At the national level, Benin was the third African country, after Mali and Cape Verde, to have organized a national forum on the elaboration of a National Programme of Action to Combat Desertification. | На национальном уровне Бенин является третьей африканской страной после Мали и Кабо-Верде, которая организовала национальный форум по разработке национальной программы действий по борьбе с опустыниванием. |
It is the unique forum where issues can be considered in their interrelated aspects, where all parties to a problem can be consulted simultaneously and where the process of decision-making could be complemented by an effective process of implementation. | Она представляет собой уникальный форум, в котором те или иные вопросы могут рассматриваться в их взаимосвязи, где можно проводить консультации одновременно со всеми сторонами, которых та или иная проблема касается, и где процесс принятия решений может сопровождаться эффективным процессом их осуществления. |
It was regrettable that the Committee had been used as the forum for what the United States believed was an unfortunate and misplaced statement by one Member State voicing its displeasure with a Secretariat staff member. | В связи с заявлением одного из государств-членов в Пятом комитете, которое, по его мнению, является унизительным и неуместным, представитель Соединенных Штатов выражает сожаление по поводу того, что этот форум был использован с целью выразить неудовольствие в отношении одного из сотрудников Секретариата. |
At the national level, Benin was the third African country, after Mali and Cape Verde, to have organized a national forum on the elaboration of a National Programme of Action to Combat Desertification. | На национальном уровне Бенин является третьей африканской страной после Мали и Кабо-Верде, которая организовала национальный форум по разработке национальной программы действий по борьбе с опустыниванием. |
For example, Australia provided financial support for a workshop of Asia-Pacific national human rights institutions, which agreed to establish an informal forum to work for the strengthening and further development of such institutions in the region. | Австралия, например, предоставила финансовую поддержку для целей проведения семинара национальных учреждений в области прав человека в азиатско-тихоокеанском регионе, на котором было достигнуто согласие создать неофициальный форум для укрепления и дальнейшего развития таких учреждений в регионе. |
The Instrument's door-to-door application and its treatment of performing parties also require special attention in the drafting of the provision governing forum selection. | Применение документа к сквозным перевозкам и предусмотренный в нем режим для исполняющих сторон также требуют к себе пристального внимания в ходе разработки положения, регулирующего вопрос о выборе суда. |
The "applicable law" is the law to be found by the application of the proper rule of private international law of the "given forum". | "Применимым правом" является право, которое должно быть определено путем применения надлежащей нормы международного частного права "данного суда". |
It was also stated that it would be desirable to spell out clearly the inter-relationship between international and domestic remedies; and there was also a need to develop various options to avert multiple claims or forum shopping. | Кроме того, было сочтено желательным четко прописать взаимосвязь между международными и внутренними средствами правовой защиты; кроме того, существует необходимость разработки различных вариантов для того, чтобы избежать множественных требований или поиска «удобного» суда. |
The Working Group had considered that the priority rules of the applicable law would themselves be mandatory and that setting them aside where there were mandatory rules of law of the forum would create uncertainty that would undermine the very purpose of the priority rules of the Convention. | Рабочая группа считает, что правила о приоритете применимого права сами становятся императивными и что отказ от их применения в случае наличия императивных норм права государства суда создаст неопределенность, подрывающую саму идею включения в конвенцию правил о приоритете. |
Article 23: If a State property including a segregated State property is entrusted by the State to a State enterprise for commercial purposes, the State cannot invoke immunity from a measure of constraint before a court of a forum State in respect of that State property. | Статья 23: Если государственная собственность, включая обособленную государственную собственность, передается государством государственному предприятию для коммерческих целей, это государство не может ссылаться на иммунитет от какой-либо принудительной меры при разбирательстве в суде государства суда в отношении этой государственной собственности. |
