Английский - русский
Перевод слова Forbidden

Перевод forbidden с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрещено (примеров 691)
Nor has he submitted any documents concerning his allegation that he was forbidden to travel and put under supervision. Он не представил также документов в связи с заявлением о том, что ему было запрещено перемещаться и что он был взят под наблюдение.
They were forbidden to reveal their secrets. Им было запрещено раскрывать свои секреты.
You see, in ancient Rome, young lovers were forbidden from speaking in public. Видишь ли, в Древнем Риме, возлюбленным было запрещено разговаривать на публике.
During the Tsarist period, the Ainu living in Russia were forbidden to identify themselves by that name, since the Japanese officials claimed that all areas inhabited by the Ainu in the past or present belonged to Japan. Во время царского режима, айну было запрещено идентифицировать себя таковыми, в то время, как японцы заявляли, что все регионы, на которых обитали или обитают айны, являются частью Японии.
Landholders in environmentally sensitive areas would be forbidden to develop their property but would be allowed to sell their foregone rights to landowners in less sensitive areas. В этом случае землевладельцам в экологически чувствительных районах было бы запрещено развивать свое хозяйство, но в то же время им разрешалось бы продавать свои права, от которых они отказались, землевладельцам в других менее чувствительных районах.
Больше примеров...
Запрещается (примеров 349)
It was forbidden to employ juvenile workers in heavy and dangerous work or work requiring contact with poisonous substances. Запрещается использовать несовершеннолетних для тяжелых и опасных работ или работ, связанных с ядовитыми веществами.
Many people with disabilities are forbidden from working by government regulations. Многим инвалидам запрещается работать согласно правительственным постановлениям69.
The Law on Criminal Procedure applicable throughout the Federal Republic of Yugoslavia contains a provision according to which any extortion of a confession or statement from an accused person or any other person involved in the proceedings is forbidden and punishable. Уголовно-процессуальное законодательство, применимое на всей территории Союзной Республики Югославии, содержит положение, согласно которому принуждение обвиняемого или любого другого лица, участвующего в процессе, к признанию вины или даче показаний запрещается и влечет за собой наказание.
(b) Establishing public associations that violate citizens' rights and interests, people's health and public morality is forbidden; Ь) запрещается создание общественных объединений, посягающих на права и интересы граждан, на здоровье людей и общественную мораль;
Officers of decentralized prison administration services and those with access to the cells are forbidden to: Сотрудникам служб, находящихся за пределами территории пенитенциарного учреждения, и лицам, имеющим доступ к содержащимся под стражей лицам, запрещается:
Больше примеров...
Запретный (примеров 106)
Man has been split in two since he tasted the forbidden fruit and learned what's good and what's evil. Человек раздвоен с той поры, как отведал запретный плод и познал добро и зло.
But now the forbidden fruit must be tasted. Запретный плод нельзя не отведать.
In 1772, he began work in the Imperial Palace, assigned as an imperial bodyguard and was stationed at the gates to the Forbidden City. В 1772 году был отобран в отряд императорских телохранителей и попал в Запретный город.
'Forbidden flesh, Mr Gently.' Запретный плод, мистер Джентли.
From the hotel you can directly get to the northern entrance to the Forbidden city or entrance to Jingshan Park by public transport or walk 3 km (or for 10 yuans by taxi). От гостиницы до северного входа в Запретный город или входа в парк "Угольная горка" по прямой можно доехать на общественном транспорте или пройти Зкм пешком (или за 10 юаней на такси доехать).
Больше примеров...
Запрещены (примеров 173)
As long as it doesn't involve looter and slash tires which is now forbidden by the administration. Надеюсь, в нем не будет мусора и резаных покрышек которые теперь запрещены администрацией.
Article 22 states that any kind of discrimination and distinction between citizens of Afghanistan shall be forbidden and that the citizens of Afghanistan, man and woman, have equal rights and duties before the law. В статье 22 говорится, что любая дискриминация и проведение различий между гражданами Афганистана запрещены и что граждане Афганистана, мужчины и женщины, обладают равными правами и обязанностями перед законом.
