Английский - русский
Перевод слова Foreign

Перевод foreign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иностранный (примеров 876)
Those executed, most of whom had been convicted under anti-terrorism laws, included one foreign national and at least one woman. Большинство казненных было осуждено на основании антитеррористических законов, и среди них оказались один иностранный гражданин и как минимум одна женщина.
Subjects such as mathematics, English, Science, a modern foreign language (Russian, German, French or Spanish), and physical education are obligatory. Обязательны для сдачи такие предметы, как математика, английский язык, естественные науки, современный иностранный язык (русский, немецкий, французский, испанский) и физкультура.
[keywords: additional assistance; purpose - MLCBI; public policy; recognition; foreign representative-duty to inform; centre of main interests (COMI)-timing] [ключевые слова: дополнительное содействие; цель - ТЗТН; публичный порядок; признание; иностранный представитель - обязанность информирования; центр основных интересов (ЦОИ) - момент определения]
Foreign citizens and stateless person are subject to administrative expulsion if: Иностранный гражданин, лицо без гражданства могут быть подвергнуты административному выдворению в случаях, если:
E. Other foreign staff Е. Прочий иностранный персонал
Больше примеров...
Внешний (примеров 122)
But consider individual countries: some run a large foreign debt, while others maintain a large creditor position. Но если рассмотреть отдельные страны: некоторые допускают крупный внешний долг, в то время как другие остаются большими кредиторами.
When a sovereign decides that its foreign debt is unsustainable, the government and its creditors have had to negotiate among themselves about what to do. Когда глава государства решал, что его внешний долг неустойчив, правительство и его кредиторы должны были договариваться между собой о том, что делать.
The foreign debt of developing countries had become unsustainable, essentially because of the action of the international financial institutions, which needed to be transformed and democratized. Внешний долг развивающихся стран достиг неприемлемого уровня, прежде всего из-за действий международных финансовых учреждений, которые необходимо перестроить и сделать более демократичными.
In return, those countries will charge recipients over $350 billion in foreign debt interest; and our foreign debt will have grown by the end of the year. С другой стороны, эти страны востребуют со стран-получателей свыше 350 млрд. долл. США в качестве процентов по внешнему долгу, и в конце года наш внешний долг еще более возрастет.
The rallying call against paying foreign debt, which was ubiquitous in Latin America in the 1980's, was buried when the Argentinean government did the same thing, committing one-third of its reserves to pay in advance its debts to the IMF. Согласованному призыву не выплачивать внешний долг, который был вездесущ в Латинской Америке в 80-ых годах ХХ века, был положен конец после того, как правительство Аргентины сделало то же самое, отдавая треть своих резервов на заблаговременную выплату долгов МВФ.
Больше примеров...
Зарубежный (примеров 70)
In 1998, Russians did not yet take for granted imported cars, foreign tourism, and other middle-class perks. В 1998 году россияне еще не принимали как должное импортные автомобили, зарубежный туризм и другие привилегии среднего класса.
In addition, the Institute prepared proposals on the desirability of Uzbekistan's becoming party to international conventions, studied international standards and examined foreign experience in the field of human rights. Кроме того, Институт разрабатывает предложения относительно целесообразности присоединения Узбекистана к международным конвенциям, а также изучает международные стандарты и зарубежный опыт в области прав человека.
She became close friends with Alan, something Charlie enjoyed because Alan could take her to museums and foreign films (activities that Charlie cannot stand). Она стала близким другом Алана, что понравилось Чарли, потому что Алан мог сходить с ней в музей или на зарубежный фильм (что самому Чарли делать совсем не хотелось).
Quantity of the participants as well as foreign property market is growing steadily. Выставке присуще стабильное увеличение количества участников. Зарубежный рынок недвижимости пребывает в постоянном росте.
High margin/low volume formats are losing ground to modern high volume clients are typically foreign entrants seeking to replicate their successes abroad by adapting their model to the Ukrainian market while having employees adhering to the company worldwide culture and way of doing business. Наши клиенты - это, как правило, иностранные компании, стремящиеся повторить свой зарубежный успех, адаптируя модели к украинскому рынку в поисках сотрудников, которые придерживались бы общей корпоративной культуры и способов ведения бизнеса.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 705)
Another aspect of the same problem is the use of State security forces by Governments to quell protests against powerful economic interests, both domestic and foreign, especially by those seeking to protect their economic, social and cultural rights. Другой аспект той же проблемы сводится к использованию правительствами сил государственной безопасности для подавления протестов против влиятельных экономических сил как внутри страны, так и за рубежом, особенно со стороны тех, кто стремится защитить свои экономические, социальные и культурные права.
