Английский - русский
Перевод слова Foreign

Перевод foreign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иностранный (примеров 876)
Burundi's foreign debt had recently been cancelled and there was every indication that the economy would recover in the short term. Иностранный долг Бурунди недавно был аннулирован, и существуют явные признаки того, что экономика восстановится в достаточно короткий срок.
The view was expressed that, in order to obtain cooperation under article 21, the foreign representative should apply for recognition of the foreign proceeding. Было высказано мнение о том, что для обеспечения сотрудничества согласно статье 21 иностранный представитель должен обратиться с ходатайством о признании иностранного производства.
When the Minister of Justice has decided that the objection filed by the foreign national is well-grounded, that foreign national shall be released. Если министр юстиции принимает решение о том, что представленные иностранным гражданином возражения являются обоснованными, этот иностранный гражданин освобождается из-под стражи.
For some staff at Rome-based organizations, the required language might be their mother tongue; for others it might be a foreign language. Для некоторых сотрудников организаций, базирующихся в Риме, языком, которым необходимо владеть, может быть их родной язык; для других сотрудников это может быть иностранный язык.
Foreign espionage and counterintelligence? Иностранный шпионаж и контрразведка?
Больше примеров...
Внешний (примеров 122)
As the crisis gathered pace, Ukraine was completely cut off from international financial markets, despite sound public finances and low foreign debt. По мере того как кризис набирал обороты, Украина полностью лишилась доступа к международным финансовым рынкам, несмотря на крепкие государственные финансы и низкий внешний долг.
Biannual external audits are conducted at the plant according to the above standards by Ukrainian and foreign auditors. Каждые полгода на предприятии проводится внешний аудит по указанным системам со стороны украинских и зарубежных аудиторов.
At the same time, his country was itself highly indebted, and the servicing of its foreign debt impeded the achievement of its social and economic goals. Однако, Россия сама имеет большой внешний долг, обслуживание которого отвлекает средства от решения насущных социальных и экономических задач.
Some arguments used to support this position were that foreign debt was higher in Serbia by one third, that unemployment was significantly lower in Montenegro. Их аргументами было то, что в Сербии внешний долг был на треть выше, чем в Черногории, а безработица в Черногории была гораздо ниже.
This is especially worrying, taking into account that the country's foreign debt amounts to approximately $28 billion and that it had an estimated GDP of around $41.1 billion in 2003. Такая ситуация вызывает особое беспокойство, если принять во внимание, что внешний долг страны составляет около 28 млрд. долл. США, а общий объем ВВП в 2003 году равнялся примерно 41,1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Зарубежный (примеров 70)
The knowledge and foreign experience acquired is then studied and implemented. Полученные знания и зарубежный опыт изучается и имплементируется.
Participation in overseas construction also takes place through joint ventures where a foreign partner could hold funds on behalf of or for the benefit of designated entities and prohibited programmes. Участие в осуществлении строительных проектов за рубежом обеспечивается на основе совместных предприятий, в рамках которых зарубежный партнер может держать на счетах финансовые средства от имени или в интересах обозначенных юридических лиц и запрещенных программ.
Time reduction of price on the Russian traffic - 1000 hosts 0.7 WMZ, the foreign traffic without change! Снижение цены на российский трафик - 1000 хостов 0.7 WMZ, зарубежный трафик без изменения!
Quantity of the participants as well as foreign property market is growing steadily. Выставке присуще стабильное увеличение количества участников. Зарубежный рынок недвижимости пребывает в постоянном росте.
A Hungarian higher education institution may conduct joint graduate, specialized postgraduate, and doctoral education with a foreign higher education institution insofar as the co-operating foreign higher education institution satisfies the conditions mentioned above. Любое венгерское высшее учебное заведение может, совместно с зарубежным вузом, предоставлять обычное законченное, специализированное или послешкольное образование, а также готовить кандидатов наук при условии, что партнерский зарубежный вуз отвечает вышеуказанным требованиям.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 705)
During the period under review, several Police Officers have attended local and foreign training on gender-based violence. В течение отчетного периода несколько полицейских проходили подготовку на местном уровне и за рубежом в вопросах насилия по признаку пола.
