Английский - русский
Перевод слова Formal

Перевод formal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 930)
In that connection the Unit should formulate a formal set of inspection standards, to be annexed to the statute. В этой связи Группа должна разработать официальный свод стандартов в отношении инспекции, который будет прилагаться к статуту.
UNOPS has decided to discontinue the formal recording of non-capitalized assets. ЮНОПС приняло решение прекратить официальный учет «некапитальных» активов.
In 2011, the secretariat granted formal status to two additional constituencies: women and gender, and youth. В 2011 году секретариат предоставил официальный статус двум дополнительным группам организаций, а именно женским и гендерным организациям и молодежным организациям.
As its formal preparatory process will start shortly, it is imperative that the full potential of this event be fully utilized from the very beginning. Поскольку в ближайшее время должен начаться официальный подготовительный процесс, с самого начала необходимо в полной мере использовать возможности, предоставляемые проведением этого мероприятия.
It is planned that the formal contract between UNCTAD and the Federation regarding the transfer of the entire Programme will be signed at the Third General Assembly Meeting of the Federation, to be held in Beirut, Lebanon, from 4 to 6 November 2002. Как планируется, официальный договор между ЮНКТАД и Федерацией о передаче всей программы будет подписан на третьей сессии Генеральной ассамблеи Федерации, которая состоится в Бейруте, Ливан, 4-6 ноября 2002 года.
Больше примеров...
Формальный (примеров 490)
A purely formal or programmatic approach was not enough. Чисто формальный или декларативный подход здесь недостаточен.
However, as noted above, the links between the different levels tend to be rather formal and therefore not very effective. Однако, как было отмечено выше, связи между различными уровнями, как правило, носят довольно формальный характер и поэтому не являются весьма эффективными.
When these days were first introduced a few years ago they were fairly formal and invariably involved all team members gathered together whether or not the issue being addressed was of particular concern to them. Когда несколько лет назад стали проводиться дни качества, они носили довольно формальный характер и неизменно принимали форму собрания всех членов группы, независимо от интереса, который для них мог представлять рассматриваемый вопрос.
The courts' very formal approach in ordering detention, omitting at times to specify facts justifying the grounds of detention; крайне формальный подход судов к принятию решений о задержании, поскольку иногда они не указывают на факты, являющиеся основанием для задержания;
After years of experimentation and application, Endenburg developed a formal organizational method named the "Sociocratische Kringorganisatie Methode" (Sociocratic Circle Organizing Method). После многолетних экспериментов и практических применений Энденбург разработал формальный организационный метод, названный «Социократическим методом круговой организации» (СМК).
Больше примеров...
Организованный (примеров 32)
Those services are provided to the formal sector as follows: Не следует забывать о том, что подобное обслуживание распространяется лишь на организованный сектор экономики.
These examples indicate that in some countries women's concerns have moved to new levels, i.e., secondary instead of primary education, and level of position rather than access to the formal job market. Все это свидетельствует о том, что в некоторых странах женщин сейчас волнуют проблемы более высокого уровня, чем раньше - среднее образование вместо начального, уровень должности, а не простой доступ на организованный рынок труда.
The crucial role of business angels financing in the seed and start-up phase of the life of a company, when formal venture capital may be unavailable; Ь) чрезвычайно важная роль бизнес-ангелов, финансирующих компании на зачаточном и начальном этапах их существования, когда организованный венчурный капитал может быть недоступен;
f) Eliminate age barriers in the formal labour market by promoting recruitment of older persons and preventing the onset of disadvantages experienced by ageing workers in employment. f) Устранение возрастных барьеров, затрудняющих выход на организованный рынок труда, путем поощрения найма пожилых людей и заблаговременной нейтрализации факторов, приводящих к дискриминации пожилых работников к сфере труда.
