Английский - русский
Перевод слова Foreign

Перевод foreign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иностранный (примеров 876)
[keywords: foreign representative; relief-provisional] [ключевые слова: иностранный представитель; временная судебная помощь]
However, once it has received him, the foreign national acquires a certain status of which he cannot be deprived without some reason. Однако после того как оно приняло его, иностранный гражданин приобретает определенный статус, которого он не может быть лишен без изложения причин.
Domestic and foreign private capital should be distributed more evenly so as to benefit the population as a whole and limit the risks of overheating in one sector. Отечественный и иностранный частный капитал должен распределяться более равномерно, с тем чтобы принести выгоды населению в целом и ограничить риск перенасыщения одного из секторов.
(b) The Swiss pension he receives has been calculated independently, in accordance with article 7, paragraph 1, of the 1969 Agreement, and is equivalent to that received by a Swiss citizen or other foreign citizens working in Switzerland in the same circumstances. Ь) размер получаемой им швейцарской пенсии был рассчитан самостоятельно в соответствии с положениями пункта 1 статьи 7 соглашения от 1969 года, и эта пенсия является именно такой, какую получал бы на его месте швейцарский гражданин или любой иностранный гражданин, работающий в Швейцарии.
The French government indicated that the Foreign Legion used modafinil during certain covert operations. Французское правительство отметило что Иностранный Легион использовал модафинил в течение определённых тайных операций.
Больше примеров...
Внешний (примеров 122)
In addition, because of low economic and industrial competitiveness and the parallel desire to maintain certain levels of income and political stability, the foreign debt of many of these emerging economies have surged to new heights. Кроме того, из-за низкой конкурентоспособности экономики и промышленности и одновременного стремления поддерживать определенный уровень доходов и политическую стабильность внешний долг многих из этих стран с формирующейся экономикой достиг небывалых размеров.
MNP has helped by selling India as a safe and attractive destination for trade and investment by foreign investors and by promoting outsourcing of services to Indian companies, which in turn has further facilitated MNP. ПФЛ содействовало формированию имиджа Индии в глазах зарубежных инвесторов как надежной и привлекательной страны для ведения торговли и вложения капиталов, а также передаче предоставления услуг на внешний подряд индийским компаниям, что в свою очередь способствовало дальнейшему росту масштабов ПФЛ.
The International Monetary Fund (IMF) estimated that the foreign debts of 100 oil-importing developing countries increased by 150% between 1973 and 1977, complicated further by a worldwide shift to floating exchange rates. Согласно оценке МВФ, внешний долг 100 импортирующих нефть развивающихся государств в 1973-1977 годах вырос на 150 %.
Foreign debt, it was emphasized, should be viewed not as an exclusively economic issue but as a human rights issue as well. Было подчеркнуто, что внешний долг следует рассматривать в качестве не только исключительно экономической проблемы, но и проблемы прав человека.
In 2012 total foreign assets amounted to NOK 7978 billion and liabilities to NOK 5007 billion, resulting in a net external surplus of NOK 2971 billion. В 2012 году совокупный объем иностранных активов составил 7978 млрд. норвежских крон, а обязательств - 5007 млрд. норвежских крон, т.е. чистый внешний профицит равнялся 2971 млрд. норвежских крон.
Больше примеров...
Зарубежный (примеров 70)
In addition, the Institute prepared proposals on the desirability of Uzbekistan's becoming party to international conventions, studied international standards and examined foreign experience in the field of human rights. Кроме того, Институт разрабатывает предложения относительно целесообразности присоединения Узбекистана к международным конвенциям, а также изучает международные стандарты и зарубежный опыт в области прав человека.
You establish that the foreign operator producing the TIR Carnet is not the TIR Carnet holder, but a subcontractor. Вы устанавливаете, что зарубежный оператор, предъявляющий книжку МДП, является не держателем книжки МДП, а субподрядчиком.
However, our educational system must do more than that: it must produce skilled workers, scientists and managers who can be absorbed into the domestic or the foreign labour market. Однако наша система образования призвана добиться большего - она должна готовить квалифицированных трудящихся, ученых и управляющих, которые могут влиться в национальный или зарубежный рынки труда.
Higher foreign demand from today's trade-surplus countries (China, Germany, and Japan, among others) could help restore some of the missing demand. Более высокий зарубежный спрос со стороны стран с активным сальдо торгового баланса (среди которых Китай, Германия и Япония) мог бы помочь восстановить частично отсутствующий спрос.
