The Board further established the practice of meeting designated and applicant entities to discuss issues of mutual concern and, at its fourteenth meeting, requested the secretariat to convene a forum for DOEs and AEs, to be held as necessary. | Наряду с этим Совет также установил практику проведения встреч с представителями назначенных и подавших заявления органов в целях обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и на своем четырнадцатом совещании просил секретариат при необходимости организовать форум для НОО и ОПЗ. |
It was regrettable that the Committee had been used as the forum for what the United States believed was an unfortunate and misplaced statement by one Member State voicing its displeasure with a Secretariat staff member. | В связи с заявлением одного из государств-членов в Пятом комитете, которое, по его мнению, является унизительным и неуместным, представитель Соединенных Штатов выражает сожаление по поводу того, что этот форум был использован с целью выразить неудовольствие в отношении одного из сотрудников Секретариата. |
It was said that the forum should consist of representatives of Governments, indigenous people and specialized agencies and a smaller focal group of indigenous, governmental and expert members. | Говорилось, что этот форум должен состоять из представителей правительств, коренных народов и специализированных учреждений и небольшой координационной группы коренных народов, представителей правительства и экспертов. |
It should serve both as the primary mechanism for inter-agency decisions on humanitarian issues and as an effective forum for immediate inter-agency decision-making on rapidly evolving crises. | Он должен служить как основной механизм принятия межучрежденческих решений по гуманитарным вопросам и как эффективный форум для незамедлительного принятия межучрежденческих решений по вопросам стремительно развивающихся кризисных ситуаций. |
It is our firm belief that this international forum can play an extremely important and effective role in managing crises, in averting wars and conflicts, and in providing the means for international cooperation. | Мы твердо верим, что этот международный форум может играть чрезвычайно важную и эффективную роль в преодолении кризисов, в предотвращении войн и конфликтов и в предоставлении средств для международного сотрудничества. |
One common denominator was that a connection with the forum State was irrelevant in determining jurisdiction. | В целом преобладает мнение, что увязка с государством суда не имеет значения для определения юрисдикции. |
It should not be confused with non-conviction-based asset forfeiture and confiscation, which is a measure taken by the State in which the assets are located (the forum State). | Эту процедуру не следует путать с изъятием и конфискацией активов без вынесения приговора, т.е. мерой, принимаемой государством, в котором находятся активы (государство суда). |
As regards the interest requested by the plaintiff (article 78 CISG), the court held that the interest rate was to be determined pursuant to the law applicable under the choice-of-law rules of the forum (article 7(2) CISG). | Что касается процентов, затребованных истцом (статья 78 КМКПТ), то суд постановил, что процентная ставка должна определяться в соответствии с правом, применимым согласно коллизионным нормам суда (статья 7(2) КМКПТ). |
In cases with more than one plenary forum, but no main forum, the Concordat refers the assets within each jurisdiction to that forum. | В соответствии с Конкордатом, в делах, по которым ведется более одного ординарного производства, но ни одно из производств при этом не является основным, активы, находящиеся в каждой из стран, относятся к сфере юрисдикции суда этой страны. |
The provision opens the way for the forum of arrest of a ship to be an additional, and unpredictable, jurisdiction open to manipulation by claimants seeking to avoid compliance with the fora listed in draft article 75. | Из данного положения следует, что суд в государстве ареста судна может выступить в качестве дополнительного и не предусмотренного договором суда, в который может обратиться истец, стремящийся обойти положение о компетентных форумах, перечисленных в проекте статьи 75. |
The General Assembly, where all the members of the international community were represented, was the most suitable forum for dealing with the problem. | Генеральная Ассамблея, в которой представлены все члены международного сообщества, является наиболее подходящим органом для рассмотрения этой проблемы. |