Although this is the only forum that has jurisdiction to give definitive interpretations, this procedure has been used on only one occasion, in 1932. | Хотя этот форум и является единственным органом, уполномоченным давать окончательное толкование, эта процедура использовалась всего один раз - в 1932 году. |
It is clear to everyone that the Conference on Disarmament is a negotiating body and that we must not transform it into a forum for endless debates or for "talks about talks". | Всем нам хорошо известно, что КР является переговорным органом, и нам не следует превращать ее в форум для бесконечной полемики или для "переговоров по поводу переговоров". |
This is the fifth time during my administration that the Government of El Salvador has been represented at the highest level in this important forum, which is the universal and most democratic body in our Organization. | Уже в пятый раз за время моего пребывания на этом посту правительство Сальвадора участвует на самом высоком уровне в этом важном форуме, который является универсальным и самым демократичным органом нашей Организации. |
As the Forum was not a treaty body, it did not have the authority to issue authoritative interpretations of the Declaration or to develop mechanisms for reviewing countries' follow-up actions with regard to the Declaration. | Не являясь договорным органом, Форум не уполномочен выступать с авторитетными толкованиями Декларации или разрабатывать механизмы для обзора принимаемых странами мер по осуществлению Декларации. |
The Board consists of a chairperson appointed by the Minister for Gender Equality and five representatives of the parties of the parliament, relevant ministries, as well as women's and men's organisations, Women's Council in Denmark, Unifem Denmark and Masculine Forum). | Совет является консультативным органом правительства и с момента своего создания сосредоточивал свое внимание на вопросах обеспечения гендерного равенства в Организации Объединенных Наций, странах Северной Европы, ЕС и Совете Европы. |
The best forum for working out such issues is, indeed, the United Nations, which has a unique legitimacy. | Наилучшей «площадкой» для их выработки служит Организация Объединенных Наций, обладающая уникальной легитимностью. |
The consultations provided an update on the WTO negotiations on trade facilitation, and served as a forum for discussion among the member States on the proposed consolidated text. | Консультации позволили обновить информацию о переговорах по упрощению процедур торговли в рамках ВТО и стали площадкой для обсуждения государствами-членами предлагаемого сводного текста. |
The forum provides an opportunity for direct dialogue between African decision-makers and their counterparts from Asia and will serve as a launching pad for concrete projects and programmes in the future. | Этот форум даст возможность организовать прямой диалог между африканскими руководителями и их коллегами из Азии и послужит своего рода стартовой площадкой для реализации конкретных проектов и программ в будущем. |
The organization hosts a forum on African studies and research that provides an important portal for scholars to engage with each other regarding recent work being done in areas related to Africa. | Организация проводит форум по исследованиям Африки, который для ученых служит важной площадкой обмена опытом работы по изучению проблем Африки. |
The Forum, established in 2004, provided an opportunity for discussion and exchange of information among EU member States' judges interested in environmental law. | Лорд Рид и г-н Ульф Бьёллас, соответственно президент и вице-президент ФСЕСОС, рассказали о деятельности Форума, относящейся к работе Целевой группы. Форум, созданный в 2004 году, служит площадкой для дискуссий и обмена информацией между судьями государств-членов ЕС, занимающихся экологическим правом. |
This was done by providing information on actors in the field, history and a forum for discussions. | Данная работа осуществлялась посредством предоставления информации о субъектах, действующих в данной сфере, исторической статистики и организации площадки для обсуждений. |
The majority of cases filed pursuant to universal jurisdiction in Spain had been dismissed, owing to the fact that Spain had not been considered the appropriate forum for effective prosecution, either because of the whereabouts of the suspected perpetrators or the availability of evidence. | В большинстве поданных исков в Испании на основании универсальной юрисдикции было отказано в силу того факта, что Испания не рассматривалась в качестве надлежащей площадки для эффективного преследования, или по причине неизвестного местонахождения подозреваемых лиц, либо отсутствия доказательств. |
