| The Equality Tribunal is the accessible and impartial forum to remedy unlawful discrimination. | Трибунал по вопросам равноправия представляет собой доступный и беспристрастный форум по вопросам устранения противозаконной дискриминации. |
| That important initiative created a forum in which basic political principles and commitments were reaffirmed and participants pledged to avoid violence in resolving their political differences. | Благодаря этой важной инициативе был создан форум, на котором были подтверждены основные политические принципы и обязательства и участники которого взяли на себя обязательство воздерживаться от насилия при разрешении своих политических разногласий. |
| (c) Third Copernicus national user forum, a side event to the European Space Solutions conference, Prague, 11-13 June 2014; | с) третий Национальный форум пользователей программы "Коперник" - сопутствующее мероприятие конференции "Европейские космические решения" (Прага, 11-13 июня 2014 года); |
| The first Summit, in Guadalajara, created the forum of Heads of State and Government; at the second and third Summits, in Madrid and Salvador, respectively, we saw the initial results of these commendable initiatives. | На первой Встрече в Гвадалахаре образовался форум глав государств и правительств; на второй и на третьей Встречах, проходивших соответственно в Мадриде и в Сальвадоре, мы увидели первые результаты этих похвальных инициатив. |
| Such a forum would improve information flow and the generation of new ideas, and would help to tackle cross-sectoral issues, providing the potential to develop options on the basis of partnership and setting the stage for subsequent decisions. | Такой форум позволил бы расширить обмен информацией и способствовал бы появлению новых идей и решению межсекторальных проблем путем обеспечения возможностей для выработки вариантов действий на основе партнерских связей и создания условий для принятия последующих решений. |
| Since these are questions regulated by the law of the forum, the rights of set-off should be similarly regulated. | Поскольку эти вопросы регулируются правом государства суда, аналогичным образом должны регулироваться и права зачета. |
| The parties' freedom of choice is subject to the public policy of the forum and the mandatory rules of the forum or a closely connected third country. | Вопросы свободы выбора сторон регулируются публичным порядком государства суда и императивными правилами этого государства или третьей страны, с которой наиболее тесно связан договор. |
| In addition, it was noted that such a principle had a somewhat broader scope than the exclusion of the provisions of the law applicable that were manifestly contrary to the public policy of the forum under draft article 33. | Кроме того, было указано, что подобный принцип имеет несколько более широкий охват и не только исключает применение положений применимого права, которые явно противоречат публичному порядку государства суда, в соответствии с проектом статьи ЗЗ. |
| Such rights, while falling short of reflecting the public policy of the forum State, were based on rules of mandatory law (e.g., the right to challenge the validity of an assignment on the ground that it was a preferential or fraudulent transfer). | Хотя такие права не отражают норм публичного порядка государства суда, они основаны на императивных нормах права (например, что касается права оспаривать действительность уступки на том основании, что она является преференциальной или мошеннической передачей). |
| In practice, quasi-universal jurisdiction already existed over crimes that were the subject of international conventions, such as the taking of hostages or torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, provided that a link existed between the perpetrator and the forum State. | На практике квазиуниверсальная юрисдикция уже существует в отношении преступлений, являющихся предметом международных конвенций, таких как захват заложников или применение пыток и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения или наказания, при условии существования связи между преступником и государством суда. |
| The Economic and Social Consultative Forum shall be the representative organ of the economic and social sectors and shall consist of an equal number of representatives from each State Party. | Социально-экономический консультативный форум является органом, представляющим социальный и экономический секторы, и состоит из одинакового числа представителей каждого государства-участника. |
| The Non-Aligned Movement believed that the membership of the Special Committee should be expanded, since it was the only United Nations forum that discussed in depth all aspects of peacekeeping operations. | Что касается вопроса о членском составе Специального комитета, то, поскольку он является единственным органом Организации Объединенных Наций для углубленного анализа всех аспектов операций по поддержанию мира, Движение неприсоединения считает, что его членский состав должен быть расширен. |
| (a) Ministerial meetings are the primary body of the Forum and serve as a neutral venue for high-level informal open, informed and continuing global energy dialogue among the Members of the Forum; | а) Совещания на уровне министров являются главным органом Форума и выполняют функцию нейтральной платформы для неофициального, открытого, информированного и непрерывного глобального диалога высокого уровня по энергетическим вопросам между членами Форума. |
