Английский - русский
Перевод слова Foreign

Перевод foreign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иностранный (примеров 876)
The foreign investor will naturally want to sell off Indian stocks. Естественно, иностранный инвестор захочет продать принадлежащие ему акции.
The reason for the provision was that local insolvency laws might not mention the foreign representative as being entitled to participate in such proceedings. Причина включения данной статьи заключается в том, что по местным законам о несостоятельности иностранный представитель может не считаться лицом, имеющим право на участие в таком производстве.
No extra charge for translation from Ukrainian or Russian into a foreign language. Мы не применяем наценок за письменный перевод на иностранный язык.
By the way, Lottie, that foreign monarch, is he still staying here? Кстати, Лотти, тот иностранный монарх.
Tables and charts in different branches of law are regularly published in the newspaper "Economica i zhizn" ("Economics and Life"), the magazine "Foreign capital in Russia". Схемы-конспекты по различным отраслям права регулярно публикуются в газете «Экономика и жизнь», журнале «Иностранный капитал в России».
Больше примеров...
Внешний (примеров 122)
It is not enough for some countries to cancel some of the debts of the least developed countries; Africa's entire foreign debt must be cancelled. Меры, предусматривающие аннулирование некоторыми странами некоторой части долга наименее развитых стран, не достаточны; ибо необходимо аннулировать весь внешний долг африканского континента.
In this context, at a meeting of the Paris Club, held on 21 April 1998, it was agreed to reduce Nicaragua's foreign debt by US$ 200 million. В этом контексте на совещании Парижского клуба, состоявшемся 21 апреля 1998 года, было принято решение сократить внешний долг Никарагуа на 200 млн. долл. США.
Foreign debt weighed heavily on the economy of the country: debt service represented 40% of Honduran exports. Внешний долг лёг тяжёлым бременем на экономику страны: на его обслуживание уходило 40% гондурасского экспорта.
Because foreign debt has such a direct impact on people's lives, diverse proposals have been made to government officials, in the belief that the foreign debt burden is fundamentally a political problem - one that must be faced now, not later. Так как внешний долг имеет непосредственное влияние на жизни людей, правительство получает много разных предложений по выходу из создавшегося положения, основанных на рассуждении, что бремя внешнего долга - это прежде всего политическая проблема, которую надо решать сегодня, а не откладывать на будущее.
Foreign and Domestic Public Debt Внутренний и внешний государственный долг
Больше примеров...
Зарубежный (примеров 70)
Despite unstable economic conditions, foreign property market is a perfect alternative for investing. Несмотря на нестабильную экономическую ситуацию на Украине, зарубежный рынок недвижимости - это хорошая альтернатива для капиталовложений.
In August, Hakobyan left the club, hoping to move to a foreign club. В августе Акопян покинул клуб рассчитывая перейти в зарубежный клуб.
Yulia Tymoshenko is the most popular foreign politician in the Russian media. Юлия Тимошенко самый популярный зарубежный политик в российских СМИ.
What is it? It's a foreign movie? Что это, какой-то зарубежный фильм?
1976-1979: Foreign correspondent, Swedish Broadcasting 1976-1979 годы Зарубежный корреспондент шведской радиовещательной компании
Больше примеров...
Рубежом (примеров 705)
   The museum enjoys great popularity among Russians as well as foreign tourists, and is visited by about 100 thousand people yearly. Музей пользуется большой популярностью в нашей стране и за рубежом и принимает ежегодно около 100 тысяч посетителей.
Also some foreign governments offer scholarships for oversee studies at the levels of higher education. Кроме того, правительства других стран предоставляют стипендии для обучения учащихся за рубежом на уровнях высшего образования.
In addition, despite the risks, foreign registered ships continue to call at Somali ports and to be used in violation of the arms embargo. Кроме того, несмотря на связанный с этим риск, зарегистрированные за рубежом суда продолжают швартоваться в портах Сомали и использоваться для перевозки грузов в нарушение эмбарго на поставки оружия.