(a) The data reported by country refer to the country where the foreign counterpart to the transaction is physically located, which does not necessarily correspond to the country of residence of the issuer of the foreign security. а) сообщаемые по странам данные относятся к тем странам, где физически расположен зарубежный партнер, но они не всегда совпадают со странами базирования эмитентов иностранных ценных бумаг.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 705)
Although, in principle, foreign students are expected to return home upon completion of their studies, migration for education is often the first step towards settlement abroad. Хотя, в принципе, предполагается, что иностранные студенты должны вернуться на родину после завершения обучения, учеба за рубежом зачастую становится первым шагом на пути к переезду за границу на постоянное жительство.
(a) Action to establish the conditions for compatriots living abroad, emigrants and particular categories of foreign national to take up permanent residence in the Russian Federation: а) в области создания для соотечественников, проживающих за рубежом, эмигрантов и отдельных категорий иностранных граждан условий и стимулов для переселения в Российскую Федерацию на постоянное место жительства:
Legal assistance for migrant workers was paid for by the welfare fund for migrant workers of the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment. Затраты на оказание правовой помощи трудящимся-мигрантам покрываются за счет средств фонда социального обеспечения для трудящихся-мигрантов, существующего под эгидой шри-ланкийского Бюро по трудоустройству за рубежом.
Furthermore, its account is unconnected with foreign offices in other foreign States, meaning that the purpose of freezing its funds and assets does not apply. Кроме того, этот счет не связан с отделениями за рубежом, в других государствах, т. е. требование о замораживании на его средства и активы не распространяется.
The continuing emergence of foreign bribery scandals indicates a broader failure by the world's wealthiest countries to live up to the promise of mutual accountability in the fight against corruption. Череда новых скандалов, связанных с выплатой взяток за рубежом, является показателем степени неспособности богатейших стран мира претворить в жизнь свои обещания по обеспечению взаимной подотчетности в деле противостояния коррупции.
Больше примеров...
Границей (примеров 408)
Children born abroad may substitute their mother tongue as the second foreign language. Дети, родившиеся за границей, могут изучать свой родный язык в качестве второго иностранного языка.
Origin and destination countries could create joint education programmes and curricula that reflect domestic and foreign labour market needs and provide information on overseas employment opportunities. Страны происхождения и назначения могут разрабатывать совместные программы образования и учебные планы, отражающие потребности национального и иностранных рынков труда, и предоставлять информацию о возможностях трудоустройства за границей.
We note that crimes and offences committed abroad by foreign nationals resident in the Congo are punishable under the laws of the State. Как мы можем констатировать, преступления и деликты, совершенные за границей иностранцами, проживающими в Конго, наказуемы в соответствии с законами государства.
If foreigners or Koreans from abroad wish to get an education in Korea, their academic records from foreign institutions are accepted (Enforcement of Education Act, articles 79-82). В тех случаях, когда иностранцы и корейцы, проживающие за границей, желают обучаться в Корее, обеспечивается признание их дипломов, полученных в зарубежных учебных заведениях (Закон об обязательном образовании, статьи 79-82).
The amendment ensured that several earlier federal court of appeals decisions limiting the use of that provision in preliminary stages of foreign investigations would not interfere with the United States obligation to provide assistance to the Tribunals. Благодаря этой поправке ряд ранее принятых федеральными апелляционными судами решений, ограничивающих использование этого положения на предварительных этапах проводимых за границей расследований, не будут препятствовать осуществлению Соединенными Штатами своего обязательства по оказанию помощи указанным трибуналам.
Больше примеров...
Чужой (примеров 121)
The lavish life he had once taken for granted now seemed foreign. Шикарная жизнь, которую он принимал как должное, теперь казалась чужой.
In a foreign country where you don't know anyone? В абсолютно чужой стране, никого не зная?
Thus, svadeśa (Sanskrit: स्वदेश) refers to one's own country or homeland, while paradeśa (Sanskrit: परदेश) refers to another's country or a foreign land. Таким образом, svadeśa (санскрит: स्वदेश) означает собственную страну, а 'paradeśa' (санскрит: परदेश) относится к чужой стране или чужой земле.
When people found out that you were going to be marooned in a strange foreign city wanting to come home, and the government was going to take your home away. Когда люди понявшие что их собираются переселить в странный чужой город, захотели вернуться домой, а правительство решило отобрать наши дома.