| The Provincial Reconstruction Team Working Group is the operational forum where the Government, donors, military forces and other civilian and military actors can discuss the management of civil-military issues. | Рабочая группа Провинциальной группы по восстановлению является органом, в рамках которого представители правительства, доноров, вооруженных сил и других гражданских и военных организаций могут обсуждать вопросы взаимодействия между гражданскими и военными. |
| In the area of indigenous issues, the Permanent Forum on Indigenous Issues was created as an advisory body to the Economic and Social Council with a mandate to discuss those issues. | В связи с вопросами о коренных народах был учрежден Постоянный форум по вопросам коренных народов, который является консультативным органом Экономического и Социального Совета и уполномочен рассматривать вопросы коренных народов. |
| We are convinced that, as the sole standing multilateral disarmament negotiating forum of the international community, the Conference on Disarmament should maintain the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament. | Мы убеждены, что являясь единственной многосторонней площадкой международного сообщества по обсуждению разоруженческих вопросов, Конференция по разоружению должна сохранять свою ведущую роль в ведении предметных переговоров по ключевым вопросам разоружения. |
| The forum provides an opportunity for direct dialogue between African decision-makers and their counterparts from Asia and will serve as a launching pad for concrete projects and programmes in the future. | Этот форум даст возможность организовать прямой диалог между африканскими руководителями и их коллегами из Азии и послужит своего рода стартовой площадкой для реализации конкретных проектов и программ в будущем. |
| A forum for dialogue between the authorities, political parties and civil society organizations could also become a vehicle for regular consultations on social, economic, peace and security issues. | Форум для диалога между властями, политическими партиями и организациями гражданского общества мог бы также стать площадкой для регулярных консультаций по социальным, экономическим вопросам, а также вопросам мира и безопасности. |
| The Partnerships Forum could be upgraded, becoming a space for in-depth discussion on the future role of partnerships, for the development of new partnerships in priority policy areas and for the mobilization of action at the operational level. | Можно было бы повысить статус Форума по партнерствам и сделать его площадкой для проведения всесторонних обсуждений вопроса о будущей роли партнерств для налаживания новых партнерских связей в приоритетных стратегических областях и мобилизации усилий на оперативном уровне. |
| The World Urban Forum has established itself as a premier public event for urbanization issues. | Всемирный форум городов стал основной общественной площадкой для обсуждения вопросов урбанизации. |
| A forum for dialogue has been established in the police force at both central and local levels. | Служба полиции создала площадки для диалога как на уровне центрального офиса, так и на местом уровне. |
| The councils provide a forum of interaction between businesses and Government agencies and are tasked with the protection of the rights and legitimate interests of the private sector. | Советы предоставляют площадки для взаимодействия между коммерческими предприятиями и правительственными ведомствами и решают задачу защиты прав и законных интересов частного сектора. |
| Organizations such as EUFJE could play a role in improving the clarity of legislation, helping to achieve coherence and consistency and providing a forum for sharing of experience among organization members as well as with other judges. | Такие организация, как ФСЕСОС, могли бы играть значительную роль в повышении ясности законодательства, оказании помощи в достижении согласованности и последовательности, а также предоставления площадки для обмена опытом между организациями-членами и с другими судьями. |
| The Secretariat would appreciate guidance from the Governing Council on steps that could be taken to strengthen the Forum as a key platform for advancing the agenda on sustainable urban development. | Секретариат будет признателен Совету управляющих за руководящие указания по шагам, которые могут быть предприняты для укрепления позиции Форума как ключевой площадки для содействия повестке дня по устойчивому городскому развитию. |
| Ms. Figueres said she sees the annual Durban Forum as an important venue at which to build partnerships, catalyse action and showcase good practices. | Г-жа Фегерес заявила, что она рассматривает ежегодный Дурбанский форум в качестве важной площадки для налаживания партнерства, оказания содействия деятельности и демонстрации надлежащей практики. |
| The open forum discussion during the Committee meeting is expected to focus on the PARIS21 initiative. | Ожидается, что в ходе совещания Комитета состоится открытая дискуссия, которая сосредоточится на инициативе PARIS21. |
| European social forum debate on secularism with the European Feminist Initiative. | Европейский социальный форум - дискуссия, посвященная принципу светскости, с участием Европейской феминистской инициативы. |