To bridge the financial gap and to ensure implementation of the plan, the Government is hoping to be able to rely on ongoing support from its partners, both bilateral and multilateral, and also on the participation from the domestic and foreign private sector. Правительство надеется, что в своих усилиях по преодолению финансового разрыва и обеспечению выполнения этого плана оно сможет рассчитывать на продолжение поддержки со стороны его партнеров, как двусторонних так и многосторонних, а также на участие частного сектора, как в стране, так и за рубежом.
Concerning civil marriage, he said that marriages celebrated in a civil ceremony abroad between Lebanese citizens or between Lebanese citizens and foreign nationals were recognized in Lebanon and that the law concerning the place of celebration applied to those marriages and to their effects. Говоря о гражданских браках, он отмечает, что браки, заключенные в гражданском порядке за рубежом между ливанскими гражданами или между ливанскими гражданами и иностранцами, признаются в Ливане и что к таким бракам и их последствиям применяется право места регистрации брака.
He returned to Italy in 1901 and was appointed Inspector General of Italian Schools Abroad by the Foreign Ministry's Office. В 1901 г. вернулся в Италию и был назначен генеральным инспектором итальянских школ за рубежом.
Most important of all, they are also probably at greater risk from civilians who corrupt the electoral process through disinformation, misinformation and the use of corrupt monies, whether obtained from domestic or from foreign sources. Самое главное заключается в том, что, возможно, еще более серьезную опасность создают гражданские лица, которые коррумпируют избирательный процесс путем дезинформации и использования доходов, полученных от коррупции, и здесь не имеет значения, где находятся их источники: в данной стране или за рубежом.
Больше примеров...
Границей (примеров 408)
The percentage of women is lower in foreign service than in domestic service. Доля женщин, находящихся на службе внутри страны, ниже, чем доля женщин, находящихся на службе за границей.
Native-born, foreign-born, citizen/national and foreign populations Родившиеся в стране, родившиеся за границей, граждане и иностранцы
The newly revised Regulations on Temporary Guardianship/Care of the Child (2007) solved the issue of appointing a statutory representative for the child when parents temporarily work in a foreign state. Новая редакция Положения о временной опеке над детьми/уходе за детьми (2007 год) позволила решить проблему назначения официального представителя ребенка на период, пока его родители работают за границей.
Borrowers, in turn, use these foreign loans to increase their accumulation of private assets held abroad, even as strict budget discipline and free capital movement - implemented in line with IMF and World Bank structural adjustment programs - have led to skyrocketing interest rates. Заемщики, в свою очередь, используют иностранные ссуды для увеличения своего частного капитала, который они держат за границей. Как раз жесткий порядок в бюджете и свободное движение капитала - осуществляемые в соответствии со структурными программами регулирования МВФ и Международного банка- привели к взлету процентных ставок.
With regard to corporate criminal liability, the United States reported that the Foreign Corrupt Practices Act provided for penalties against any corporation, partnership, association, joint stock company, business trust, unincorporated organization or sole proprietorship. Что касается корпоративной уголовной ответ-ственности, то в законе о борьбе с практикой коррупции за границей предусматривается возмож-ность применения санкций в отношении любой корпорации, товарищества, ассоциации, акционер-ной компании, делового траста, неакционерной организации либо единоличного владения.
Больше примеров...
Чужой (примеров 121)
It was an unusual experience, because I began to feel that none of these people were really foreign to me. Это было необычно, поскольку я начал чувствовать, что ни один из этих людей для меня на самом деле не чужой.
The Declaration provides the appropriate norms for the civil society formed by these immigrants and refugees within a strange country, but most of its articles were foreign to them. Декларация является соответствующим нормативно-правовым документом для гражданского общества, сформированного этими иммигрантами и беженцами в чужой для них стране, но при этом большинство ее статей были им неизвестны.
Obviously we missed some foreign tissue. Похоже, мы упустили несколько участков чужой ткани.