There is also a growing "mobility" of the service providers themselves, which, often with government support or encouragement, have been expanding partnerships with foreign educational institutions or even setting up branches of their own institutions abroad. Кроме того, отмечается рост «мобильности» заведений, предоставляющих услуги в области образования, при этом зачастую правительства оказывают поддержку или стимулируют расширение партнерских связей с иностранными учебными заведениями или даже создают филиалы своих учебных заведений за рубежом.
So long as a national government is not running more than a modest deficit, a current-account deficit reflects the private sector's borrowing from abroad (or the sale of previously accumulated foreign assets). До тех пор пока национальное правительство не будет иметь более чем скромного дефицита, наличие дефицита по текущим счетам будет свидетельствовать о наличии у частного сектора заимствований за рубежом (или о продаже ранее накопленных иностранных активов).
Больше примеров...
Границей (примеров 408)
(b) Those born in foreign territory of a native-born Venezuelan father and mother; Ь) лица, родившиеся за границей от отца или матери венесуэльцев по рождению;
China Road and Bridge stated that under the relevant laws of China, a Chinese national is not entitled to work abroad unless it is with a company or an organization authorized by the Chinese Government to engage in a foreign economic cooperation business. Китайская дорожно-мостовая корпорация заявила, что на основании действующих законов в Китае китайский гражданин имеет право работать за границей только в том случае, если он прикреплен к компании или организации, уполномоченной китайским правительством заниматься коммерческими операциями в рамках внешнего экономического сотрудничества.
Article 585 permits Algerian courts to prosecute and pronounce judgement upon a person who is an accessory to a crime committed abroad if the act is unlawful both under the corresponding foreign law and under Algerian law. Статья 585 разрешает алжирским судебным органам осуществлять преследование и осуждать соучастников уголовного преступления или правонарушения, совершенного за границей, если данное деяние является наказуемым как по закону иностранного государства, так и согласно алжирскому закону.
When foreign country runs into Japanese I always have this kind of feeling Так всегда бывает со мной, когда я встречаю за границей японцев.
We can offer a variety of travel services with a high professional level, including: flight tickets, outgoing, domestic tourism, arrangements for special events, foreign languages courses abroad. For all these services we offer consulting and assistance. Мы предлагаем Вам гамму услуг высокого профессионального уровня, включая: авиабилеты, отбывающий и внутренний туризм, устраивание специальных событий, курсы иностранных языков за границей.
Больше примеров...
Чужой (примеров 121)
Since a child, I have been alone on foreign soil. С детских лет, я была одна в чужой стране.
Marvin was first arrested at the age of 12, and subsequently convicted of infiltrating into foreign property and theft, and was sent to an institution for juvenile offenders. В возрасте 12 лет, он был впервые арестован, был осужден за проникновение на территорию чужой собственности и кражу и отправлен в учреждение для несовершеннолетних преступников.
A stranger in a foreign land. Чужой на чужой земле.
Extracting a high-value target from a foreign country is a challenge even under ideal conditions. Вывоз высоко-поставленной цели из чужой страны сложно даже при идеальных условиях.
Foreign agents also advertise care-of-addresses which are used by Mobile IP. Чужой агент также рекомендует какие care-of адреса использовать для Mobile IP.
Больше примеров...
Рубежа (примеров 177)
He enquired whether the fact that it received foreign support had influenced the activities of the Commission. Он задает вопрос, влияет ли тот факт, что Комиссия получает поддержку из-за рубежа, на ее деятельность.
Furthermore, States do not generally object to corporations investing capital from foreign sources in their jurisdictions in the same way they do if civil society organizations receive foreign funding. Более того, государства, как правило, не препятствуют направлению корпорациями инвестиций из-за рубежа на территорию, подпадающую под их юрисдикцию, таким же образом, как они препятствуют финансированию организаций гражданского общества из-за рубежа.
