Английский - русский
Перевод слова Formal

Перевод formal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 930)
UNOPS and IFAD have agreed, in principle, to develop a new fee structure agreement by mid-2004 and to undertake a formal annual client relationship review. ЮНОПС и МФСР договорились в принципе разработать новое соглашение о структуре комиссионных к середине 2004 года и провести официальный ежегодный обзор состояния клиентских отношений.
it's the only style I know. And it's very kind of staid and formal. Это единственный стиль, который я знаю. Он очень степенный и официальный.
Thus, the present proposal merely introduces into the formal programming cycle (i.e., the IPF cycle) a feature that has already been present in the internal financial planning system. Таким образом, данное предложение лишь привносит в официальный цикл программирования (то есть цикл ОПЗ) черту, которая уже была присуща внутренней системе финансового планирования.
Since the adoption by the General Assembly of the follow-up system, no formal mechanism has yet been put in place with regard to specific requirements, such as expeditious implementation of approved/accepted recommendations and full and timely reporting. С момента одобрения Генеральной Ассамблеей системы контроля за исполнением решений еще не был создан официальный механизм в отношении таких конкретных требований, как безотлагательное осуществление утвержденных/принятых рекомендаций и своевременное представление полной отчетности.
It's absurd to keep being so formal with us. Ваш официальный тон становится абсурдным.
Больше примеров...
Формальный (примеров 490)
There is also no formal strategic plan articulating the Organization's vision for IMIS in the long term. Кроме этого, отсутствует какой-либо формальный стратегический план, в котором было бы отражено долгосрочное видение Организации в отношении ИМИС.
The amendment would ensure that paragraph (2) was not read as articulating only two alternatives - the formal act and the indirect disguised expulsion - but as leaving room for a third alternative, namely simple and direct force without pretence of formality. Данная поправка позволит избежать ситуации, когда пункт 2 может быть воспринят как предполагающий только две альтернативы - формальный акт и замаскированная высылка, в то время как он предполагает и возможность для третьего варианта, а именно простую и прямую силу без соблюдения всяких формальностей.
Price made a formal offer to the University of London to equip and endow a Department of Psychical Research, and to loan the equipment of the National Laboratory and its library. В следующем году Прайс направил формальный запрос в Лондонский Университет о создании и выделении содержания Отделению Парапсихологии, а также о прокате оборудования Национальной Лаборатории и её библиотеки.
In an environment where austerity policies are dictated by structural adjustment programmes, by changing forms of production and by increased competition, the formal sector simply has failed to generate sufficient employment for the growing labour force. В условиях, когда программы структурной перестройки, изменения моделей производства и обострение конкуренции диктуют необходимость политики жесткой экономии, формальный сектор оказался неспособным поглотить высвобождающуюся рабочую силу.
It has to be recognized, however, that in practice the policy of integrating NAP strategic objectives within poverty reduction strategy papers is still purely formal and has not yet given rise to any operational machinery for the funding of integrated field activities. Вместе с тем следует отметить, что включение стратегических направлений деятельности, определенных в НПД, в стратегические документы по вопросам сокращения масштабов бедности пока еще носит чисто формальный характер и не сопровождается созданием оперативных механизмов финансирования комплексных мер на местах.
Больше примеров...
Организованный (примеров 32)
It far outstrips the formal sector, whose employees represent only 12 per cent of all jobs. Он намного опережает по этому показателю организованный сектор, на который приходится лишь 12% от общего числа наемных рабочих.
All these measures have resulted in a significant reduction in job insecurity, unemployment and employment rates in the informal economy, a large percentage of such jobs having moved to the structured or formal economic sector. Все эти меры привели к значительному сокращению рабочих мест без гарантий занятости, безработицы и занятости в неформальном секторе экономики, причем большое число лиц, занятых ранее в этом секторе, перешли в формальный, или организованный, сектор экономики.
f) Eliminate age barriers in the formal labour market by promoting recruitment of older persons and preventing the onset of disadvantages experienced by ageing workers in employment. f) Устранение возрастных барьеров, затрудняющих выход на организованный рынок труда, путем поощрения найма пожилых людей и заблаговременной нейтрализации факторов, приводящих к дискриминации пожилых работников к сфере труда.