When people found out that you were going to be marooned in a strange foreign city wanting to come home, and the government was going to take your home away. Когда люди понявшие что их собираются переселить в странный чужой город, захотели вернуться домой, а правительство решило отобрать наши дома.
The US Air Force refused to assist with production of the film because it found the plot about a teenager flying an F-16 into a foreign country to be "a little off the wall". Однако ВВС США отказались помочь с производством фильма по известным причинам, поскольку сюжет повествует о подростке, который летает на F-16 в чужой стране.
Больше примеров...
Рубежа (примеров 177)
Article 21 of the "Law on public associations" criminalizes any unauthorized foreign funding for NGOs. В статье 21 закона «Об общественных объединениях» установлена уголовная ответственность за несанкционированное получение НПО финансовых средств из-за рубежа.
These same countries are often buried in debt, affected negatively by trade agreements, have not received sufficient and promised foreign aid and suffer many internal shortcomings that have prevented their economic growth and sustainable development. Часто эти же страны имеют гигантскую задолженность, испытывают на себе негативные последствия торговых соглашений, не получают в достаточном объеме обещанную помощь из-за рубежа и страдают из-за внутренних проблем, которые препятствуют их экономическому росту и устойчивому развитию.
With regard to foreign migrants living in Bolivia, efforts are being made, by means of bilateral agreements with all neighbouring countries, to regularize citizens who come across the borders. Что касается мигрантов и иностранцев, живущих в Боливии, то здесь работа ведется на основе двусторонних соглашений с соседними странами в целях урегулирования статуса граждан, прибывающих из-за рубежа.
Repeal the amendment which requires NGOs that accept foreign funding to register and identify themselves as "foreign agents", as well as the amended definition of treason, and punish any harassment, intimidation or discrediting of civil society groups (Ireland); 140.175 отменить поправку, обязывающую финансируемые из-за рубежа НПО регистрироваться и объявлять себя "иностранным агентом", и измененное определение государственной измены, а также наказывать за любые преследования, запугивания или дискредитацию групп гражданского общества (Ирландия);
Availability of facilities for the transfer of funds to and from foreign countries for the secretariat and its staff members; к) наличие условий для перевода средств из-за рубежа и за рубеж для нужд секретариата и его штатных сотрудников;
Больше примеров...
Посторонних (примеров 76)
South Africa considers that "foreign matter of mineral origin (by weight) of 0.25" is a bit too much. Южная Африка считает, что допуск для "посторонних веществ минерального происхождения (по весу)" на уровне 0,25 является слишком большим.
Practically Clean Practically clean means that, from the viewpoint of general appearance, the walnuts are practically free from adhering dirt or other foreign matter, and that individual walnuts are not damaged by such means. Термин "практически чистый" означает, что, исходя из общего внешнего вида, грецкие орехи практически не имеют прилипшей к ним грязи или иных посторонних веществ и что с этой точки зрения отдельные орехи не имеют дефектов.
This provision is designed to ensure suitable protection of the produce by means of materials inside the package which are clean and also to prevent foreign matter such as leaves, sand or soil from spoiling its good presentation. Цель этого положения состоит в обеспечении надлежащей сохранности продукта, что достигается путем использования внутри упаковки чистых материалов, а также в предотвращении попадания посторонних веществ, например листьев, песка или земли, которые могут испортить товарный вид продукта.
Amended the fourth indent to read: clean; practically free from adhering dirt and any other visible foreign matter, practically free of adhering husk (not more than 5% of individual shell surface in aggregate may have adhering husk) Изменить формулировку четвертого элемента следующим образом: чистыми; практически без приставшей грязи и любых других видимых посторонних примесей, практически без приставшей плюски (приставшая плюска может находиться не более чем в целом на 5% поверхности скорлупы ореха)
Said invention increases the cleaning efficiency for removing foreign matters from the rain gutters and makes it possible to carry out routine maintenance without professionals. Предложенная конструкция повышает эффективность очистки желобов от посторонних включений и позволяет самостоятельно, без привлечения специалистов, производить профилактические работы.
Больше примеров...
Заграничный (примеров 19)
He wears a foreign costume and sharp-pointed Italian shoes. На нём заграничный костюм и остроносые итальянские ботинки.