(a) Promoting and strengthening micro-enterprises, new small businesses, cooperative enterprises, and expanded market and other employment opportunities and, where appropriate, facilitating the transition from the informal to the formal sector; а) поощрения и укрепления микропредприятий, новых мелких предприятий, кооперативных предприятий, расширения возможностей рынка и других возможностей для трудоустройства и, при необходимости, содействия переходу из неорганизованного в организованный сектор;
Больше примеров...
Школьного (примеров 143)
Japan was committed to achieving the goals of the United Nations Literacy Decade through international cooperation in the field of formal and non-formal education. Япония привержена достижению целей Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций посредством международного сотрудничества в области школьного и внешкольного образования.
10.29 Various non-governmental organizations (NGOs) lament the fact that there is no specific policy to ensure that school aged mothers are allowed to continue their education within the formal school system. 10.29 Различные неправительственные организации (НПО) высказывают упреки по поводу отсутствия специальной политики, которая обеспечивала бы матерям школьного возраста возможность продолжения обучения в рамках официальной школьной системы.
While a measure of formal schooling in calendar years can simplify mathematical manipulations and empirical computations, it does have the limitation of mixing up alternative kinds of education of the same length. Хотя использование показателя формального школьного образования в календарных годах позволяет упростить математические преобразования и эмпирические вычисления, он, тем не менее, страдает таким недостатком, как включение альтернативных видов обучения той же продолжительности.
The project is developed to increase the gender and ethnic sensitivity of the formal school system, especially by contributing to integration of the three main systems of education at the village level and improved vertical and horizontal integration and coordination within the education system itself. Проект направлен на повышение восприимчивости системы формального школьного образования к гендерным и этническим проблемам, особенно посредством интеграции трех основных систем образования на сельском уровне и улучшением вертикальной и горизонтальной интеграции и координации в рамках самой системы образования.
Young people should be able to receive high-quality education and learning, from early childhood development to post-primary schooling, including not only formal schooling but also life skills and vocational education and training. Молодежь должна иметь возможность получать высококачественное образование и учиться с раннего детства вплоть до школьного обучения на уровне выше начальной школы, причем получать не только формальное образование, но и жизненные навыки и профессиональное обучение и подготовку.
Больше примеров...
Бал (примеров 30)
We took Tamara for the formal last year. Мы же взяли Тамару на прошлогодний бал.
So, Katie's formal is tonight. Что ж, сегодня у Кейти бал.
Is Katie still getting dressed for the formal? Кейти ещё одевается на бал?
If he brings a guy to a formal? Или приведет парня на бал?
Look, Winter Formal here. Смотри, Зимний Бал здесь.
Больше примеров...
Формальностей (примеров 38)
There is no need to be so formal. Кики - не надо формальностей.
If an agency's enabling legislation authorizes it to conduct rulemaking, the legislation typically specifies that either formal or informal procedures are to be followed: Если закон о предоставлении чрезвычайных полномочий какому-либо ведомству дает ему право разрабатывать нормативные положения, то в этом законе обычно конкретно указывается, должна ли использоваться процедура с соблюдением всех формальностей или упрощенная процедура.
[Information received by the Agency under the preceding paragraph shall be held in confidence until formal charges are lodged, except to the extent necessary for investigative purposes.] [Информация, полученная Агентством согласно предыдущему пункту, будет носить конфиденциальный характер до предъявления обвинения с соблюдением необходимых формальностей, но лишь в той степени, в какой это не противоречит интересам следствия.]
That is, in many systems, the formal requirements for the creation of a retention-of-title right are those applicable to contracts of sale generally, with no particular additional formalities required. Так, например, во многих системах к созданию права, связанного с удержанием правового титула применяются такие же формальные требования, как и к договорам купли-продажи в целом без каких-либо особых дополнительных формальностей.
An agency must use formal rulemaking procedures if it is rulemaking under a statute requiring that rulemaking be conducted "on the record." Ведомства должны использовать такие процедуры нормотворчества, если соответствующие нормативные положения подпадают под действие закона, предписывающего проведение процесса нормотворчества "с соблюдением всех формальностей".