Extramarital relations are forbidden under general law. Внебрачные отношения запрещены общим законодательством.
In 1988, he claimed to invest RMB$1.2 million in a knitting factory in his hometown, but he intended to build a hotel instead, although investments in private hotels were forbidden at that time. В 1988 году Сюй Жунмао обещает вложить 1,2 миллиарда юаней в создание трикотажного производства в родном городе, однако вместо этого строит отель, хотя частные отели в тот момент в КНР были запрещены.
While noting that corporal punishment is prohibited in schools through the Education Regulations of 1957, the Committee remains concerned that corporal punishment is not explicitly forbidden by law in the family and in all settings, including in alternative care settings. Отмечая, что телесные наказания в школах запрещены в соответствии с Нормативными положениями об образовании от 1957 года, Комитет вместе с тем по-прежнему выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия четкого законодательного запрета на телесные наказания в семье и во всех учреждениях, включая учреждения по предоставлению альтернативного ухода.
Больше примеров...
Запрещена (примеров 112)
You have allowed the importation of a machine that is forbidden by inter-galactic law. Вы разрешили ввоз машины, которая запрещена межгалактическим законом.
Selling or showing this film to persons who are under 18 years old should be forbidden, because of the many graphic deciptions of cruelty and brutality in the film. Продажа или показ этого фильма лицам, не достигшим 18 лет запрещена, из-за большого количества сцен насилия и жестокости.
Although it is forbidden to expel a Swiss citizen, his or her extradition on criminal grounds is still compatible with article 25 of the new Federal Constitution. Если высылка гражданина Швейцарии запрещена, то его экстрадиция в связи с уголовным делом по-прежнему допускается статьей 25 Федеральной конституции.
The Funafuti Falekaupule explained TBC's religious activities were in conflict with the island traditions and values, while the Nanumaga Falekaupule explained that, as a result of the new Act, TBC's religion was forbidden on their island. Фалекаупуле Фунафути объяснил, что религиозная деятельность БЦТ противоречит традициям и ценностям этого острова, а фалекаупуле Нануманги объяснил, что религиозная деятельность БЦТ запрещена на их острове в соответствии с новым законом.
Much later, in 1983, the Institut de Droit International recalled that the "fact that the extradition of an alien may be forbidden by municipal law should not prevent his expulsion by legal procedures." Гораздо позже, в 1983 году, Институт международного права напомнил, что "тот факт, что экстрадиция иностранца запрещена национальным законодательством, не может служить препятствием тому, чтобы этот иностранец был выслан из страны в соответствии с действующими процессуальными нормами".
Больше примеров...
Запрещённых (примеров 60)
The two forbidden minors for planar graphs are given by Wagner's theorem. Два запрещённых минора для планарных графов даёт теорема Вагнера.
For, suppose that every minor-closed family F has a finite set H of minimal forbidden minors, and let S be any infinite set of graphs. Предположим, что любое минорно замкнутое семейство F имеет конечное множество H минимальных запрещённых миноров, и пусть S - любое бесконечное множество графов.
Well-quasi-ordering implies that any property of graphs that is monotonic with respect to induced subgraphs has finitely many forbidden induced subgraphs, and therefore may be tested in polynomial time on graphs of bounded tree-depth. Из вполне квазиупорядоченности вытекает, что любое свойство графа, монотонное по порождённым подграфам, имеет конечное число запрещённых порождённых подграфов, а потому может быть проверено за полиномиальное время на графах с ограниченной древесной глубиной.
In the example above, the four topmost vertices induce a claw (that is, a complete bipartite graph K1,3), shown on the top left of the illustration of forbidden subgraphs. В примере выше четыре верхних вершины порождают клешню (то есть, полный двудольный граф K1,3), показанный вверху слева иллюстрации запрещённых подграфов.