The Scheme is consent-based and allows Australians imprisoned overseas, and foreign nationals imprisoned in Australia, to serve the balance of their sentence in their home country provided certain conditions are met. Участие в программе является добровольным и позволяет австралийским гражданам, приговоренным к лишению свободы за рубежом, и иностранным гражданам, заключенным в тюрьму в Австралии, при определенных условиях отбыть оставшуюся часть срока в родной стране.
Our translators are sophisticated experts, possessing vast experience and seniority, who are graduates of Russian and foreign linguistics universities. Наши переводчики - специалисты высокого уровня, обладающие большим опытом и стажем работы, получившие высшее лингвистическое образование в России и за рубежом.
With regards to the insurance sector, the Government has abrogated legislation that would have allowed local assets to be insured with an insurance company based in a foreign country in 2013. Что касается страховой отрасли, то начиная с 2013 года прекращают действовать законы, позволявшие страховать местные активы в страховых компаниях, базирующихся за рубежом.
In those difficult times for Polish industry we engaged in supplying the biggest national and foreign manufacturers from such industries as chemical, metallurgical, food, household chemistry etc with products, semi-finished products and chemical raw materials. В этот трудный для польской промышленности период мы занялись снабжением крупнейших производителей химической и металлургической отраслей у нас в стране и за рубежом всевозможным химическим сырьём, продуктами и полуфабрикатами, необходимыми для их развития.
Больше примеров...
Границей (примеров 408)
The Belgian legislation failed to define mercenaries, but it prohibited the recruitment of Belgians for military services given to foreign armies or irregular troops, both in Belgium and abroad. В бельгийском законодательстве нет определения наемников, однако оно запрещает вербовку бельгийцев для оказания военных услуг иностранным вооруженным силам или нерегулярным войскам как в Бельгии, так и за границей.
For example, about 15 per cent of Albanians currently live in foreign countries, and that share may be as high as 30 per cent for Bosnia and Herzegovina. Так, например, около 15 процентов албанского населения в настоящее время проживает за границей, и этот показатель может возрасти до 30 процентов для Боснии и Герцеговины.
International cooperation for resolving employment issues, including the employment of Ukrainian citizens abroad and foreign nationals in Ukraine международного сотрудничества в решении проблем занятости населения, включая работу граждан Украины за границей и иностранных граждан в Украине.
In addition to the provisions of articles 96,265, 267 and 268 of the Penal Code, crimes committed by Congolese nationals abroad and those committed by foreign nationals ordinarily resident in the Congo are wrongful acts and subject to punishment. Наряду с положениями статей 96,265, 267 и 268 Уголовного кодекса, предусмотрена уголовная ответственность за преступления, совершенные гражданами Конго за границей, и преступления, совершенные за границей иностранцами, обычно проживающими в Конго.
In research and development, for example, the establishment of virtual working places in a country that are connected to research centres abroad enables specialists in that country to transfer results of their research to foreign employers. В области научных исследований и опытно-конструкторских разработок, например, создание в одной стране виртуальных рабочих мест, связанных с исследовательскими центрами за границей, позволяет специалистам в этой стране передавать результаты своих исследований зарубежным нанимателям.
Больше примеров...
Чужой (примеров 121)
This note contains information about what the bearer should know when encountering various situations in a foreign country. Эта заметка содержит информацию о том, что стоит знать владельцу паспорта при попадании в разные неожиданные ситуации в чужой стране.
Don't coast in a foreign country. Не легко добиться успеха в чужой стране.
This catalogue is all about how to score in a foreign country. Весь этот каталог о том, как нажулить в чужой стране.