Больше примеров...
Неофициального (примеров 149)
Local governments can build on the interest of the urban poor in waste recovery by integrating informal waste collection into formal systems. Местные органы самоуправления могли бы учитывать заинтересованность городской бедноты в процессе регенерации отходов путем интеграции неофициального сбора отходов в официальные системы.
As agreed with the Bureau, this year's observance of World Press Freedom Day will take place on the morning of 3 May, the actual day, and include the usual two parts: a formal institutional session and an informal panel discussion. С согласия Бюро празднование в этом году Всемирного дня свободы печати будет происходить утром непосредственно З мая и состоять из обычных двух частей: официальной организационной сессии и неофициального группового обсуждения.
The UNECE reporting mechanism and the set of indicators for ESD provided a means to monitor broad implementation of the Strategy, including identifying countries' needs for integrating ESD into formal, non-formal and informal education. Механизм представления отчетности ЕЭК ООН и набор показателей для ОУР предоставляют средства для наблюдения за широкомасштабным осуществлением стратегии, включая установление потребностей стран в отношении интеграции ОУР в программы формального, неформального и неофициального образования.
Bridging formal, non-formal and informal modes, countries have developed frameworks with which to recognize, validate and accredit (RVA) the outcomes of non-formal and informal learning. Стремясь наладить более тесные связи между формальным, неформальным и неофициальным образованием, страны разработали ориентировочные критерии для признания, подтверждения и удостоверения знаний, полученных в рамках неформального и неофициального образования.
Moreover, due to marginalisation of children with special needs in the formal primary school on Funafuti, Fusi Alofa has also established an informal school with voluntary teachers to teach these children. Кроме того, для решения проблемы маргинализации детей с особыми потребностями в официальной начальной школе Фунафути ассоциация "Фуси Алофа" также создала школу неофициального типа, в которой осуществляется обучение таких детей учителями-добровольцами.
Больше примеров...
Танцы (примеров 18)
They're looking for chaperones for the spring formal. Они просто подбирают сопровождающих на весенние танцы.
It's like the biggest formal of the year. Это самые крупные танцы в году.
Jackson asked me to the winter formal. Джексон пригласил меня пойти с ним на танцы.
Go to the Formal on Friday night. Ходить вечером на танцы по пятницам.
There's a formal dance afterward. После церемонии будут бальные танцы.
Больше примеров...
Неофициальном (примеров 113)
Receipt and secure retention of this information allows staff who do not wish to pursue either informal or formal actions to nonetheless voice concerns and have them placed on record. Тот факт, что Бюро принимает соответствующую информацию и обеспечивает ее надежное хранение, позволяет сотрудникам, не желающим предпринимать каких-либо действий, будь-то в официальном или неофициальном порядке, тем не менее, выразить свою обеспокоенность таким образом, чтобы она была принята во внимание.
The extremists propagating this violence have networks of outreach to young people and know the power of education, whether formal or informal. У экстремистов, распространяющих это насилие, есть сети охвата молодежи и понимание силы образования, будь то в официальном или неофициальном порядке.
After the formal statements presented at the opening plenary by regional coordinators and individual delegations, the Working Party pursued its deliberations in an informal setting. После официальных заявлений, сделанных на первом пленарном заседании региональными координаторами и отдельными делегациями, Рабочая группа продолжила свою работу в неофициальном формате.
Mr. HOSANG (Director, Peace-keeping Financing Division) said that replies to questions raised by various delegations in connection with ONUMOZ financing would be provided at the next formal or informal meeting. Г-н ХОСАНГ (директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что ответы на вопросы, поставленные различными делегациями в связи с финансированием ЮНОМОЗ, будут предоставлены на следующем официальном или неофициальном заседании.