Aliens leaving Georgia must present a valid foreign passport or other similar document as well as their migrant card. Выезжающие из Грузии иностранцы должны представить действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ, а также карточку мигранта.
A national foreign passport for non-Moldova citizens. национальный заграничный паспорт для иностранных граждан.
When a navy fleet makes port in a foreign country, any needed repairs are done by a local maintenance company. Когда суда Флота заходят в заграничный порт, весь необходимый ремонт производится местными ремонтными компаниями.
Mauritius, for example, has actively sought to attract foreign investors in banking and finance in recent years and is moving towards becoming an offshore banking centre. Например, Маврикий в последние годы успешно привлекает иностранных инвесторов в банковскую и финансовую сферу и постепенно превращается в заграничный банковский центр.
Больше примеров...
Границу (примеров 155)
Allowances for government civilians assigned to foreign areas Надбавки для гражданских служащих, командированных за границу
Although, in principle, foreign students are expected to return home upon completion of their studies, migration for education is often the first step towards settlement abroad. Хотя, в принципе, предполагается, что иностранные студенты должны вернуться на родину после завершения обучения, учеба за рубежом зачастую становится первым шагом на пути к переезду за границу на постоянное жительство.
A maximum of 60 foreign experts would be dispatched to the border and equipment would be provided to ensure control of land and sea traffic. На границу будет отправлено максимальное число в 60 иностранных экспертов, а также будет предоставлено оборудование для обеспечения контроля за движением наземного и морского транспорта.
The recruitment and use of foreign labour in the Kyrgyz Republic and the recruitment of Kyrgyz citizens for employment in business enterprises abroad is monitored by the State agency responsible for migration, in cooperation with other government agencies. Контроль за привлечением и использованием иностранной рабочей силы, а также за отправкой граждан Кыргызской Республики в целях осуществления трудовой деятельности за границу хозяйствующими субъектами осуществляет уполномоченный государственный орган в области миграции во взаимодействии с другими органами исполнительной власти.
Many Chinese enterprises were now ready to invest overseas and were looking for suitable projects in other countries.There was considerable room for South-South cooperation in foreign investment development. В настоящее время многие китайские предприятия готовы инвес-тировать за границу и подыскивают подходящие проекты в других странах.
Больше примеров...
Foreign (примеров 50)
Stevens joined the United States Foreign Service in 1991. Стивенс начал работать в United States Foreign Service в 1991 году.
Foreign Beggars made their start producing several singles and albums on their own Dented Records imprint. Foreign Beggars начали выпуск нескольких синглов и альбомов на лейбле Dented Records.
By late 2002 Orifice Vulgatron and Dag Nabbit decided to release Foreign Beggars on their own imprint Dented Records and started performing and recording alongside DJ Nonames, Metropolis and beatboxer Shlomo. К концу 2002 Orifice Vulgatron и Dag Nabbit решили выпустить проект Foreign Beggars на их собственном лейбле Dented Records и начали выступать и записывать наряду с DJ Nonames, "Метрополис" и битбоксер Shlomo.
In celebration of the release of the album, Foreign Beggars have been on UK and North American tours to showcase their new material in the live arena. В рамках празднования выхода альбома, Foreign Beggars устроили тур по Великобритании и Северной Америке, чтобы продемонстрировать свой новый материал.
In September 1957, France made him an Officer of the Legion of Honor, and on May 3, 1962, he was elected a Foreign Member of the Royal Society in Britain. В сентябре 1957 года Франция сделала его офицером Ордена Почётного легиона, а 3 мая 1962 года он был избран Иностранным членом Лондонского королевского общества (Foreign Member of the Royal Society).
Больше примеров...
Иностранцев (примеров 1410)
In the same period there existed 154 foreign schools with curricula depending on the community served. В тот же период существовало 154 школы для иностранцев с программой обучения, адаптированной к нуждам обслуживаемого населения.
Special programmes also operate in a significant number of ordinary elementary schools of the country, where there are many Greek repatriates and foreign students. Специальные программы также осуществляются в значительном количестве обычных элементарных школах страны, где много греческих репатриантов и учащихся из числа иностранцев.