Calling a forbidden API disqualifies the app from appearing on Windows Store. Вызов запрещённых функций в приложении не даёт возможности распространять приложение через Windows Store.
Больше примеров...
Запрещен (примеров 68)
Guise was forbidden from entering the capital. Выход за пределы гетто в город был запрещен.
Under both the Labour Code, and specific provisions regulating the protection of children, minors were forbidden to work, but some did, on their own initiative, in order to help their families. Согласно Кодексу законов о труде, а также конкретным положениям, регулирующим вопросы защиты детей, труд несовершеннолетних запрещен, однако некоторые из них работают по собственной инициативе, чтобы помочь своим семьям.
According to the Constitution and the Necessity Acts, proselytism is forbidden and is punishable, as demonstrated by the case of the Athens three and that of the three evangelist Air Force officers at Volos. Прозелитизм в соответствии с конституцией и правилами целесообразности запрещен и является наказуемым, как об этом свидетельствует дело "афинской тройки" и дело трех офицеров-евангелистов военно-воздушных сил в Волосе.
It was reported that the national strategy against organized crime and corruption for the period 2006-2009 had prioritized the prevention of the production, sale, purchase and exchange of items or goods whose distribution was forbidden or limited pursuant to national regulations or international law. Она указала, что предупреждение производства, продажи, приобретения и обмена изделий или товаров, оборот которых запрещен или ограничен положениями национального законодательства и международного права, является одним из приоритетных аспектов ее национальной стратегии борьбы с организованной преступностью и коррупцией на 2006-2009 годы.
Unaccompanied children are forbidden here. Детям без сопровождения вход запрещен!
Больше примеров...
Запрещает (примеров 63)
Article 38 of the Constitution states that any torture whatsoever to make people confess or to obtain information shall be forbidden. Статья 38 Конституции запрещает применение любых пыток с целью получения признаний или каких-либо сведений.
For example, journalists are sometimes forbidden by the Government to make phone calls abroad. Например, правительство иногда запрещает журналистам звонить по телефону за границу.
According to the Personal Data Acts it is in principle forbidden to transfer personal data that is being processed to a third country unless the third country in question ensures an adequate level of protection. Закон о личностных данных в принципе запрещает передачу прошедших обработку личностных данных третьей стране, если только эта третья страна не обеспечивает адекватный уровень защиты.
Only rulings handed down without right of appeal may be annulled in pursuance of an application of this type, lodged by the party affected by them, except where expressly forbidden by the law (Code of Civil Procedure, art. 209). Только решения, вынесенные в последней инстанции, могут быть отменены на основании кассационной жалобы, поданной лицом, против которого они были направлены, за исключением случаев, когда закон категорически запрещает это (статья 209 Гражданского процессуального кодекса).
Article 36 of the Constitution absolutely prohibits torture by public officials by stipulating that "the infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden". Статья 36 Конституции категорически запрещает совершение пыток должностными лицами, предусматривая, что "категорически запрещается применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний".
Больше примеров...
Запретили (примеров 59)
You're forbidden from adding cumin to the chili. Тебе запретили добавлять тмин в чили.
He was forbidden to hold administrative responsibilities for three years. Им на три года запретили занимать должности в органах власти.
He was forbidden to fly and assigned to Bechar airbase. Заявителю запретили летать, направив его на базу военно-воздушных сил в Бешаре.
I come all this way, back to this gaping wound of a country, forbidden to bring my own wife, to pay respects to my dear, late brother and they compound an already traumatic and painful trip with this humiliation! Я совершил такой долгий путь в эту загнивающую страну, чтобы выказать уважение покойному брату, а мне запретили привезти жену, да еще и дополнили и без того болезненную поездку таким унижением.
I'm explicitly forbidden by the elders from returning. Мне запретили возвращаться туда старейшины.
Больше примеров...
Запрещенные (примеров 34)
Based on recent events, it should be crystal clear that there's a reason that some fruit is forbidden. Основываясь на недавних событиях, должно быть предельно ясно, что есть причина, по которой некоторые плоды запрещенные.