For example, a young child in a foreign country, where he or she does not speak the local language, have any relatives or money is almost entirely at the mercy of the people who transported him or her there. Например, когда оказывающиеся в чужой стране дети младшего возраста не говорят на местном языке, не имеют никаких родственников или денег, они находятся почти полностью во власти людей, привезших их туда.
Больше примеров...
Рубежа (примеров 177)
Armed gangs and terrorists funded by foreign sources had pillaged homes, bombed over 2,070 schools and destroyed health facilities. Вооруженными бандами и террористами, финансируемыми из-за рубежа, разграблены дома, совершено более 2070 взрывов в школах, разрушены медицинские учреждения.
The environment was still contaminated, disease and mortality rates had risen, populations had been displaced and the country continued to depend on foreign food supplies, medicine and science to resolve its problems. Окружающая среда загрязнена, уровень заболеваемости и смертности вырос, часть населения была перемещена, а страна остается зависимой от поставок из-за рубежа продовольствия, а также медикаментов и научного оборудования, необходимых для решения стоящих перед ней проблем.
Policies designed to do this often include special provisions for work permits for scientists and engineers returning from abroad, or for foreign technical specialists who will work in the Science and Technology Park. Стратегии, направленные на обеспечение этого, включают специальные положения, предусматривающие выдачу разрешений на работу ученым и инженерам, возвращающимся из-за рубежа, или иностранным техническим специалистам, которые будут работать в таком научно-техническом парке.
If, as it is alleged, members of the international community have provided support to the warring factions, it then has a duty to ensure that women's rights are protected by those factions that receive foreign assistance. Если, как утверждается, члены международного сообщества оказывают поддержку воюющим сторонам, то они обязаны обеспечить защиту прав женщин теми, кто получает помощь из-за рубежа.
for between five and six percent of GDP, and that the government could sustain that without depending on foreign aid after five or six years. Это будет стоить государству 5-6% ВВП, а значит, правительство сможет поддерживать эту систему без помощи из-за рубежа уже через 5-6 лет.
Больше примеров...
Посторонних (примеров 76)
clean, practically free of adhering dirt and any other visible foreign matter; чистыми, практически без приставшей грязи и любых других видимых посторонних веществ;
Packages must be free of all foreign matter, although a fragment of vine shoot no more than 5 cm in length may be left on the stem of the bunch as a form of special presentation. В упаковках не должно содержаться никаких посторонних веществ, хотя на черешке грозди в качестве особого оформления может оставляться фрагмент виноградной лозы длиной не более 5 см.
Ensuring food safety involves taking measures to guard against hazards with the aim of preventing, eliminating or restricting to an acceptable level allergens or toxins, pathogens and other foreign matter; Гарантирование безопасности продовольствия подразумевает принятие мер по борьбе с рисками, которые имеют целью предупредить, исключить или ограничить приемлемым уровнем содержания алергенных, токсичных или патогенных веществ и иных посторонних веществ;
(k) Foreign matter of vegetable origin: к) Наличие посторонних веществ растительного происхождения:
The number of halves per pound shall be based upon the weight of half-kernels after all pieces, particles and dust, shell, center wall, and foreign material have been removed. Количество половинок ядер в фунте определяется на основе веса половинок ядер после удаления всех кусочков, частиц и пыли, а также скорлупы, центральной перегородки и посторонних примесей.
Больше примеров...
Заграничный (примеров 19)
We open an additional foreign branch in Portugal. Открываем следующий заграничный филиал в Португалии.
Only you can afford to buy a foreign passport for your son. ТОЛЬКО вам ПО силам КУПИТЬ ДЛЯ сына заграничный паспорт.
We must remember that despite the IMF, the World Banks, and all the market economic phenomena we have experienced in the last decade, Russian bread cannot grow in a foreign style. Мы должны помнить, что, несмотря на МВФ, Всемирный Банк и другие явления рыночной экономики, которые мы испытали на протяжении последнего десятилетия, русский хлеб не может расти на заграничный манер.
In 1985, Ivković transferred to his first foreign club as he joined FC Tirol Innsbruck from Austria, where he played until 1988. В 1985 году перешёл в свой первый заграничный клуб «Тироль» (Инсбрук), где играл до 1988 года.