In this connection, it should be recalled that the Commission has held a debate on the appropriate forum for discussing and studying possible subjects for the Working Group on Electronic Commerce, and the conclusion was reached that the appropriate forum was undoubtedly UNCITRAL. | С учетом того, что в рамках Комиссии проходили прения относительно соответствующего форума для обсуждения и анализа тем возможной повестки дня группы по электронной торговле, со всем основанием можно заключить, что таким органом, несомненно, является ЮНСИТРАЛ. |
However, it should be clear that the permanent forum should not replace the Working Group on Indigenous Populations; it should be an additional entity established at a higher level within the United Nations system. | Однако не возникает сомнений в том, что постоянный форум не должен заменять собой Рабочую группу по коренным народам; он должен быть новым органом, учрежденным на более высоком уровне системы Организации Объединенных Наций. |
The Forum on Forests should become or designate one single accrediting body for timber certification. | Форум по лесам должен стать единственным официальным органом, занимающимся сертификацией леса, или назначить такой орган. |
We are determined not to make the Children's Consultative Forum a token entity. | Мы преисполнены решимости сделать так, чтобы этот детский консультативный форум не был всего лишь формальным органом. |
We consider the Conference to be the only possible forum for the substantive examination of the parameters of a future FMCT, and in particular for the holding of negotiations on the treaty. | Считаем Конференцию по разоружению единственно возможной площадкой для предметного обсуждения параметров будущего ДЗПРМ, а тем более - для проведения переговоров по договору. |
China has consistently held the view that the Conference on Disarmament, as the sole multilateral disarmament negotiating body, is the sole and most appropriate forum for the negotiation of arms control and disarmament treaties. | Китай последовательно придерживается того мнения, что Конференция по разоружению как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению является единственной и наиболее подходящей площадкой для ведения переговоров о договорах по контролю над вооружениями и разоружению. |
My presence today at the Conference on Disarmament is designed to renew the commitment of the Argentine Republic to this forum, which is unique in its field and which we continue to view as the fundamental setting for negotiations on disarmament, and in particular nuclear disarmament. | Мое присутствие сегодня на Конференции по разоружению имеет целью подтвердить приверженность Аргентины этому форуму, который является уникальным в своей области и который мы продолжаем считать главной площадкой для переговоров по разоружению, и в особенности по ядерному разоружению. |
In resolution 67/216, the World Urban Forum was recognized as the foremost global arena for interaction among policymakers, local government leaders, non-governmental stakeholders and expert practitioners in the field of human settlements. | В резолюции 67/216 Всемирный форум по вопросам городов был признан главной глобальной площадкой для взаимодействия представителей директивных органов, руководителей местных органов власти, неправительственных заинтересованных сторон и специалистов-практиков по вопросам, связанным с населенными пунктами. |
They reiterated the importance of the multi-stakeholder nature of the Development Cooperation Forum and viewed it as an inclusive platform to further deepen the discussion on making development cooperation more accountable and transparent. | Они также подтвердили важность многостороннего характера Форума по сотрудничеству в целях развития и сочли его открытой для всех площадкой для дальнейшего расширения дискуссии о том, как сделать сотрудничество в целях развития более подотчетным и транспарентным. |
The role of national courts as the primary forum for the exercise of universal jurisdiction must also be considered. | Учесть надлежит также и роль национальных судов как основной площадки для применения универсальной юрисдикции. |
The Council works to strengthen mutual understanding and cooperation among representatives of various religions and to enhance the conceptual bases of the Congress forum for dialogue. | Деятельность Совета направлена на дальнейшее укрепление взаимопонимания и сотрудничества между представителями разных религий, а также на совершенствование концепционных основ диалоговой площадки Съезда. |
Organizations such as EUFJE could play a role in improving the clarity of legislation, helping to achieve coherence and consistency and providing a forum for sharing of experience among organization members as well as with other judges. | Такие организация, как ФСЕСОС, могли бы играть значительную роль в повышении ясности законодательства, оказании помощи в достижении согласованности и последовательности, а также предоставления площадки для обмена опытом между организациями-членами и с другими судьями. |