Babysitters, lamplighters, all the forbidden toys. Няньки, фонарщики, всякие запрещенные игрушки.
inspection of cargoes originating from or having as destination the Democratic People's Republic of Korea, if there are suspicions that they contain forbidden items производства досмотра грузов, страной происхождения или назначения которых является Корейская Народно-Демократическая Республика, если есть основания считать, что в них содержатся запрещенные наименования;
(c) Codes should not define permissible or forbidden experiments, but rather elaborate the responsibility of scientists to consider the implications of their research; с) кодексы не должны определять позволительные или запрещенные эксперименты, а, скорее, должны конкретизировать ответственность ученых в плане продумывания последствий проводимых ими исследований;
(b) Forbidden hazardous waste. Ь) запрещенные опасные отходы;
Больше примеров...
Запрещёнными (примеров 20)
Line graphs may be characterized in terms of nine forbidden subgraphs; the claw is the simplest of these nine graphs. Рёберные графы могут быть описаны девятью запрещёнными подграфами и клешня является простейшим из этих девяти графов.
If both the butterfly graph and the diamond graph are forbidden minors, the family of graphs obtained is the family of pseudoforests. Если бабочка и алмаз являются запрещёнными минорами, полученное семейство графов является семейством псевдолесов.
According to the Robertson-Seymour theorem, there exists a finite set H of minimal elements in S. These minimal elements form a forbidden graph characterization of F: the graphs in F are exactly the graphs that do not have any graph in H as a minor. Согласно теореме Робертсона - Сеймура существует конечное множество Н минимальных элементов в S. Эти минимальные элементы образуют характеризацию запрещёнными графами множества F - графы из F являются в точности теми графами, которые не имеют какого-либо графа из H в качестве минора.
If an infinite graph G has a normal spanning tree, so does every connected graph minor of G. It follows from this that the graphs that have normal spanning trees have a characterization by forbidden minors. Если бесконечный граф G имеет нормальное остовное дерево, то такой имеет и любой связный минор графа G. Отсюда следует, что графы, имеющие нормальные остовные остовные деревья, можно описать запрещёнными минорами.
A matroid has branchwidth two if and only if it is the graphic matroid of a graph of branchwidth two, so its minimal forbidden minors are the graphic matroid of K4 and the non-graphic matroid U(2,4). Матроид имеет ширину ветвления два тогда и только тогда, когда он является графовым матроидом графа с шириной ветвления два, так что минимальными запрещёнными минорами являются графовые матроиды графа K4 и неграфовый матроид U(2,4).
Больше примеров...
Запрет (примеров 51)
Subject as aforesaid the following persons are especially forbidden to collect, carry, tender, or deliver letters or receive letters for the purpose of carrying or delivering them, although they shall not receive hire, reward, or other profit or advantage, for so doing: З. С учетом вышесказанного запрет собирать, передавать, предлагать свои услуги или доставлять письма или получать письма в целях их передачи или доставки даже без получения за это оплаты, вознаграждения или другой прибыли или преимуществ касается, прежде всего, следующих лиц:
In addition, Mr. Shaukat's detention status had been modified to that of "city arrest", i.e. confined to the city of Surabaya, East Java, being forbidden to leave Indonesia. Кроме того, мера пресечения гну Шаукату была заменена на подписку о невыезде, т.е. на запрет покидать город Сурабайя на Восточной Яве и выезжать за пределы Индонезии.
Technically, any such State could consider itself exempt from the ban on chemical weapons, hence preserving its ability to engage in forbidden chemical weapons programmes. С технической точки зрения, любое такое государство может считать, что на него не распространяется запрет на химическое оружие, что сохраняет за ним право на осуществление запрещенных программ, связанных с химическим оружием.