The founders were the Northern Europe Commercial Bank (Eurobank), Paris (French Russian foreign bank) and the state corporation Bank for Development and Foreign Economic Affairs (Vnesheconombank). Учредителями банка выступили французский российский заграничный банк «Коммерческий банк для Северной Европы» (Евробанк, Париж) и Банк развития и внешнеэкономической деятельности.
Больше примеров...
Границу (примеров 155)
Their images became closely associated with teenage summer camps, exploration and family recreation during the Socialism era, when foreign travel was highly restricted for the average citizen. Их образы тесно связаны с детскими летними лагерями, туризмом и семейным отдыхом в эпоху социализма, когда поездки за границу были крайне ограничены для среднестатистического гражданина.
Every foreign national and stateless persons entering Tajikistan is given a migration card during the border control at crossing points on the State border. Каждому иностранному гражданину и лицу без гражданства, въезжающему в Республику Таджикистан, при осуществлении пограничного контроля в пунктах пропуска через Государственную границу выдается миграционная карта.
With the progressive liberalization of the economy and the deregulation of exchange controls and of import and export activity since 1977, foreign travel has registered significant growth. Начиная с 1977 года в условиях постепенной либерализации экономики с расширением экспортно-импортных операций и дерегулированием контроля за обменом валюты поездки за границу существенно возросли.
In 1992, Kondo renamed his company Kaiho Sangyo and shifted his business from a simple car-scrapping company to a recycling reseller of used automobile parts in foreign countries. В 1992 году Кондо переименовал компанию в «Кайхо Санге» и изменил направление бизнеса с простой переработки автолома на продажу б/у авто запчастей за границу.
The US argues that UNCLOS grants foreign ships and planes free access beyond a 12-mile territorial limit, while China claims that military flights cannot cross its 200-mile economic zone without its permission. США утверждают, что Конвенция UNCLOS гарантирует свободное движение иностранных судов и самолетов за пределами 12-мильной приграничной зоны, однако Китай заявляет, что военные самолеты не могут пересекать границу его 200-мильной экономической зоны без предварительного разрешения.
Больше примеров...
Foreign (примеров 50)
Foreign Beggars made their start producing several singles and albums on their own Dented Records imprint. Foreign Beggars начали выпуск нескольких синглов и альбомов на лейбле Dented Records.
A source told ABC's Foreign Correspondent program that Zygier leaked information on his work with Mossad to ASIO. Источник сообщил программе АВС Foreign Correspondent, что Зайгер передал информация о своей работе в Моссаде в ASIO.
A Foreign Affair will be glad to assist you in obtaining martial and criminal information about any of our clients you are seriously interested in. Компания "А Foreign Affair" всегда готова помочь Вам в получении информации, связанной с предыдущими браками и возможным криминальным прошлым любого из наших клиентов, заинтересовавшего Вас. Просто свяжитесь с нами по электронному адресу или обратитесь с Вашим запросом в любой из наших зарубежных офисов.
According to Japan scholar Ivan P. Hall, revisionist historians in Japan organized a committee of right-wing scholars to condemn the book with repeated appearances at the Foreign Correspondents' Club in Tokyo and throughout Japan. По данным японского исследователя по имени Ivan P. Hall, японские историки-ревизионисты организовали комитет из учёных правого крыла, чтобы осудить книгу путём многократных визитов в en:Foreign Correspondents' Club в Токио и других регионах Японии.
The American Defense Service Medal was authorized with the following devices: Foreign Service Clasp: Issued by the United States Army for military service outside the continental limits of the United States, including service in Alaska. К медали положены следующие пряжки Иностранной службы (Foreign Service Clasp) (армия) для проходивших службу вне пределов континентальных США, включая службу на Аляске.
Больше примеров...
Иностранцев (примеров 1410)
b. Registration of foreign nationals and deportation of illegal residents; Ь) регистрация иностранцев и высылка незаконных жителей;
Large-scale international and regional projects for the extraction and transport of oil and natural gas, social and political stability, foreign investments, favourable conditions for business and rapid economic growth are the main factors contributing to the influx of foreigners. Осуществление крупномасштабных международных и региональных проектов по добыче и транспортировке нефти и газа, общественно-политическая и макроэкономическая стабильность в стране, поток иностранного капитала и создание благоприятных условий в сфере бизнеса, высокие темпы роста экономического развития являются основными факторами, способствующими притоку иностранцев.