The ILO has placed greater emphasis on the development of links between formal sector enterprises and informal sector workers and microenterprises as a means of helping informal sector workers. МОТ придает большое значение развитию связей между предприятиями официального сектора и трудящимися, занятыми в неофициальном секторе, и микропредприятиями в качестве средства оказания помощи работникам неофициального сектора.
Больше примеров...
Неофициальных (примеров 472)
This understanding may be affected by formal mandates for the potential mediation effort or by informal arrangements with the parties. Такое понимание может зависеть от официальных мандатов, касающихся потенциальных посреднических усилий, и от неофициальных договоренностей со сторонами.
In other cases, UNHCR was able to prevent refoulement by making formal or informal interventions with relevant authorities or through human rights mechanisms. В других случаях УВКБ удалось предотвратить массовое выдворение путем официальных и неофициальных обращений к соответствующим властям или использования правозащитных механизмов.
Noting with concern the proliferation of informal meetings with Secretariat officials, she said that such discussions and the information provided should be reflected in the summary records of formal meetings in order to consolidate the Committee's institutional memory. С озабоченностью отмечая увеличение числа неофициальных заседаний с участием сотрудников Секретариата, оратор говорит, что такие дискуссии и предоставляемая информация должны отражаться в кратких отчетах об официальных заседаниях с целью укрепления институциональной памяти Комитета.
3.4 The deliberations and decision-making process of the Security Council and its subsidiary organs was facilitated through the provision of advice and substantive servicing for 477 formal meetings, 329 informal consultations and 386 meetings of subsidiary bodies. 3.4 Содействие в проведении обсуждений и принятии решений Советом Безопасности и его вспомогательными органами было обеспечено за счет оказания консультационной помощи и основного обслуживания 477 официальных заседаний, 329 неофициальных консультаций и 386 заседаний вспомогательных органов.
Now, as that seems impossible, we will be glad to look at other dates, and the Secretariat will provide a couple of sets of dates for informal and formal consultations. Сейчас, когда это кажется невозможным, мы изучим другие варианты и даты, и Секретариат представит на выбор пару сроков для проведения неофициальных и официальных консультаций.
Больше примеров...
Неформальном (примеров 286)
The main objective of the project is to mainstream education for sustainable consumption in formal education curricula and informal education. Основная задача проекта заключается в актуализации просвещения по проблематике устойчивого потребления в официальных учебных программах и в неформальном образовании.
Appropriately funded programmes should therefore be designed to provide informal workers with training and access to formal financial sources and social protection. В этой связи необходимо разработать должным образом финансируемые программы для предоставления работающим в неформальном секторе лицам возможности пройти подготовку и получить доступ к официальным финансовым источникам и социальной защите.
The Committee is concerned that 86 per cent of working women are employed in the informal sector of the economy, and only 4 per cent of women are employed in the formal public sector and 6 per cent in the formal private sector of the economy. Комитет озабочен тем, что 86 процентов работающих женщин заняты в неформальном секторе экономики и лишь 4 процента женщин работают в формальном государственном секторе, а 6 процентов - в формальном частном секторе экономики.
The Committee is also concerned that, as acknowledged by the State party, formal employment opportunities are limited and women are concentrated in the informal sector where there are no benefits such as social security. У Комитета также вызывает озабоченность то, что, как это признает государство-участник, возможности занятости в формальном секторе являются ограниченными и что женщины в основном представлены в неформальном секторе, в котором отсутствуют такие льготы, как системы социального обеспечения.
Women are particularly affected by these employment dynamics since, owing to cultural norms, not only are they often the first to be laid off from formal employment, but they also frequently have to undertake additional work in the informal sector to supplement family income. Эта динамика в сфере занятости особенно сказывается на женщинах, поскольку в силу культурных традиций они не только часто оказываются первыми, кого увольняют из формальной сферы занятости, но и зачастую они бывают вынуждены браться за дополнительную работу в неформальном секторе, чтобы пополнить семейные доходы.
Больше примеров...