| The discussion also revolved around the type of forum in which NSAs should be discussed. | Велась дискуссия и на тот счет, на какого рода форуме следует дискутировать НГБ. |
| A high-level debate, "Building Confidence and Security in Cyberspace", was held during the WSIS Forum 2011. | В ходе форума 2011 года ВВИО была проведена дискуссия высокого уровня на тему "Укрепление доверия и безопасности в киберпространстве". |
| The follow-up to issues raised at the Forum was discussed at the Bureau meeting of the Working Party held in November 2006, and is reflected in the provisional agenda for the forthcoming session of the Working Party, where the debate will continue. | Последующая деятельность в связи с вопросами, поднятыми на форуме, была обсуждена на совещании Бюро Рабочей группы, состоявшемся в ноябре 2006 года, и отражена в предварительной повестке дня предстоящей сессии Рабочей группы, на которой дискуссия будет продолжена. |
| In addition, the Disarmament Forum, issue No. 1, 2008, explored how to engage non-State armed groups in disarmament processes. | Кроме того, в первом номере журнала "Disarmament Forum" за 2008 год рассматривается вопрос о том, как вовлекать негосударственные вооруженные группы в процессы разоружения. |
| Forum 18 is a Norwegian human rights organization that promotes religious freedom. | Форум 18 (англ. Forum 18) - норвежская организация, декларирующая своей целью содействие религиозной свободе. |
| DE-CIX was originally managed by Electronic Commerce Forum, now known as eco - Association of the Internet Industry. | Изначально DE-CIX управлялся организацией Electronic Commerce Forum (англ. Форум электронной коммерции), ныне известной как Ассоциация интернет-индустрии eco. |
| The Grateful Dead also covered Spencer Davis Group material in live performance on occasion, and Spencer Davis himself performed "I'm a Man" with the Grateful Dead at a 1989 performance at Los Angeles' Great Western Forum. | Их песни исполняли и The Grateful Dead - на концертах, однажды - с самим Спенсером Дэвисом (1989, Great Western Forum, Лос-Анджелес). |
| The MTOSI specifications are produced by the TM Forum MToP program. | Описания MTOSI созданы в программе mTOP (англ.) в TM Forum. |
| The Intergovernmental Group of Experts recognized the importance of ISAR as a forum for member States to exchange their experiences and views on international harmonization of enterprise accounting and financial reporting practices. | Межправительственная группа экспертов признала важное значение МСУО в качестве форума, обеспечивающего государствам-членам возможность для обмена опытом и мнениями по вопросам международной гармонизации практики бухгалтерского учета и финансовой отчетности предприятий. |
| Consideration must also be given to the possibility of the General Assembly becoming a forum for finding solutions to major global problems rather than organizing United Nations global conferences on social, economic and related issues. | З. Также следовало бы рассмотреть возможность того, чтобы Генеральная Ассамблея стала форумом, предназначающимся для нахождения решений для основных мировых проблем, а не для организации международных конференций Организации Объединенных Наций по социальным, экономическим и другим смежным вопросам. |
| The Forum had requested that any decision to take any country off the list of least developed countries should be deferred until an acceptable vulnerability index was developed and could be taken into account in classification decisions. | Форум просил отложить принятие любого решения, предполагающего возможность исключения той или иной страны из категории наименее развитых стран, пока не будет выработан приемлемый показатель уязвимости, который может быть учтен при принятии решений о такой классификации. |
| It provided an opportunity for member countries of the Forum to exchange their ideas and experiences on the effective stabilization and reconstruction measures that help maintain the stability of countries affected by conflict and natural disasters. | Страны - члены этого Форума имели возможность обменяться своими знаниями и опытом в области принятия эффективных мер стабилизации и реконструкции, которые помогают поддерживать стабильность в странах, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий. |
| The Forum will also provide an opportunity to showcase PPPs to prospective investors. | Форум предоставит также возможность наглядно ознакомить будущих инвесторов с концепцией формирования партнерских связей между государственным и частным секторами. |
| However, we do not see the logic in limited expansion, since it risks the effectiveness of this body as a representative negotiating forum. | Однако мы не усматриваем логики в ограниченном расширении, поскольку оно подвергает риску эффективность этого органа в качестве представительного переговорного форума. |
| As stated by the Secretary-General of the International Seabed Authority during the fifty-third session of the General Assembly, the need for an additional forum is therefore self-evident. | Как заявил генеральный секретарь Международного органа по морскому дну на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, необходимость в дополнительном форуме, таким образом, очевидна. |