Other concerns related to sovereignty and national security when relying on foreign supply. Другие соображения были связаны с суверенитетом и национальной безопасностью при опоре на поставки энергии из-за рубежа.
If, as it is alleged, members of the international community have provided support to the warring factions, it then has a duty to ensure that women's rights are protected by those factions that receive foreign assistance. Если, как утверждается, члены международного сообщества оказывают поддержку воюющим сторонам, то они обязаны обеспечить защиту прав женщин теми, кто получает помощь из-за рубежа.
The Act contains, inter alia, provisions for monitoring the utilization of foreign contribution received by an association, inspection of its accounts and penal provisions for violation of the Act. В этом законе, в частности, содержатся положения о контроле за использованием пожертвований из-за рубежа, получаемых той или иной ассоциацией, проверке ее счетов и уголовные санкции за нарушение закона.
Больше примеров...
Посторонних (примеров 76)
A new description of "foreign matter" was included. Было включено новое описание "посторонних веществ".
No foreign fibers or prints. Нет никаких посторонних волокон или отпечатков.
It (skin) is cleaned from the rejecting corneous squamules of epidermis, thereby eliminating foreign particles (dust, etc. Она очищается от отторгающихся роговых чешуек эпидермиса, а вместе с ними от посторонних частиц (пыли и др.
Bashkirian honey has sweet pleasant taste rating from weak to strong without any foreign flavours. Башкирский мёд имеет приятный сладкий вкус, без посторонних привкусов, приятный аромат от слабого до сильного, посторонние запахи отсутствуют.
It was also agreed to specify that the second tolerance for foreign matter was for foreign matter of organic origin and the tolerances were set at 1, 2 and 3 pieces (per kg) for Extra and Classes I and II respectively. Было принято решение указать, что второй допуск для посторонних веществ представляет собой допуск для посторонних веществ органического происхождения, при этом допуски для высшего, первого и второго сортов составили соответственно 1, 2 и 3 штуки (в кг).
Больше примеров...
Заграничный (примеров 19)
In 1985, Ivković transferred to his first foreign club as he joined FC Tirol Innsbruck from Austria, where he played until 1988. В 1985 году перешёл в свой первый заграничный клуб «Тироль» (Инсбрук), где играл до 1988 года.
Mauritius, for example, has actively sought to attract foreign investors in banking and finance in recent years and is moving towards becoming an offshore banking centre. Например, Маврикий в последние годы успешно привлекает иностранных инвесторов в банковскую и финансовую сферу и постепенно превращается в заграничный банковский центр.
The stateless person's residence permit is exchanged for a foreign citizen's residence permit if the holder presents a valid passport to the internal affairs organs. Вид на жительство для лиц без гражданства, если его владелец предъявит в органы внутренних дел действующий заграничный паспорт, заменяется видом на жительство для иностранного гражданина.
Ozerov was outraged by the course of the Ministry of Finance, when huge sums were sent to the current accounts of foreign banks, feeding the foreign money market, instead of using these funds for the development of the national economy. Озерова возмущал курс Министерства финансов, когда огромные суммы отправлялись на текущие счета иностранных банков, питая заграничный денежный рынок, вместо использования этих средств на развитие отечественного народного хозяйства.
The situation that has now developed is one in which it is often easier and quicker for a Russian citizen to obtain a Russian passport for foreign travel than to obtain the entry and transit visas of foreign States. В настоящее время сложилось положение, при котором российскому гражданину зачастую оказывается проще и быстрее получить российский заграничный паспорт, чем въездные и транзитные визы иностранных государств.
Больше примеров...
Границу (примеров 155)
The main distinguishing feature of these thefts of public funds is that they are simply identified as stolen public funds by political leaders and officials; their destinations are not emphasized as foreign, even though some of them may end up abroad. Главная отличительная черта этого грабежа государственных средств состоит в том, что политические лидеры и чиновники просто называют их украденными; эти средства могут и не направляться за границу, хотя часть из них может в конечном счете там оказаться.