As regards sustainable development, all Member States should ensure that the high-level political forum provided a strong and focused platform. | Что касается устойчивого развития, то все государства-члены обязаны добиваться того, чтобы политический форум высокого уровня мог выступать в роли широкой и действенной площадки. |
The beginning of the seventh preambular paragraph should be amended to read"... the Internet Governance Forum as a multi-stakeholder dialogue...". | В начале седьмого пункта преамбулы следует внести изменение, которое гласит следующее: «... Форума по вопросам управления Интернетом как площадки для диалога между многими заинтересованными сторонами». |
The Development Cooperation Forum has an important role to play as a neutral forum in which to debate issues, exchange experiences, discuss approaches and share views related to South-South cooperation. | Форум по сотрудничеству в целях развития играет важную роль в качестве нейтральной площадки для рассмотрения проблем, обмена опытом, обсуждения подходов и обмена мнениями по вопросам, касающимся сотрудничества по линии Юг-Юг. |
In that respect, the annual debate in this forum should afford the membership the opportunity to have a necessary debate on the strategic direction of the Council. | В этой связи ежегодная дискуссия в этом форуме должна предоставлять государствам-членам возможность проводить необходимые обсуждения стратегических направлений работы Совета. |
For example, an IDNDR programme forum, held in Geneva from 5 to 9 July 1999, convened a panel on the theme: "Climate variabilities and extremes: El Niño, La Niña". | Например, на программном форуме МДУОСБ, состоявшемся в Женеве 5-9 июля 1999 года, была проведена групповая дискуссия по теме «Изменчивость климата и экстремальные климатические явления: Эль-Ниньо, Ла-Нинья». |
It included a forum on "Human Rights Education: a Contribution to a Culture of Peace" that was addressed by the High Commissioner for Human Rights. | В рамках этого форума состоялась дискуссия на тему «Образование в области прав человека: вклад в культуру мира», на которой выступила Верховный комиссар по правам человека. |
One of the workshops during the Forum was organized by the UNECE secretariat and devoted to "International standards in the multilateral trading system: a stakeholder discussion". | В ходе этого форума секретариатом ЕЭК ООН было организовано рабочее совещание по вопросу "Международные стандарты в многосторонней торговой системе: дискуссия заинтересованных сторон". |
On the initiative of the Government of Canada, a debate has started in the forum of the Organization of American States on the subject of global human security. | По инициативе правительства Канады в Организации американских государств началась дискуссия на тему глобальной безопасности человека. |
Creation of Simple Machine Forum skin. | Создание скина форума для движка Simple Machine Forum. |
In Certificate Thawte EV SSL the new authenticity verify algorithm, developed in CA/B Forum is used. | В SSL-сертификате EV SSL используется новый алгоритм проверки на подлинность, разработанный в CA/B Forum. |
The fourth issue of Disarmament Forum in 2006 will focus on the forthcoming Sixth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention. | Четвертый выпуск журнала "Disarmament Forum" в 2006 году будет посвящен предстоящей шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии. |
Further meetings on biological weapons are planned for 2000 and 2001 and the final issue of Disarmament Forum in 2000 will be devoted to biological weapons and the forthcoming Biological Weapons Convention Review Conference in 2001. | Следующие совещания по вопросу о биологическом оружии запланированы на 2000 и 2001 годы, а последний номер журнала «Disarmament Forum» в 2000 году будет посвящен биологическому оружию и запланированной на 2001 год Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии. |
In 1991, Michael Schlesinger, then head of Paramount's repertory division, convinced his bosses to let him book the film as part of a complete Fuller retrospective at New York's Film Forum. | В 1991 году Майкл Шлезингер, работавший тогда менеджером в отделе репертуарного планирования компании Paramount, убедил своих боссов позволить ему презентовать фильм как часть полной ретроспективы Фуллера в кинотеатре Film Forum в Нью-Йорке. |