Sales and marketing makes it more successful, so [it's those kinds of people] who end up running companies and the product people get driven out of the decision-making forum. | Продажи и маркетинг делают ее более успешной, таким образом [это те типы людей] кто в итоге приходит к руководству компаниями, и люди, делающие продукт, вытесняются с площадки принимающих решения. |
The Permanent Forum for the Migrant and Refugee Population played a fundamental role and had served as the forum for discussion of the new Migration and Aliens Act, allowing consultation between civil society and government institutions. | Постоянный форум мигрантов и беженцев играет важнейшую роль и выполняет функции площадки для обсуждения нового закона о миграции и иностранцах, обеспечивая возможность для консультаций между гражданским обществом и государственными учреждениями. |
It included a forum on "Human Rights Education: a Contribution to a Culture of Peace" that was addressed by the High Commissioner for Human Rights. | В рамках этого форума состоялась дискуссия на тему «Образование в области прав человека: вклад в культуру мира», на которой выступила Верховный комиссар по правам человека. |
At the same meeting, the Council held a panel discussion on the Forum. | На том же заседании Совета в рамках работы Форума состоялась дискуссия. |
The World Business Forum advanced the discussion on the responsibility of business for the sustainable and just development of societies. | На Всемирном форуме деловых кругов развернулась дискуссия по вопросу об ответственности деловых кругов за устойчивое и справедливое развитие общества. |
Accordingly, the high-level segment of the substantive session of 2008 of the Council will include a high-level policy dialogue; a thematic discussion; the annual ministerial review; and the first formal session of the Development Cooperation Forum. | Поэтому в рамках этапа заседаний высокого уровня на основной сессии Совета 2008 года будут проводиться диалог высокого уровня по вопросам политики; тематическая дискуссия; ежегодный обзор на уровне министров; и первая официальная сессия Форума по сотрудничеству в целях развития. |
On the initiative of the Government of Canada, a debate has started in the forum of the Organization of American States on the subject of global human security. | По инициативе правительства Канады в Организации американских государств началась дискуссия на тему глобальной безопасности человека. |
It is an encrypted service based on the conditional access specifications of the TMC Forum. | Передаваемые данные шифруются на основе спецификаций, разработанных ТМС Forum. |
Forum Nokia representatives will be available to meet Russian and Ukrainian developers as well as all the interested companies in Moscow during October 23-24. | Представители Forum Nokia готовы встретиться в Москве 23-24 октября с российскими и украинскими разработчиками, а также всеми заинтересованными компаниями. |
The Hindu Forum of Britain (HFB) is an organization that represents over 300 Hindu groups throughout the United Kingdom. | Индуистский форум Великобритании (англ. Hindu Forum of Britain (HFB)) - одна из крупнейших головных организаций британских индуистов, представляющая интересы более 420 индуистских групп и объединений Великобритании. |
Forum 18 is a Norwegian human rights organization that promotes religious freedom. | Форум 18 (англ. Forum 18) - норвежская организация, декларирующая своей целью содействие религиозной свободе. |
1500 artists from all over the world, including (Ivo Pogorelich, Boris Berezovsky, Hong Kong Sinfonietta, Sinfonia Varsovia, Tokyo Metropolitan Symphony Orchestra, Motion Trio) played in the "Tokyo International Forum" and "Otsu Biwako Hall" concert halls. | 1500 исполнителей со всего мира (среди них И́во Погоре́лич, Борис Березовский, Hong Kong Sinfonietta, Sinfonia Varsovia, Tokyo Metropolita Symphony Orchestra, Motion Trio) выступили в концертных залах "Tokyo International Forum" и "Otsu Biwako Hall". |
The forum would enable frank discussion of controversial key issues highlighted in this report and serve as a platform at which priorities and potentially attractive ways forward may be explored more fully by all interested public and private parties. | Такой форум позволит провести откровенное обсуждение спорных ключевых вопросов, выявленных в настоящем докладе, и предоставит всем заинтересованным участникам из публичного и частного секторов возможность более полно изучить приоритеты и потенциально привлекательные пути движения вперед. |
Through the adoption of such rules, it was said, full use of the potential of the United Nations as the most appropriate forum for the settlement of disputes could be realized. | Было указано, что с принятием этого регламента появится возможность полной реализации потенциала Организации Объединенных Наций как наиболее уместного форума для урегулирования споров. |