Ensure constant collaboration and cooperation with relevant NGOs and voluntary associations to prevent xenophobia, ethnic or racial intolerance, and carry out joint monitoring of respect for the rights of foreign nationals and representatives of ethnic minorities by staff of the internal affairs agencies. Обеспечить постоянное взаимодействие и сотрудничество с заинтересованными неправительственными и общественными организациями по недопущению любых проявлений ксенофобии, межэтнической и расовой нетерпимости, совместного мониторинга соблюдения прав иностранцев и представителей этнических меньшинств со стороны сотрудников ОВД
In respect of aliens' rights to own property, there was an Aliens Ordinance which specified restrictions on property ownership, but that legislation was repealed and replaced with the Foreign Investment Act, No. 16 of 1990. Права иностранцев на владение имуществом регулировались Постановлением об иностранцах, в котором содержались ограничения на владение собственностью, однако это законодательство было отменено и вместо него в 1990 году был принят Закон Nº 16 об иностранных инвестициях.
Similarly, according to the report, the presence of large numbers of foreigners had been a burden on the education system, as foreign schoolchildren tended to have higher dropout rates and were generally further behind in their studies. Также, согласно докладу, присутствие большого числа иностранцев ложится значительным бременем на систему образования, поскольку учащиеся из числа иностранцев, как правило, чаще бросают учебу в школе и в целом отстают по успеваемости.
Больше примеров...
Валютных (примеров 177)
Tourism represents the fourth source of foreign currency for the country. Туризм является четвертым по размеру источником валютных поступлений страны.
In addition, the amount of significant net foreign currency exposures should also be disclosed. В дополнение к этому следует также раскрывать информацию о значительных рисках потенциальных убытков при изменении валютных курсов.
In July 1960, the President of the United States threatened to force Cuba out of the United States sugar market, which had long been Cuba's principal source of foreign currency and the mainstay of its economy. В июле 1960 года президент Соединенных Штатов пригрозил закрыть доступ Кубе на американский рынок сахара, который в течение многих лет был основным источником валютных поступлений Кубы и основной опорой ее экономики.
In the short run, China's external surpluses may still be expected to increase, especially as China's net investment income on foreign assets is becoming an increasingly important contributor to the country's foreign-exchange earnings. В краткосрочной перспективе можно по-прежнему ожидать дальнейшего увеличения активного сальдо по счетам текущих операций платежного баланса Китая, особенно поскольку чистый инвестиционный доход по линии зарубежных активов становится для Китая все более важным источником валютных поступлений.
While a significant part of the foreign currency exposure can be hedged, certainty with regard to inflation, for example, inflation as an element of post adjustments and cost-of-living adjustments which make up most of the inflation component, cannot be obtained upfront. Так, например, хотя представляется возможным в значительной степени застраховаться от валютных рисков, безусловно, невозможно точно спрогнозировать инфляцию, с учетом которой определяются коррективы по месту службы и осуществляются корректировки на изменение стоимости жизни.
Больше примеров...
Иностранцы (примеров 388)
Generally speaking, foreign nationals have the right to choose their place of residence freely on the territory of the canton that has granted them a permit. В целом иностранцы имеют право свободно выбирать свое место жительства на территории выдавшего им разрешение кантона.
More than one fourth of its population were of foreign descent, and nearly five per cent were foreign nationals. Более четверти французов являются выходцами из зарубежных стран, и иностранцы составляют почти 5 процентов населения.
A total of 123 foreign media organizations from five different continents were represented in the country and between them employed 250 journalists, including a number of foreign journalists. В Исламской Республике Иран имеется 123 представительства зарубежных СМИ с 5 континентов, в которых работают 250 журналистов, определенное число из которых - иностранцы.
Before 1950, foreign residents made their own arrangements for mail to be sent to Bahrain from where it entered the postal system. До 1950 года проживавшие в Катаре иностранцы сами организовывали переправку своей корреспонденции на Бахрейн, где она попадала на почту.
It provides that in communes where more than half the residents are foreign nationals, the communal council may decide that the number of Luxembourg and foreign members will be in proportion to the number of Luxembourg and foreign residents. Оно, в частности, предусматривает, что в коммунах, где иностранцы составляют более половины жителей, коммунальный совет может принять решение о том, чтобы число его членов - граждан Люксембурга и членов-иностранцев было пропорционально соответствующей доле жителей-люксембуржцев и иностранцев.
Больше примеров...