Our allies have sent their sons and daughters to fight on foreign land, and Afghanistan is profoundly grateful for that. Наши союзники отправляют своих сыновей и дочерей воевать на чужой земле, и за это Афганистан выражает им огромную признательность.
In a foreign country where you don't know anyone? В абсолютно чужой стране, никого не зная?
Больше примеров...
Рубежа (примеров 177)
This figures concern distribution of illegal sound carriers that are often of foreign origin. Эти цифры относятся к сбыту незаконных звуковых носителей, которые зачастую импортируются из-за рубежа.
PJSCCB PRAVEX-BANK has a wide network of direct correspondent accounts with foreign banks that is formed to allow meeting clients' needs to receive foreign currency from abroad and transfer foreign currency to any point in the world within the shortest time. ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" имеет широкую сеть прямых корреспондентских счетов в зарубежных банках, которая построена таким образом, чтобы удовлетворить потребности клиентов в получении иностранной валюты из-за рубежа и переводе валютных средств в любую точку мира в кратчайшие сроки.
140.182. Take appropriate legislative measures to void the legislation requiring human rights organizations that receive foreign funding to register as "foreign agents" (Poland); 140.182 принять надлежащие законодательные меры для отмены законов, требующих от правозащитных организаций, получающих финансирование из-за рубежа, регистрироваться в качестве "иностранных агентов" (Польша);
Two types of organization were not registered: NGOs that had not been in operation at the time of registration and, to a lesser extent, organizations that had formerly been financed by foreign donors and had ceased their activities owing to the restrictions on foreign funding. Не регистрируется два вида организаций: те НПО, которые в момент регистрации не функционировали, и, в меньшей степени, организации, ранее финансировавшиеся иностранными спонсорами и прекратившие свою деятельность в связи с ограничениями на финансирование из-за рубежа.
An average African country receives foreign aid to the tune of 13, 15 percent of its GDP, and that is an unprecedented transfer of financial resources from rich countries to poor countries. В сумме страны Африки получают помощь из-за рубежа в размере 13, 15 процентов от их ВВП, и это беспрецедентный случай перечисления финансовых ресурсов из богатых стран в бедные страны.
Больше примеров...
Посторонних (примеров 76)
This C.T. here shows two foreign objects embedded in your husband's parietal region. К.Т. выявило два посторонних объекта, размещенных в теменной области вашего мужа.
Be free of pests, mould and foreign matter; не иметь паразитов, плесени и посторонних веществ;
(k) Foreign matter of vegetable origin: к) Наличие посторонних веществ растительного происхождения:
The Specialized Section also reduced the tolerance for foreign matter to 0.25 per cent in all classes. Специализированная секция также приняла решение снизить допуск по содержанию посторонних веществ до 0,25% для всех сортов.
It (skin) is cleaned from the rejecting corneous squamules of epidermis, thereby eliminating foreign particles (dust, etc. Она очищается от отторгающихся роговых чешуек эпидермиса, а вместе с ними от посторонних частиц (пыли и др.
Больше примеров...
Заграничный (примеров 19)
We open an additional foreign branch in Portugal. Открываем следующий заграничный филиал в Португалии.
He wears a foreign costume and sharp-pointed Italian shoes. На нём заграничный костюм и остроносые итальянские ботинки.
Only you can afford to buy a foreign passport for your son. ТОЛЬКО вам ПО силам КУПИТЬ ДЛЯ сына заграничный паспорт.
When a navy fleet makes port in a foreign country, any needed repairs are done by a local maintenance company. Когда суда Флота заходят в заграничный порт, весь необходимый ремонт производится местными ремонтными компаниями.
The founders were the Northern Europe Commercial Bank (Eurobank), Paris (French Russian foreign bank) and the state corporation Bank for Development and Foreign Economic Affairs (Vnesheconombank). Учредителями банка выступили французский российский заграничный банк «Коммерческий банк для Северной Европы» (Евробанк, Париж) и Банк развития и внешнеэкономической деятельности.
Больше примеров...