A quarterly newsletter had recently been published for the first time, providing women within the United Nations with a forum for discussion and information on gender issues as well as details of administrative directives, vacancy announcements, and other matters of concern to women. | Недавно впервые был выпущен ежеквартальный бюллетень, который предоставляет работающим в рамках Организации Объединенных Наций женщинам возможность обсуждения и обмена информацией по гендерным вопросам, а также содержит подробные сведения об административных директивах, объявления о вакантных должностях и другие вопросы, имеющие интерес для женщин. |
Indeed, all children - as the Children's Forum reaffirmed - demand to be given an opportunity to live their lives as children. | Более того, все дети, как подтвердил Детский форум, требуют, чтобы им была предоставлена возможность жить детской жизнью. |
The Church also conducts an annual three-day Peace Prize Forum in five of its colleges in the midwest to introduce students and academic communities to Nobel Peace laureates and peacemaking efforts world wide. | Церковь также проводит ежегодный трехдневный Форум в честь лауреатов Премии мира в пяти своих колледжах в центральных районах Запада, с тем чтобы предоставить учащимся и преподавательскому составу возможность познакомиться с лауреатами Нобелевской премии и узнать о миротворческих усилиях, предпринимаемых во всем мире. |
The Working Group on Minorities is of great importance as a forum and an exploratory body, but it has little power to act in case of serious violations. | Рабочая группа по меньшинствам имеет большое значение в качестве форума и исследовательского органа, однако она не располагает большими возможностями для действий в случае серьезных нарушений. |
Finally, the Russian Federation recognized the very important role of UNCTAD as the principal coordinating body of the United Nations system in the area of trade and development and as a forum for discussion of trade liberalization, capital flows and technology transfer. | Наконец, Российская Федерация признает весьма важную роль, которую выполняет ЮНКТАД в качестве главного координирующего органа системы Организации Объединенных Наций в области торговли и развития, а также одного из форумов для обсуждения текущих и перспективных проблем либерализации торговли, активизации движения финансовых потоков и передачи технологий. |
In this regard, some delegations expressed the view that it would not work to copy the rules and procedures of other United Nations bodies and organs as the permanent forum would be a new and unique body of the United Nations. | В этой связи некоторые делегации сочли нецелесообразным копирование правил и процедур других органов и учреждений Организации Объединенных Наций ввиду нового, уникального характера постоянного форума как органа Организации Объединенных Наций. |
The goal of the Forum as a United Nations body should be to ensure that the economic, social, cultural, civil and political rights of indigenous peoples are respected and promoted. | Цель Форума в качестве органа Организации Объединенных Наций должна состоять в обеспечении соблюдения и поощрении экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав коренных народов. |
Mr. Chowdhury: Bangladesh congratulates you most warmly, Mr. President, on your skilful conduct of the presidency of the Council. Plaudits are also owed to Ambassador Sergey Lavrov for Russia's astute leadership of this forum during the month of June. | Г-н Чуодхури: Бангладеш тепло благодарит Вас, г-н Председатель, за умелое руководство работой Совета. Похвалы также заслуживает посол Сергей Лавров за четкое руководство российской делегацией работой этого органа в июне. |
Overall, many speakers said that the Commission had demonstrated the importance of having a central United Nations forum entrusted with sustainable development issues. | В целом многие выступавшие заявили, что Комиссия продемонстрировала важность того, чтобы вопросами устойчивого развития занимался центральный орган Организации Объединенных Наций. |
Since its creation, the Conference has established itself as a unique forum for multilateral disarmament negotiations and an important body within which States can argue their positions. | Со времени своего создания эта Конференция зарекомендовала себя как уникальный форум для ведения многосторонних переговоров в области разоружения и как важный орган, в котором государства могут отстаивать свои позиции. |
United Nations body to which the proposed forum should submit its reports: autonomous forum reporting direct to the General Assembly; otherwise direct to the Economic and Social Council. | Орган Организации Объединенных Наций, которому должен быть подотчетен предлагаемый форум: автономный форум должен быть подотчетен непосредственно Генеральной Ассамблее; в противном случае, он может непосредственно подчиняться Экономическому и Социальному Совету. |