(e) Promote and strengthen women's micro-enterprises, new small businesses, cooperative enterprises, expanded markets and other employment opportunities and, where appropriate, facilitate the transition from the informal to the formal sector, in rural and urban areas; ё) развивали и укрепляли женские микропредприятия, новые мелкие торгово-промышленные предприятия, кооперативные предприятия, содействовали расширению рынков и других возможностей занятости и в соответствующих случаях способствовали переходу из неорганизованного сектора в организованный в сельских и городских районах;
It wasn't a formal, organized learning process, and I'm happy to admit that. Это не был официальный, организованный процесс обучения.
Больше примеров...
Школьного (примеров 143)
Throughout formal schooling, additional reading support is to be offered. В течение всего периода школьного обучения учащимся должна оказываться дополнительная поддержка в освоении навыков чтения.
It is very important to ensure the availability of formal education in indigenous areas of Panama and to properly preserve the customs and traditions of these ethnic groups, of which we are very proud. Крайне важно обеспечить доступность школьного образования в районах проживания коренного населения Панамы и надлежащим образом сохранить обычаи и традиции этих этнических групп, которыми страна очень гордится.
Table 14.5 shows that the number of rural women with no formal schooling has declined and that of people with secondary and tertiary education have increased from 1970 to 1991. По данным таблицы 14.5, численность сельских женщин, не имеющих формального школьного образования, снизилась, а доля лиц, имеющих среднее и высшее образование, возросла за период с 1970 по 1991 годы.
That is why today's emerging markets are so much less productive than rich countries were in 1960, even though the latter were less urban, had higher birth rates and less formal schooling, and used much older technologies. Именно поэтому сегодняшние развивающиеся рынки настолько менее продуктивны, чем богатые страны были в 1960 году, хотя последние были гораздо менее урбанизированными, имели более высокую рождаемость и меньшие сроки формального школьного образования, а также использовали куда менее совершенные технологии.
Under Act No. 013/96/ADP on education policy, the education system consists of three subsystems: formal education, non-formal education and informal education. В соответствии с Законом Nº 013/96/ADP об ориентации в сфере образования система школьного образования подразделяется на три элемента: формальное образование, внешкольное образование и неформальное образование.
Больше примеров...
Бал (примеров 30)
We took Tamara for the formal last year. Мы же взяли Тамару на прошлогодний бал.
No, Melanie will not go to formal with you. Мелани не пойдет с тобой на бал.
Why you went with Laurel to the formal? Почему ты пригласил на бал Лорел?
Winter formal is in 3 weeks and we don't have a theme. Зимний бал через З недели, а мы ещё даже не выбрали тему.
Its Anna's first Formal so... I thought maybe we could all get ready together. У Анны это первый Бал и... я подумала, что мы могли бы подготовится все вместе
Больше примеров...
Формальностей (примеров 38)
You really want the formal treatment? Ты действительно хочешь соблюдения формальностей?
The process of arrest is normally followed by the formal charging of the person arrested at a police station where the person is advised of the nature of the charge or charges. Обычно после задержания арестованному предъявляют обвинение с соблюдением необходимых формальностей в отделении полиции, где ему также сообщают о характере обвинения или обвинений.
It will enter into force on the first day of the month following the date of receipt of the last of the notifications by which the Tribunal and Germany inform each other of the completion of their respective formal requirements for the entry into force of the agreement. Оно вступит в силу в первый день месяца, следующего за датой получения последнего из уведомлений, которыми Трибунал и Германия будут извещать друг друга о завершении каждым из них формальностей, требующихся для введения соглашения в действие.