Границу (примеров 155)
Some people have gone to foreign employment and others have started self-employment activities after taking training. Некоторые из получивших такую подготовку лица выехали на работу за границу, а другие стали заниматься самостоятельной деятельностью.
In the post-cold-war era, reductions in national defence spending by most major arms-exporting nations have forced the arms industries to seek foreign weapons contracts to replace declining domestic orders. В эру после окончания "холодной войны" сокращение расходов на национальную оборону большинством крупных стран, экспортирующих оружие, вынудило производителей вооружений стремиться к заключению контрактов на поставки оружия за границу для того, чтобы компенсировать потери заказов на внутреннем рынке.
There is a provision of $10,000 in the 150-days recast budget for foreign travel, although he is on the travel ban. В пересмотренном бюджете на 150 дней предусмотрены ассигнования в размере 10000 долл. США на поездки за границу, хотя спикер включен в список лиц, на которых распространяется запрет на поездки.
Foreign borrowing and capital flight were connected by a financial revolving door, as funds borrowed in the name of governments were captured by politically connected individuals and channeled overseas as their private wealth. Получение иностранных кредитов и бегство капитала напоминали систему "вращающихся дверей": средства, полученные в виде государственного кредита, присваивались отдельными лицами, связанными с определенными политическими кругами, и направлялись за границу в виде частного капитала.
Foreign business trips that are not related to current projects or the development of important accounts may also be suspended. Командировки за границу, не относящиеся к текущим проектам и развитию отношений с ключевыми клиентами, могут быть на время приостановлены.
Больше примеров...
Foreign (примеров 50)
It was included on her hit album Foreign Affair. Также песня была включена в её успешный альбом Foreign Affair.
Mount Brown's Catalogue of British, Colonial, and Foreign Postage Stamps, 1862. Второй каталог почтовых марок на английском языке «Catalogue of British, Colonial, and Foreign Postage Stamps» Маунта Брауна 1862 года.
We do this by configuring an External Foreign Domain within the GroupWise system, and linking to it via the API gateway. Для этого нам нужно настроить External Foreign Domain (внешний домен) внутри системы GroupWise и связать его со шлюзом API.
However, new projects are underway as part of the Restatement Fourth series on Foreign Relations Law of the United States. Также была предпринята работа над Сводом норм права США в области законодательства об иностранных отношениях (Restatement on Foreign Relations Law of the United States).
In September 1957, France made him an Officer of the Legion of Honor, and on May 3, 1962, he was elected a Foreign Member of the Royal Society in Britain. В сентябре 1957 года Франция сделала его офицером Ордена Почётного легиона, а 3 мая 1962 года он был избран Иностранным членом Лондонского королевского общества (Foreign Member of the Royal Society).
Больше примеров...
Иностранцев (примеров 1410)
Participation of the foreign population in political discourse is an important factor for the social integration of its members. Участие иностранцев в политических дискуссиях является важным фактором их социальной интеграции.
In the case of foreign refugees, international and national law regulate the grounds on which a refugee may be expelled. В случае иностранцев, получивших убежище, как международное право, так и внутригосударственное право регламентируют причины, по которым может быть предписана высылка беженца.
That provision was not in conflict with any international legal standards and had been enacted in order to prevent foreigners and foreign money from becoming involved in internal political affairs. Это положение не противоречит международно-правовым стандартам и принято, чтобы не допустить вмешательства иностранцев и иностранного капитала во внутриполитические дела.
The most recent census indicated that 180,000 foreigners were resident in Paraguay, but it did not give a wholly accurate picture of the situation because some respondents had declined to reveal their status as foreign nationals. Данные последней переписи, согласно которым в Парагвае постоянно проживают 180000 иностранцев, не обеспечивают полноты картины, так как некоторые респонденты не пожелали указывать себя в качестве иностранных граждан.