She explained the evolution of CCH, from a forum primarily for technical discussions between WHO and UNICEF to an inter-agency coordinating body, and emphasized that the Committee was one of several existing coordination mechanisms, including the United Nations Development Group. | Она рассказала об эволюции ККЗ, который превратился из форума, предназначавшегося главным образом для обсуждения технических вопросов взаимодействия ВОЗ и ЮНИСЕФ, в межучрежденческий координационный орган, и подчеркнула, что Комитет является одним из нескольких существующих координационных механизмов, включающих Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Seventeen countries have completed the first review process and have been peer-reviewed by the APR Forum - comprising Heads of State and Government of the participating Member States of the African Union - which constitutes the highest decision-making body within the Mechanism. | Семнадцать стран завершили первый процесс обзора и прошли коллегиальный обзор, проведенный Форумом АМКО, который состоит из глав государств и правительств участвующих государств - членов Африканского союза и который представляет собой высший директивный орган Механизма. |
The European ECO Forum reported that it was actively involved in all the processes under the Aarhus Convention. | Европейский эко-форум сообщил, что он принимает активное участие во всех процессах в рамках Орхусской конвенции. |
The European ECO Forum expressed the view that the Johannesburg Declaration had extended principle 10's guarantee of public participation broadly to cover all three dimensions of sustainable development (environmental, economic and social), at all levels, which it welcomed. | Европейский эко-форум выразил мнение, что Йоханнесбургская декларация широко распространила гарантию по принципу 10 в отношении участия общественности на все три измерения устойчивого развития (экологическое, экономическое и социальное) и на всех уровнях, и он приветствует это. |
Participating as observers were the United Nations Environment Programme, the Council of Europe, the European Community, the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy, ECO Forum, the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, and the World Conservation Union. GE.-32889 | З. Наблюдателями были представлены Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Совет Европы, Европейское сообщество, Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия, Европейский эко-форум, Региональный экологический центр для стран Центральной и Восточной Европы и Всемирный союз охраны природы. |
The European ECO Forum stated that PRTRs were a powerful right-to-know tool to drive pollution prevention and contribute to sustainable development but which needed to contain a number of important elements. | Европейский эко-форум заявил, что РВПЗ являются мощным инструментом реализации права на получение информации, с тем чтобы стимулировать предотвращение загрязнения и способствовать устойчивому развитию, но нужно, чтобы они содержали ряд важных элементов. |
At the subregional level, ECO Forum asked the European Commission to help it prepare a project consisting of a brochure "How to use EPER data?"and analysis and interpretation of the first EPER data. | Говоря о деятельности на субрегиональном уровне, "ЭКО-форум" обратился к Европейской комиссии с просьбой оказать ему помощь в подготовке проекта публикации брошюры "Каким образом использовать данные ЕРВЗ? |
During the PPP Days 2012, a Business Forum was held, which allowed 17 countries to present their projects to prospective investors. | В течение Дней ГЧП 2012 года был проведен Бизнес-форум, который позволил 17 странам представить свои проекты будущим инвесторам. |
The Asia-Pacific Business Forum held a special session on the theme of "Shaping the Future of Sustainable Energy in Asia and the Pacific". | Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум провел специальную сессию по теме «Создавая будущее устойчивой энергетики в Азиатско-Тихоокеанском регионе». |
Business Forum on the Role of Competition Law and Policy: Creation of an international enabling environment to enhance the productive capacity of developing countries and improve their ability to compete on regional and global markets | Бизнес-форум "Роль законодательства и политики в области конкуренции: создание благоприятных международных условий для повышения производственного потенциала развивающихся стран и их конкурентоспособности на региональных и глобальных рынках" |