In 1997, 39 informal meetings were held, often with the purpose of providing a forum for consultations which would allow for more efficient formal sessions of the Board. | В 1997 году состоялось 39 неофициальных заседаний, зачастую с целью дать возможность для проведения консультаций, которые бы позволили более эффективно организовать официальные сессии Совета. |
Empowering and integrating global youth efforts in this field are critical steps, and the UNESCO Youth Forum provides a unique opportunity in that regard. | Исключительное значение имеет расширение возможностей молодежи и вовлечение молодых людей всего мира в деятельность в этой сфере, и Молодежный форум ЮНЕСКО предоставляет в этом отношении уникальную возможность. |
The first was held during the second session of the Forum and provided member States with the opportunity to highlight country goals and strategies for implementing the proposals for action. | В ходе первого этапа, прошедшего в рамках второй сессии Форума, государства-члены получили возможность осветить цели и стратегии стран в контексте осуществления практических предложений. |
A distinctive feature of the Forum is the Russian Venture Fair - a communicative ground rendering the investors an opportunity to familiarize themselves with the projects and management of Russian innovative technology companies as well as to get into contacts with the most attractive companies. | Отличительной особенностью Форума является Российская Венчурная Ярмарка - коммуникативная площадка, которая предоставляет инвесторам возможность познакомиться не только с проектами и менеджментом российских компаний сектора технологических инноваций, но и установить контакты с наиболее привлекательными из них. |
Mr. Roberts (Turks and Caicos Forum) said that in 2009, a Commission of Inquiry called for by the Crown had uncovered the probability of widespread corruption in the governance of Turks and Caicos. | Г-н Робертс (Форум островов Теркс и Кайкос) говорит, что в 2009 году учрежденная королевским указом Комиссия по расследованию выявила потенциальную возможность широкого распространения коррупции в правительственных структурах островов Теркс и Кайкос. |
They have also noted repeatedly the need to relaunch the work of the Conference on Disarmament, the single multilateral negotiating forum for disarmament which, for the fifth year running, has yet to agree on its programme of work. | Они также неоднократно отмечали необходимость активизации Конференции по разоружению - единственного многостороннего переговорного органа по вопросам разоружения, которому вот уже пять лет не удается согласовать программу работы. |
Several delegations agreed with the Commission's approach that it should not for the time being deal with questions of the creation of or the relationship among international judicial institutions, including the choice of judicial forum. | Несколько делегаций согласились с подходом Комиссии, согласно которому ей пока не следует касаться вопросов создания международных судебных органов или взаимоотношений между ними, включая выбор судебного органа. |
However, whatever is decided, the Secretariat of a permanent forum will probably need several people to deal with the office and possibly also some in different parts of the United Nations system to manage the coordination functions of the body. | Однако каким бы ни было решение, секретариату постоянного форума, вероятно, понадобится ряд лиц для административной работы и, вероятно, также для работы в различных частях системы Организации Объединенных Наций по выполнению координационных функций этого органа. |
Progress had been made with regard to indigenous populations since the Permanent Forum would soon be set up. | Что касается коренных народов, то в результате достигнутого прогресса уже начался процесс формирования постоянного органа для коренных народов. |
The goal of the Forum as a United Nations body should be to ensure that the economic, social, cultural, civil and political rights of indigenous peoples are respected and promoted. | Цель Форума в качестве органа Организации Объединенных Наций должна состоять в обеспечении соблюдения и поощрении экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав коренных народов. |
The Sixth Committee, as a body made up of Member States, was the appropriate forum for ensuring that codification corresponded with custom. | Шестой комитет как орган, состоящий из представителей государств-членов, является надлежащим форумом для обеспечения того, чтобы кодификация отвечала обычаю. |
For example, apparently neither procurement professionals nor their IAPWG forum have ever constituted a subsidiary body of CEB similar to CEB committees for personnel, financial or ICT issues. | Например, очевидно, что ни специалисты по закупкам, ни их форум МРГЗ не составляли вспомогательный орган КССР по аналогии с комитетами КССР по кадровым, финансовым вопросам или вопросам ИКТ. |