In addition, the Act specifies the categories of foreign nationals who cannot be subject to expulsion under the international agreements to which Belarus is a party and regulates their legal status. Кроме того, определены категории иностранцев, не подлежащих высылке в соответствии с международными обязательствами Республики Беларусь, а также урегулировано их правовое положение.
In 2013, the Parliament passed a law to naturalize 4000 "foreigners", but activists within the Bidoun community said that this measure did not benefit their community, but had functioned instead to facilitate citizenship for children born to Kuwaiti mothers and foreign fathers. В 2013 году парламент принял Закон о натурализации 4000 "иностранцев", но активисты сообщества бидунов заявили, что эта мера не приносит никакой пользы их сообществу, поскольку используется для упрощения предоставления гражданства детям, родившимся в семье кувейтской матери и отца-иностранца.
It has a very wide mandate, which includes ensuring CRC protection for all children in Cyprus, national and foreign, and holds, inter alia, monitoring and awareness-raising competencies. Уполномоченный наделен весьма широким мандатом, который включает в себя обеспечение защиты всех детей на Кипре, как граждан, так и иностранцев, согласно КПР, и выполняет, в частности, контрольные и пропагандистские функции.
Больше примеров...
Валютных (примеров 177)
The current formula would have the countries most in need of foreign reserves - that is, middle- and low-income countries (excluding China) - receiving just over one-third of the total allocation. Если следовать нынешней формуле, то страны, которые наиболее нуждаются в валютных резервах - то есть, страны с средним и низким уровнем дохода (исключая Китай) - получают чуть более одной трети от общего распределения.
Moreover, remittances from migrants form a substantial proportion of foreign earnings for sending countries and a stable source of development finance. Кроме того, денежные переводы мигрантов составляют значительную долю внешних валютных поступлений для стран происхождения и служат стабильным источником финансирования процесса развития.
Borrowing in domestic currency avoids the risks associated with currency mismatches and pro-cyclical foreign capital flows. Получение займов в национальной валюте позволяет избежать рисков, обусловленных разницей валютных курсов и способствующей усилению циклических колебаний динамикой потоков иностранного капитала.
As a result, fiscal and current account balances have improved and the stock of foreign reserves has expanded slightly. Вследствие этого равновесие между доходной и расходной частью бюджетов укрепилось, состояние текущего платежного баланса улучшилось, а объем валютных резервов незначительно увеличился.
Oil developments had a positive impact on public finances and monetary conditions in the majority of Gulf Cooperation Council countries, which recorded large current-account and budget surpluses, and a build-up in foreign reserves. События в нефтяном секторе позитивно отразились на государственных финансах и бюджетно-финансовом положении в большинстве стран - членов Совета сотрудничества стран Залива, в которых зафиксированы крупное сальдо счетов по текущим операциям, бюджетные профициты и рост валютных резервов.
Больше примеров...
Иностранцы (примеров 388)
Aliens leaving Georgia must present a valid foreign passport or other similar document as well as their migrant card. Выезжающие из Грузии иностранцы должны представить действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ, а также карточку мигранта.
But the national and state police have increased their surveillance at the ports, and all foreign nationals found in security areas must provide proof of lawful entry. В то же время национальная и штатная полиция усилили наблюдение в портах, и все иностранцы, находящиеся в безопасных зонах, должны иметь доказательства законного въезда.
The defendant stated that on the day in question he had refused several persons of foreign as well as Danish origin admission and that many foreigners played billiards in his restaurant daily. Ответчик заявил, что в тот день он отказал не только нескольким иностранцам, но и датчанам и что ежедневно иностранцы играют в биллиард в помещении ресторана.
According to the Act "On the legal status of foreigners" foreign nationals residing permanently in Ukraine have the same rights as citizens of Ukraine to education and health care. Согласно Закону Украины "О правовом статусе иностранцев", иностранцы, которые постоянно проживают в Украине, имеют равные права с гражданами Украины на образование и охрану здоровья.
With the exception of certain serious crimes such as insurrection and foreign aggression, long-term foreign sojourners are exempt from being subject to forced leave under Clause 2 of article 46 of the Immigration Control Law. За исключением случаев некоторых серьезных преступлений, таких, как участие в мятеже или агрессии со стороны зарубежного государства, иностранцы, проживающие в стране в течение долгого времени, не подлежат принудительному выдворению в соответствии с пунктом 2 статьи 46 Закона о контроле над иммиграцией.
Больше примеров...