The following constitute grounds for objection: The person in question is not the person whose extradition is requested; The documents submitted exhibit formal defects; Основаниями для возражения являются следующие причины: в просьбе о выдаче фигурирует другое лицо; документы представлены без соблюдения всех необходимых формальностей;
An agency must use formal rulemaking procedures if it is rulemaking under a statute requiring that rulemaking be conducted "on the record." Ведомства должны использовать такие процедуры нормотворчества, если соответствующие нормативные положения подпадают под действие закона, предписывающего проведение процесса нормотворчества "с соблюдением всех формальностей".
Больше примеров...
Неофициального (примеров 149)
While a number of modes of informal law enforcement cooperation exist, including "24/7" networks, countries continue to rely heavily on traditional formal judicial means, in particular bilateral mutual legal assistance instruments, to obtain digital evidence. Несмотря на то, что существует ряд методов неофициального сотрудничества между правоохранительными органами, включая сети "24/7", для получения электронных доказательств страны по-прежнему в значительной степени полагаются на традиционные официальные судебные каналы, в частности двусторонние документы о взаимной правовой помощи.
The CCM intersessional meeting could comprise a three and a half day programme; with the final afternoon available for use as a formal or informal Preparatory Meeting for the 2MSP, should this be desirable. Межсессионное совещание по ККБ могло бы включать программу, рассчитанную на три с половиной дня; если будет сочтено желательным, то наличную вторую половину заключительного дня можно было бы использовать для официального или неофициального Подготовительного совещания к СГУ-2.
To the extent possible and appropriate, the Committee shall take responsible and practical steps to informally communicate its findings and conclusions to any directly affected parties prior to the publication of any formal communication of the Committee. В той мере, в какой это необходимо и уместно, Комитет предпринимает ответственные и практические шаги для неофициального доведения своих выводов и заключений до любых непосредственно затронутых сторон до их опубликования в любом официальном сообщении Комитета.
The Chairperson also recalled that the Commission, in its resolution 48/14, had agreed that informal open-ended consultations should begin as soon as possible to facilitate exploration of the possibility of setting up a formal or informal intergovernmental consultative body. Председатель также напомнил о том, что Комиссия в своей резолюции 48/14 согласилась с тем, что неофициальные консультации открытого состава должны быть начаты по возможности скорее в целях содействия изучению возможности создания официального или неофициального межправительственного консультативного органа.
With regard to grievances that do not relate to specific administrative decisions, staff may raise employment-related issues with the Ombudsman for informal resolution or with the Office of Human Resources Management for informal or formal resolution. Что касается жалоб, не относящихся к конкретным административным решениям, то персонал может обращаться с вопросами, связанными с работой, к Омбудсмену для неофициального улаживания или в Управление людских ресурсов в целях неофициального или официального улаживания.
Больше примеров...
Танцы (примеров 18)
The printer's jammed, the scanner's broken, and the spring formal schedule is late. Принтер заел, сканер сломался, расписание на весенние танцы задерживается.
You're missing the spring formal because of me. Ты пропустишь весенние танцы из-за меня.
It's like the biggest formal of the year. Это самые крупные танцы в году.
It's just a formal. Это всего лишь танцы.
The formal ritual dances (mikagura) were performed in a number of sacred places and on a number of special occasions. Официальные ритуальные танцы (микагура) исполнялись во многих священных местах и по особым случаям.
Больше примеров...
Неофициальном (примеров 113)
Following my consultations yesterday, I believe that it would be easier to achieve consensus were this to be followed up in an informal rather than a formal meeting of the Conference on Disarmament. После моих вчерашних консультаций, как я полагаю, консенсуса было бы достичь легче, если бы это производилось не на официальном, а на неофициальном заседании Конференции по разоружению.