Every foreign national and stateless persons entering Tajikistan is given a migration card during the border control at crossing points on the State border. Каждому иностранному гражданину и лицу без гражданства, въезжающему в Республику Таджикистан, при осуществлении пограничного контроля в пунктах пропуска через Государственную границу выдается миграционная карта.
Saudi Arabia placed no restrictions on currency exchange, foreign currency transfers or the repatriation abroad of profits earned within the country. Саудовская Аравия не ограничивает обмен валюты, перевод иностранной валюты или репатриацию за границу прибылей, полученных в стране.
If the capital in question is foreign capital, the compensation may be freely transferred abroad, regardless of any law or decree providing otherwise. В том случае, если речь идет об иностранном капитале, то сумма компенсации может быть беспрепятственно переведена за границу, независимо от положений любого закона или постановления, предусматривающего иное .
This massive amount of unregulated weapons represents a potential source of supply for foreign armed forces based in South Kivu, and already there are reported instances of Burundian military personnel trading their weapons across the border. Это огромное количество неконтролируемого оружия представляет собой потенциальный источник для иностранных вооруженных сил, находящихся в Южной Киву, и уже поступают сообщения о том, что бурундийские военнослужащие продают свое оружие за границу.
Больше примеров...
Foreign (примеров 50)
It was included on her hit album Foreign Affair. Также песня была включена в её успешный альбом Foreign Affair.
From 1951 to 1959, Thompson served in the United States Foreign Service in Taipei, Tokyo, Manila and Hong Kong. В 1951-1959 гг. служил в United States Foreign Service, работал в Тайбэе, Маниле, Токио, Гонконге и Сеуле.
She was also the voice of Pinocchio in the Swedish dubbing of Walt Disney's film Pinocchio (1940) and also guest-starred in an episode of the early American TV series Foreign Intrigue in 1956. Тидблад также озвучивала Пиноккио в шведском дубляже мультфильма Уолта Диснея «Пиноккио» (1940), а также в 1956 году участвовала в качестве приглашенной звезды в эпизоде раннего американского сериала Foreign Intrigue.
On the very last day of the festival it received the great honor of being recognized by a well-known, international journalistic association - the Hollywood Foreign Press Association (HFPA) who are responsible for awarding the Golden Globes. В последний день своей работы Одесский кинофестиваль получил знак отличия от авторитетного международного сообщества журналистов - Голливудской ассоциации иностранной прессы (Hollywood Foreign Press Association) HFPA, вручающей премию «Золотой Глобус».
In 1968 he sat for the Foreign Medical Examination (ECFMG) to work in the USA. В 1968 году он успешно сдал экзамен (Foreign Medical Examination, ECFMG) по медицинской специальности, позволивший ему, как иностранцу, работать в США.
Больше примеров...
Иностранцев (примеров 1410)
ICAAD indicated that there was no facilitated route to citizenship for children born of foreign persons living in Italy. МЦАПД констатировал отсутствие какой-либо упрощенной процедуры получения гражданства для детей, родившихся от проживающих в Италии иностранцев.
Catalonia was the Autonomous Community with the most foreign offenders (18.8 per cent of the total), followed by Andalusia (15.3 per cent). Среди автономных сообществ больше всего осужденных иностранцев в Каталонии (18,8% от общего числа) и в Андалусии (15,3%).
A separate unit with responsibility for monitoring efforts to prevent and detect offences against foreign nationals has been established in the criminal investigation department in Zakarpattia province. В управлении уголовного розыска Закарпатской области создан отдельный сектор, на который возложен контроль за организацией работы по предупреждению и раскрытию преступлений, совершенных в отношении иностранцев.