| We believe that the draft resolution before us should in no way not set a precedent that could diminish the role of the Conference on Disarmament as the main negotiating forum for disarmament matters. | Мы считаем, что находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции никоим образом не должен создавать такого прецедента, который умалял бы роль Конференции по разоружению как главного органа для ведения переговоров по вопросам разоружения. |
| The lessons learned from the 20 years of the work of the Commission on Sustainable Development should be the starting point for giving final shape to its replacement, the high-level political forum on sustainable development. | Двадцатилетний опыт работы Комиссии по устойчивому развитию следует использовать в качестве отправной точки для окончательного формирования органа, который придет ей на смену, - политического форума высокого уровня по устойчивому развитию. |
| It will also provide a choice of forum for claimants since the jurisdiction of the Canadian Human Rights Commission will be concurrent to that of an adjudicator. | Он обеспечит также выбор подающим жалобу лицом органа для рассмотрения его жалобы, поскольку юрисдикция Канадской комиссии по правам человека будет аналогична юрисдикции судьи. |
| For example, apparently neither procurement professionals nor their IAPWG forum have ever constituted a subsidiary body of CEB similar to CEB committees for personnel, financial or ICT issues. | Например, очевидно, что ни специалисты по закупкам, ни их форум МРГЗ не составляли вспомогательный орган КССР по аналогии с комитетами КССР по кадровым, финансовым вопросам или вопросам ИКТ. |
| According to a summary of the Bradley report published by the Administrator in the local weekly,20 a majority of Ascension inhabitants do not want a complete separation from St. Helena but are concerned that any new legislative forum should not be a subsidiary administration of St. Helena. | Согласно резюме доклада Брэдли, опубликованного Администратором в местной еженедельной газете20, большинство жителей острова Вознесения не желают полного отделения от острова Св. Елены, однако они не хотели бы, чтобы тот или иной новый законодательный орган становился придатком администрации острова Св. Елены. |
| The advantage of this would be that the findings and recommendations of the forum could be spread widely throughout the United Nations system and would find their way directly to the appropriate organ. | Преимуществом этого варианта было бы то, что результаты работы и рекомендации форума могли бы широко распространяться в рамках системы Организации Объединенных Наций и передавались бы непосредственно в соответствующий орган. |
| The Permanent Forum, being the highest body in the United Nations dealing with indigenous peoples' issues, must rise up to this challenge. | Постоянный форум как наивысший орган в этой системе, занимающийся вопросами коренных народов, должен принять этот вызов. |
| A conciliation framework shall be established and shall include the Bureau of the National Assembly, the National Security Council and the Bureau of the Forum for the Negotiations on this Convention. | Учреждается согласительный орган, который составляют Бюро Национального собрания, Национальный совет безопасности и Бюро Форума переговоров по настоящему Соглашению. |
| The European ECO Forum made a general statement presenting the conclusions of its two-day conference which had preceded the meeting. | Европейский эко-форум выступил с общим заявлением, в котором были освещены выводы его двухдневной конференции, которая предшествовала совещанию. |
| The ECO Forum called upon all Parties and Signatories taking part in the SEA negotiations, as well as the Aarhus Convention's secretariat, to promote the linkage between the Aarhus principles and the SEA protocol. | Эко-форум призвал все Стороны и участников, подписавших Конвенцию, которые принимают участие в переговорах по СЭО, а также секретариат Орхусской конвенции способствовать взаимоувязке между принципами Орхусской конвенции и протоколом по СЭО. |
| European ECO-Forum suggested that a discussion forum for professionals from EECCA be set up, with the objective of exchanging information and exploring implementation of the third pillar. | Европейский ЭКО-Форум предложил организовать дискуссионный форум для специалистов из ВЕКЦА с целью проведения обмена информацией и изучения хода осуществления третьего блока положений Конвенции. |
| Organizations presenting their activities included the European ECO Forum, Global Action Plan International, the Regional Centre of Expertise on Education for Sustainable Development Kyrgyzstan, the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe, UNEP and World Resources Forum. | Информацию о проводимой ими деятельности представили такие организации, как Европейский ЭКО-форум, Международный план глобальных действий, Региональный экспертный центр по образованию в интересах устойчивого развития Кыргызстана, Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы, ЮНЕП и Всемирный форум по ресурсам. |
| In addition, representatives of the non-governmental organizations Earthjustice and European ECO - Forum attended the meeting. | Кроме того, в совещании участвовали представители неправительственных организаций "Справедливость на земле" и Европейский Эко-Форум. |
| The fifth edition of the BRICS business forum provided an opportunity for match-making and for in-depth discussion of highly relevant issues of the trade and investment agenda. | Пятый бизнес-форум БРИКС дал возможность сверить позиции и провести углубленное обсуждение актуальных вопросов торговой и инвестиционной повестки дня. |