As the principal judicial organ of the United Nations, the International Court of Justice was the most appropriate forum for the peaceful settlement of legal disputes under Article 36 of the Charter; it was not, however, the sole mechanism for peaceful settlements available. | Международный Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций является наиболее подходящим форумом для мирного разрешения в соответствии со статьей 36 Устава споров по вопросам права; однако Международный Суд - это, разумеется, не единственный механизм разрешения споров, к которому можно прибегать. |
The envisaged Heads of State Forum will serve as a platform for the New Partnership for Africa's Development leadership to seek to enhance the capacity of African institutions to promote peace and security on the continent, to share experience and to mobilise collective action. | Предполагается создать форум глав государств, который станет той платформой, на которой руководящий орган «Нового партнерства в интересах развития Африки» будет добиваться расширения возможностей африканских учреждений по укреплению мира и безопасности, обмену опытом и мобилизации коллективных усилий. |
The Working Party considered that a number of control issues such as, for instance, exchange of information between Customs authorities and possible forum shopping, needed to be considered in further detail. | Рабочая группа сочла, что ряд вопросов контроля, например вопросы, связанные с обменом информацией между таможенными органами и возможными попытками выбрать наиболее выгодный таможенный орган, нуждаются в более подробном рассмотрении. |
However, the European ECO Forum supported the commitment of the Meeting of the Parties to revert to the issue at its next session. | Вместе с тем Европейский Эко-Форум приветствовал обещание Совещания Сторон вернуться к обсуждение данной темы на своей следующей сессии. |
The European ECO Forum made a general statement presenting the conclusions of its two-day conference which had preceded the meeting. | Европейский эко-форум выступил с общим заявлением, в котором были освещены выводы его двухдневной конференции, которая предшествовала совещанию. |
The European ECO Forum informed the Meeting of its efforts to coordinate Aarhus Convention-related activities of environmental citizens' organizations through its Public Participation Campaigns Committee. | Европейский эко-форум проинформировал совещание об его усилиях по координации относящейся к Орхусской конвенции деятельности экологических организаций граждан через его Комитет по организации кампаний участия общественности. |
Mr. John Bonine (European ECO Forum) made a presentation on costs as barriers to access to justice. | Г-н Джон Бонин (Европейский ЭКО-форум) выступил с сообщением о процессуальных издержках как препятствии для доступа к правосудию. |
It also noted that the representatives of Armenia and Ecoglobe were in favour of granting European ECO Forum observer status on the Bureau. | Она также отметила, что представители Армении и Фонда "Экоглобе" выступили в поддержку предоставления коалиции "Европейский Эко-Форум" статуса наблюдателя в Президиуме. |
ESCAP organized an expert group meeting and an Asia-Pacific business forum on low carbon development paths, with the participation of more than 20 experts and approximately 200 participants from member States. | ЭСКАТО организовала совещание группы экспертов и Азиатско-Тихоокеанский бизнес-форум по вопросам «низкоуглеродных» моделей развития, в которых приняли участие свыше 20 экспертов и около 200 представителей государств-членов. |
Event on "Business forum on Africa's infrastructure development" (co-organized by the United Nations Global Compact and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD)) | Мероприятие по теме «Бизнес-форум по развитию инфраструктуры в Африке» (организуют «Глобальный договор» Организации Объединенных Наций и Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) |
With regard to Africa, he had recently returned from a Business Forum organized by the African Union and the European Commission in Accra, where the important role of the private sector had been recognized. | Что касается Африки, то недавно он вернулся из Аккры, где Африканским союзом и Европейской комиссией был организован бизнес-форум, на кото-ром была отмечена важная роль частного сектора. |
In addition, an exhibition/trade fair and/or business forum could be held in conjunction with the Forum. | Кроме того, в сочетании с Форумом могли бы быть проведены выставки/торговые ярмарки и/или бизнес-форум. |