In 2006, there had been 194 formal cases and 100 informal cases. В 2006 году число дел, рассмотренных в рамках официального процесса, составило 194, а в неофициальном порядке - 100.
The formal work on the four core issues will be conducted by ad hoc committees, under the relevant Rules of Procedure, and not by coordinators in an informal setting. Официальная работа по четырем ключевым проблемам будет проводиться не координаторами в неофициальном режиме, а специальными комитетами по соответствующим Правилам процедуры.
In 2013, the secretariat together with those delegations requesting amendments (proposed in the new or the revised standards) would prepare a revised version of the Annex and present it at an informal meeting prior to the formal session. В 2013 году секретариат вместе с делегациями, которые просили внести соответствующие поправки (предложенные в новых или пересмотренных стандартах), подготовит пересмотренный вариант приложения и представит его на неофициальном совещании до проведения официальной сессии.
The Committee, at its informal meeting, held from 5 to 7 May 2004 in Utrecht, reached agreement on a number of issues concerning its working methods, for formal action and adoption at its thirty-first session. На своем неофициальном заседании, проходившем 5-7 мая 2004 года в Утрехте Комитет достиг договоренностей по ряду вопросов, касающихся методов его работы, в связи с которыми будут приняты официальные решения и которые будут утверждены на его тридцать первой сессии.
Больше примеров...
Неофициальных (примеров 472)
Informal channels of dialogue should be encouraged and promoted, not at the expense of formal channels, but complementary to them. Нужно стимулировать и развивать использование неофициальных каналов диалога, но не подменяя при этом официальные каналы, а дополняя их.
These services are provided to the Chambers, the Office of the Prosecutor and to the Defence counsel in formal as well as informal settings. Это обслуживание предоставляется камерам, Канцелярии Обвинителя и защитнику во время официальных и неофициальных совещаний.
The Group also reserved the right to express its position on the comments made by the Advisory Committee either in informal consultations or in a formal meeting. Группа также оставляет за собой право заявить о своей позиции по замечаниям Консультативного комитета либо в ходе неофициальных консультаций, либо на официальном заседании.
During the first half of the biennium 2006-2007, the Council held 284 formal meetings, 215 informal consultations of the whole and additional preparatory and follow-up consultations. В первой половине двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Совет провел 284 официальных заседания, 215 неофициальных консультаций в полном составе, а также дополнительные подготовительные и последующие консультации.
"Laundered" funds are moved across borders through informal and formal financial systems. Отмытые средства перемещаются через границы с использованием неофициальных и официальных каналов.
Больше примеров...
Неформальном (примеров 286)
The national focal point for Article 6 of Burkina Faso provided an overview of formal, non-formal and informal environmental education in his country. Представитель национального координационного центра по статье 6 Буркина-Фасо сообщил обзорную информацию о формальном, неформальном и информальном экологическом образовании в его стране.
Child labour occurs principally in the informal, not formal, sector, in small businesses, domestic labour and agriculture. Детский труд используется преимущественно не в формальном, а в неформальном секторе: на небольших предприятиях, в домашнем и сельском хозяйстве.
The majority of economically active women in the world work in the informal sector, where working conditions are generally less secure than in the formal sector. В мире большинство экономически активных женщин работают в неформальном секторе, где условия труда, как правило, хуже, чем в формальном секторе.
(j) Establish comprehensive social protection systems for workers in the formal as well as informal sector, including the provision of universal old-age income security through pensions; создавать всеохватывающие системы социальной защиты для работающих в формальном, а также неформальном секторах, включая создание всеобщей системы гарантии заработка в пожилом возрасте на основе пенсионного обеспечения;
The unorganized sector does not provide working women with the legal and social protection available in the public sector or in the formal sector and is highly volatile and unstable. Женщины, работающие в неформальном секторе, отличающемся высокой волатильностью и нестабильностью, не обеспечены юридической и социальной защитой, имеющейся в государственном секторе или в организованном секторе.
Больше примеров...