| During the PPP Days 2012, a Business Forum was held, which allowed 17 countries to present their projects to prospective investors. | В течение Дней ГЧП 2012 года был проведен Бизнес-форум, который позволил 17 странам представить свои проекты будущим инвесторам. |
| The secretariat also organizes the annual Asia-Pacific Business Forum in order to promote public-private dialogues on issues of mutual interest, such as developing an enabling business environment and contributing to a low-carbon economy. | Секретариат также организует ежегодный Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум в целях содействия государственно-частным диалогам по вопросам, представляющим взаимный интерес, таким, как создание благоприятной бизнес-среды и содействие низкоуглеродной экономике. |
| The Asia-Pacific Business Forum 2011 is scheduled to be held in Bangkok on 25 and 26 July 2011 as part of the Second Asia-Pacific Trade and Investment Week (25-29 July 2011). | Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум 2011 года намечено провести 25 и 26 июля 2011 года в Бангкоке как часть второй Азиатско-тихоокеанской торгово-инвестиционной недели (25-29 июля 2011 года). |
| The Asia-Pacific Business Forum and the ESCAP Business Advisory Council, including its Sustainable Business Network, will be the principal mechanisms for engaging the private sector and exploring the establishment of public-private partnerships to pursue inclusive and sustainable development. | Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум и Консультативный совет ЭСКАТО по вопросам бизнеса, включая Сеть устойчивого предпринимательства, будут выступать главными механизмами задействования потенциала частного сектора и изучения возможности установления партнерских связей между государственным и частным секторами в интересах достижения целей всеохватного устойчивого развития. |
| His Government hosted an Annual Anti-drug Liaison Officials' Meeting for International Cooperation, providing a useful forum for countries in the Asia-Pacific region. | Его правительство принимает у себя ежегодное Совещание сотрудников по связи по вопросам борьбы с наркотиками, посвященное международному сотрудничеству, служащее полезным форумом для стран азиатско-тихоокеанского региона. |
| The Meeting of Officials on Land Administration is the intergovernmental forum for these activities. | Совещание должностных лиц по вопросам землеустройства выступает в роли межправительственного форума для этой деятельности. |
| IRC hosted the first Thematic Expert Consultation, which provided a forum for discussion on the five themes of the Congress and for reflection on further research dimensions. | ИЦИ провел первое тематическое консультативное совещание экспертов, которое послужило форумом для обсуждения пяти тем Конгресса и для дискуссий об аспектах последующих исследований. |
| The next meeting of the Legal Group would be organized during the UN/CEFACT Forum in Lyon, France, 26 - 30 September, where new officers of the Group would be elected. | Следующее совещание Группы по правовым вопросам будет проходить в рамках форума СЕФАКТ ООН в Лионе, Франция, 26-30 сентября, и на нем будут избраны новые должностные лица Группы. |
| First UN/CEFACT Forum Meeting in Geneva.; Current Working Groups cease operations and the new Groups begin. Annex A | Первое совещание Форума СЕФАКТ ООН в Женеве; прекращение деятельности нынешних рабочих групп и начало работы новых групп. |
| The Working Group also decided to invite as observers the European Commission and ECO Forum. | Рабочая группа постановила также пригласить в качестве наблюдателей представителей Европейской комиссии и Эко-форума. |
| Also participating, as observers during the open sessions, were members of the public and representatives of a number of non-governmental organizations (NGOs), including several that participated on behalf of the European ECO Forum. | В открытых заседаниях в качестве наблюдателей участвовали также представители общественности и ряда неправительственных организаций (НПО), включая несколько представителей Европейского ЭКО-форума. |
| The European ECO Forum, supported by the representatives from Georgia and REC, cited article 5, paragraph 8, of the Convention and emphasized that information on GMOs was important to enable consumers to make informed environmental choices. | Представители Европейского эко-форума при поддержке представителей Грузии и РЭЦ обратил внимание участников на пункт 8 статьи 5 Конвенции и подчеркнул, что информация о ГИО является важной для того, чтобы потребители могли сделать осознанный экологический выбор. |
| In a discussion on the draft work programme for 2015 - 2017 representatives of REC CEE and the European ECO Forum, among others, expressed their readiness to continue their activities in line with the new work programme. | В ходе обсуждения проекта программы работы на 2015-2017 годы представители РЭЦ ЦВЕ и Европейского ЭКО-Форума, среди прочего, выразили готовность продолжать свою деятельность в соответствии с новой программой работы. |
| (c) By the European ECO Forum on the initiative to promote PRTRs in the textile industry in China lead by the country's NGOs; | с) доклад Европейского ЭКО-Форума об инициативе по содействию использованию РВПЗ в текстильной промышленности Китая, ведущую роль в которой играют китайские НПО; |