4th International business Forum Small Hotels and Apatments in Ukraine will take place on March 25, 2010 at the International Exhibition Center (15 Brovarsky ave., Kiev, Ukraine). Business Forum will be organised in the framework of International Exhibition Hotel&Restaurant Expo Ukraine. | 25 марта 2010 г. в Международном выставочном центре (Киев, Броварской пр-т, 15), в рамках Международной выставки Hotel&Restaurant Expo Ukraine - «Гостиничный и ресторанный бизнес Украины» состоится Международный Бизнес-форум «МАЛЫЕ ОТЕЛИ И АПАРТАМЕНТЫ В УКРАИНЕ». |
Forum meeting (50 participants, 25 funded) | Совещание форума (50 участников, 25 финансируемых) |
Part of this project was the production of iGuides, and UNCTAD convened a global iGuides meeting during the World Investment Forum in October. | В рамках этого проекта составлялись инвестиционные справочники, и в ходе состоявшегося в октябре Всемирного инвестиционного форума ЮНКТАД организовала глобальное совещание по вопросам инвестиционных справочников. |
During the WSIS Forum 2010, a meeting of the United Nations Group in the Information Society (UNGIS) was held at ITU headquarters. | В ходе Форума ВВИО 2010 года совещание Группы Организации Объединенных Наций по информационному обществу (ГИО ООН) проходило в штаб-квартире МСЭ. |
In particular, the Working Party was informed of the results of the first meeting of the Euromed Transport Forum, and noted that a second meeting was foreseen to take place at the beginning of 2000. | В частности, Рабочая группа заслушала информацию о результатах работы первого совещания Транспортного форума Евромед и отметила, что второе совещание планируется провести в начале 2000 года. |
They agreed that given the importance of this subject and the level of participation in the Energy Security Forum, the meeting could reasonably be held at the Ministerial level although this would not preclude the participation of more senior governmental officials; | Ь) они согласились с тем, что с учетом важности этой темы и уровня участия в Форуме по энергетической безопасности это Совещание можно было бы с полным основанием провести на уровне министров, хотя это и не должно исключать участия в нем более высокопоставленных должностных лиц правительств; |
The European ECO Forum expressed deep disappointment with the limited results that the GMO Working Group had been able to reach, which it attributed to lack of political will. | Представитель Европейского ЭКО-Форума выразил глубокое разочарование в связи с ограниченными результатами, которых Рабочая группа по ГИО смогла добиться в своей деятельности, что он объяснил отсутствием политической воли. |
In a discussion on the draft work programme for 2015 - 2017 representatives of REC CEE and the European ECO Forum, among others, expressed their readiness to continue their activities in line with the new work programme. | В ходе обсуждения проекта программы работы на 2015-2017 годы представители РЭЦ ЦВЕ и Европейского ЭКО-Форума, среди прочего, выразили готовность продолжать свою деятельность в соответствии с новой программой работы. |
It thanked Ms. Anke Stock from the European ECO Forum for her keynote address expressing concern about the lack of relevant legislation on public participation in several Parties and the way in which public participation processes were sometimes being conducted. | Оно поблагодарило г-жу Анке Сток из Европейского ЭКО-Форума за ее выступление, в котором она выразила озабоченность по поводу отсутствия соответствующего законодательства об участии общественности в ряде Сторон и тем, как иногда осуществляются процессы участия общественности. |
The Working Group also took note of information provided by delegations on their capacity-building activities, including by the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe, the Quakers United Nations Office and the European ECO Forum. | Рабочая группа приняла также к сведению информацию, представленную делегациями в отношении их деятельности по наращиванию потенциала, в частности о деятельности Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы, представительства организации квакеров при Организации Объединенных Наций и Европейского ЭКО-Форума. |
The Committee also took note of correspondence received from the European ECO Forum dated 18 December 2009 and an oral statement made in open session by Earthjustice regarding the situation for environmental NGOs in Turkmenistan. | Комитет также принял к сведению полученные от Европейского Эко-Форума материалы, датированные 18 декабря 2009 года, и устное заявление, сделанное на открытом заседании представителем организации "Справедливость на Земле" в отношении положения природоохранных НПО в Туркменистане. |