(a) Include explicitly disability as a forbidden ground for discrimination in constitutional provisions on non-discrimination and/or include specific prohibition of discrimination on the ground of disability in specific anti-discrimination laws or legal provisions; а) Конкретно включить в конституционные положения, касающиеся недискриминации, инвалидность в качестве одного из запрещенных оснований для дискриминации и/или включить в отдельные антидискриминационные законы или правовые положения конкретный запрет на дискриминацию по признаку инвалидности.
Especially discrimination during pregnancy and maternity leave is forbidden, Особенно строгий запрет касается дискриминации в период беременности и отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Запрещаются (примеров 20)
Any act of division and discrimination among ethnic groups is forbidden. Запрещаются любые действия по возбуждению розни между этническими группами и любая дискриминация в их отношении.
Searches during the night are forbidden, except for crimes in flagrante delicto. Запрещаются обыски в ночное время, за исключением случаев, когда предпринимаются действия по горячим следам.
Article 14 of the Constitution established that the press was free and that censorship and other preventive measures were forbidden. В статье 14 Конституции определяется, что печать свободна и что цензура и любые иные превентивные меры запрещаются.
Strikes called in solidarity with other unions or with movements springing from ad hoc committees, or on grounds unrelated to socio-economic claims, are categorically forbidden. Категорически запрещаются забастовки, мотивированные межпрофсоюзной солидарностью или солидарностью с движениями, возникающими по решению специальных комитетов, или интересами, далекими от социально-экономических требований .
It is forbidden to impose any direct or indirect restriction on the suffrage of citizens of KR on the basis of origin, race or nationality (art. 2 of the Regulations). Запрещаются прямые или косвенные ограничения избирательных прав в зависимости от происхождения, расовой или национальной принадлежности (статья 2 Положения).
Больше примеров...
Запрещенный (примеров 12)
It's Shabbat today, drawing is forbidden. Сегодня Шаббат, а рисунок запрещенный.
Now, this dance number is the forbidden dance that bestows good luck and fertility on the happy couple. Это запрещенный танцевальный номер, который дарит счастливой паре удачу и фертильность.
Other reasons include bringing food late, answering back, undertaking forbidden family visits etc. Женщину могут убить за то, что она поздно подала еду, дала строптивый ответ, нанесла запрещенный семейный визит и т.д.
It's forbidden in the New Earth Army. Прием запрещенный в Новой Армии Земли.
I know it's forbidden. Это запрещенный анализ, потому что нельзя выбрасывать семя в пустоту.
Больше примеров...
Forbidden (примеров 26)
The game's complete name is a play on words in reference to Forbidden Planet, a 1956 sci-fi film. Название игры является игрой слов и отсылкой к Forbidden Planet, научно-фантастическому фильму 1956 года.
DVD extras (not matched on the CD) include videos of Another Way, For An Angel, Forbidden Fruit, We Are Alive and Tell Me Why (The Riddle). DVD приложения (отсутствующие на CD) включают видеоклипы на песни Another Way, For An Angel, Forbidden Fruit, We Are Alive и Tell Me Why (The Riddle).
Secret Dreams and Forbidden Fire became Tyler's last album to chart in the United States, and contained her last charting U.S. single "If You Were a Woman (And I Was a Man)". «Secret Dreams and Forbidden Fire» стал последним альбомом Тайлер, фигурировавшим в американских чартах, он содержал сингл «If You Were a Woman (And I Was a Man)», который попал в американские чарты.
The Indiana Jones Adventure attractions at Disneyland and Tokyo DisneySea ("Temple of the Forbidden Eye" and "Temple of the Crystal Skull," respectively) place Indy at the forefront of two similar archaeological discoveries. «The Indiana Jones Adventure» находится в американском, парижском и токийском Диснейленде (аттракционы «Temple Of The Forbidden Eye» и «Temple Of The Crystal Skull» соответственно).
He joined the thrash metal band Forbidden (originally Forbidden Evil), while in his graduating year at American High School. Флинн основал трэш-метал группу Forbidden (первоначально Forbidden Evil) в последний год обучения в American High School (Фримонт, Калифорния).
Больше примеров...