The subprogramme, in collaboration with the Government of the Republic of Korea, organized a Korean-Africa Business Forum - "guided business tour", aimed at the private sector development. | В сотрудничестве с правительством Республики Корея подпрограмма организовала корейско-африканский бизнес-форум «организованный бизнес-тур» в целях развития частного сектора. |
4th International business Forum Small Hotels and Apatments in Ukraine will take place on March 25, 2010 at the International Exhibition Center (15 Brovarsky ave., Kiev, Ukraine). Business Forum will be organised in the framework of International Exhibition Hotel&Restaurant Expo Ukraine. | 25 марта 2010 г. в Международном выставочном центре (Киев, Броварской пр-т, 15), в рамках Международной выставки Hotel&Restaurant Expo Ukraine - «Гостиничный и ресторанный бизнес Украины» состоится Международный Бизнес-форум «МАЛЫЕ ОТЕЛИ И АПАРТАМЕНТЫ В УКРАИНЕ». |
The meeting provided a forum for States parties to the CWC to present their needs for assistance and indicate what assistance they could offer to other States parties. | Это совещание стало для государств - участников КХО форумом, на котором они смогли рассказать о своих потребностях в плане помощи и отметить, какую помощь они могут оказать другим государствам-участникам. |
The annual meeting of the DNA Forum (Warsaw, Poland, 9 - 10 November 2013) was held back-to-back with CMP 9. | Ежегодное совещание Форума ННО (Варшава, Польша, 9-10 ноября 2013 года) было приурочено к КС/СС 9. |
Organize a sub-regional workshop on women's entrepreneurship in cooperation with the Central European Initiative (CEI) at the Sixth CEI Summit Economic Forum (19-21 November 2003, Warsaw, Poland); | Организовать субрегиональное рабочее совещание по предпринимательской деятельности женщин в сотрудничестве с Центральноевропейской инициативой (ЦЕИ) на шестом Экономическом форуме на высшем уровне ЦЕИ (1921 ноября 2003 года, Варшава, Польша); |
Co-operation was further advanced in May 1998 through an Emerging Market Economies Forum (EMEF) Workshop on Steel Trade Issues, to which a broad range of major and emerging steel-producing countries were invited. | Значительный вклад в укрепление сотрудничества внесло проходившее в мае 1998 года в рамках Форума новых рыночных стран (ФНРС) Рабочее совещание по проблемам торговли продукцией черной металлургии, в работе которого приняли участие представители широкого круга крупнейших сталепроизводящих стран и стран активно развивающих эту отрасль. |
UNIDIR, under a collaborative project with the Geneva Forum, held a series of meetings on the issue of biological weapons, including a joint meeting with the BioWeapons Prevention Project on the new process and review process: making the connections, held in September 2005. | В рамках совместного проекта с Женевским форумом ЮНИДИР провел серию совещаний по биологическому оружию, включая совместное совещание с участием Проекта по вопросам предотвращения распространения биологического оружия по теме: «Новый процесс и процесс рассмотрения действия: обеспечение взаимосвязей», которое состоялось в сентябре 2005 года. |
The capacity-building activities of EEB/European ECO Forum have been focused on the compliance mechanism under the Aarhus Convention. | Деятельность по наращиванию потенциала ЕЭБ/Европейского ЭКО-Форума концентрировалась вокруг создания механизма соблюдения Орхусской конвенции. |
The representative of the European ECO Forum reminded delegations that implementation was always going to be a key priority. | Представитель Европейского Эко-Форума напомнил делегациям, что обеспечение осуществления Протокола всегда будет ключевым приоритетом. |
It thanked Ms. Anke Stock from the European ECO Forum for her keynote address expressing concern about the lack of relevant legislation on public participation in several Parties and the way in which public participation processes were sometimes being conducted. | Оно поблагодарило г-жу Анке Сток из Европейского ЭКО-Форума за ее выступление, в котором она выразила озабоченность по поводу отсутствия соответствующего законодательства об участии общественности в ряде Сторон и тем, как иногда осуществляются процессы участия общественности. |
A representative of the European Environmental Bureau (Belgium), speaking on behalf of the European ECO Forum, described the perspective of NGOs on the situation in the region with regard to the implementation of the first pillar of the Convention. | Представитель Европейского бюро по окружающей среде (Бельгия), выступавший от имени Европейского ЭКО-Форума, охарактеризовал взгляд НПО на существующее в регионе положение с осуществлением первого основополагающего компонента Конвенции. |
EEB/European ECO Forum's PRTR activities were affected due to financial constraints. | На деятельности ЕЭБ/Европейского ЭКО-Форума отразилась нехватка финансирования. |