The Conference reasserted its adherence to the principles of the full integration of foreign children and young people, its esteem for their cultural differences and its resolve to take them fully into account. Конференция подтвердила свою приверженность принципам полной интеграции детей и молодых иностранцев в общество, свое уважение иной культуры этих людей и свое стремление учитывать это в позитивном плане.
Больше примеров...
Валютных (примеров 177)
Tourism is among the top five foreign currency generators for 79 of those countries. Для 79 из этих стран одним из пяти основных источников валютных поступлений является туризм.
Schedule VI requires foreign currency fluctuations in respect of foreign currency loans raised to acquiring foreign assets to be reflected in the cost of the fixed assets, whereas IAS 21 requires the same to be charged to the profit and loss account. Согласно приложению VI колебания валютных курсов в связи с займами в иностранной валюте, полученными для приобретения иностранных активов, должны отражаться в стоимости основных активов, в то время как МСБУ 21 требует относить их на счет прибылей и убытков.
Currently, the formula to calculate the quota includes gross domestic product or gross national income at market exchange rates, current account transactions, official reserves and a measure of variability of receipts in foreign currency (e.g. exports of goods and services plus income revenues). В настоящее время для определения квоты применяются данные о валовом внутреннем продукте и валовом национальном доходе по рыночному обменному курсу, движении бухгалтерских счетов, официальных резервах и показатели изменения объема валютных поступлений (например, экспорт товаров и услуг и доходы).
Then there is the destruction of Venezuelan industry, the spectacular increase in violence, the explosion of foreign debt, and the depletion of foreign-currency reserves that has accompanied Chávez's so-called "Bolivarian socialism of the twenty-first century." Затем, не стоит забывать разрушение венесуэльской промышленности, впечатляющий рост насилия, взрывной рост внешнего долга и истощение валютных резервов, которые сопровождали так называемый «Боливарианский социализм двадцать первого века» Чавеса.
Credit-Rating subscribes to the opinion that the restrictions on purchase of foreign currency for banks in order to fulfill their obligations to depositors may prompt late repayment of foreign currency-denominated deposits by certain banks, and make banking institutions more dependant upon currency-related policy... Агентство «Кредит-Рейтинг» считает, что ограничения по покупке иностранной валюты для банков с целью выполнения собственных обязательств перед вкладчиками, могут стать причиной несвоевременного возврата валютных депозитов отдельными банками, а также усиливают зависимость банковских учреждений от валютно-курсовой политики...
Больше примеров...
Иностранцы (примеров 388)
In civil cases, foreign Governments and foreigners can be parties to a lawsuit in Japan and can therefore bring civil actions to regain illegally transferred funds. В случае гражданских преступлений правительства зарубежных стран и иностранцы могут выступать в качестве одной из сторон в судебном процессе в Японии и с учетом этого могут возбуждать гражданские иски в целях возвращения незаконно переведенных средств.
The Constitution requires that Romanian citizens, foreign citizens, and stateless persons exercise their constitutional rights and freedoms in good faith, without any infringement of the rights and liberties of others. Конституция требует, чтобы румынские граждане, иностранцы и лица без гражданства осуществляли свои конституционные права и свободы добросовестно, без ущемления прав и свобод других.
People with a foreign background (in this case, born outside Sweden, or with both parents born outside Sweden) constituted for 33.3% of the population. Иностранцы (то есть те, кто либо родились за пределами Швеции, либо у кого оба родителя родились за пределами Швеции) составляют 23,2 % населения города.
In total, 146 foreign elements were received, including eight children associated with armed forces or groups. Out of these, 177 - of whom 28 were children - were Congolese members of armed groups. Сто сорок шесть из них - это связанные с вооруженными силами или группами иностранцы, включая 8 детей, а 177 - конголезские члены вооруженных групп, в том числе 28 детей.
Foreign nationals living and working in Denmark are therefore entitled to semi-retirement pension, if the conditions are otherwise satisfied. Иностранцы, живущие и работающие в Дании, отвечающие всем установленным требованиям, также могут получать данное пособие.
Больше примеров...