Many of them, including 400 foreign nationals, were extricated by UNOCI, in cooperation with Licorne. Многие из них, включая 400 иностранцев, были эвакуированы ОООНКИ в сотрудничестве с подразделением сил операции «Единорог».
In 2008, the total of 16,779 foreign nationals were granted temporary residence in the territory of the Republic of Serbia, mostly based on employment (6,329), marriage (5,099) and family relations (3,285). В 2008 году в общей сложности 16779 иностранцев получили разрешение на временное проживание на территории Республики Сербия, главным образом в связи с наймом на работу (6329), вступлением в брак (5099) и семейными отношениями (3285).
Больше примеров...
Валютных (примеров 177)
Tourism represents the fourth source of foreign currency for the country. Туризм является четвертым по размеру источником валютных поступлений страны.
They cautioned that the continuing imbalances in the international currency markets might seriously affect financial flows to the region and might have adverse consequences for countries with large foreign debt obligations. Они высказали предостережения в отношении того, что сохраняющиеся дисбалансы на международных валютных рынках могут самым серьезным образом отразиться на финансовых потоках в регион и могут иметь негативные последствия для стран с крупной внешней задолженностью.
Like other countries the Sri Lankan government has actively encouraged the 'export' of domestic labour as it has become the largest single source of foreign revenue for the country. Как и другие страны, правительство Шри-Ланки активно поощряет "экспорт" своих граждан в качестве домашней прислуги, так как это стало крупнейшим источником валютных поступлений для страны.
The capital flows had led to an overvaluation of exchange rates, an increase in foreign debt servicing, and very high growth coupled with current account deficits, which had made Latin American countries extremely vulnerable to any cessation in capital flows. Приток капитала привел к завышению валютных курсов, увеличению бремени обслуживания задолженности и весьма высоким темпам экономического роста при дефиците по текущим счетам, в результате чего страны Латинской Америки оказались чрезвычайно уязвимыми к любым нарушениям в притоке капитала.
The fisheries sector continues to be a significant foreign income earner for many of the AIMS SIDS. Одним из важных источников валютных поступлений для многих из малых островных развивающихся государств бассейнов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей по-прежнему является сектор рыболовства.
Больше примеров...
Иностранцы (примеров 388)
Conscious that the foreign population was overrepresented in prisons, CERD expressed concerns regarding possible discrimination against immigrants and ethnic minorities in the judicial system. Отдавая себе отчет в том, что несоразмерную долю заключенных в пенитенциарных учреждениях составляют иностранцы, КЛРД выразил обеспокоенность по поводу возможной дискриминации в отношении иммигрантов и этнических меньшинств в рамках судебной системы.
Permanently resident foreign population, by nationality, 2007 - 2010 Постоянно проживающие иностранцы с разбивкой по странам происхождения в 2007 - 2010 годах
foreign civilians who cross a frontier daily to work in the country; с) иностранцы, относящиеся к гражданскому населению, ежедневно пересекающие границу, поскольку они работают в стране;
Colombia noted that, while it was not possible to prove that discrimination had occurred where legal procedures had apparently been observed, in the majority of cases aliens were disadvantaged in foreign legal systems because of their ignorance of the law. Колумбия отметила, что, хотя в тех случаях, когда предусмотренные законом процедуры внешне соблюдены, невозможно доказать, что имели место факты дискриминации, в большинстве случаев иностранцы, по причине незнания местного права, находятся в неблагоприятном положении в рамках иностранных правовых систем.
Foreign seasonal workers, foreign itinerant workers, foreign project-tied workers and foreign specified-employment workers are granted recognition as migrant workers and enjoy the corresponding rights and privileges. Иностранные сезонные трудящиеся, иностранцы, работа которых связана с переездами, иностранцы, работающие на проекте, и иностранные трудящиеся целевого найма признаются трудящимися-мигрантами и пользуются соответствующими правами и льготами.
Больше примеров...