Английский - русский
Перевод слова Fooled

Перевод fooled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одурачил (примеров 81)
Well, you could've fooled me. А-а, а то меня ты почти одурачил.
You may have fooled her, Archibald, but I know exactly what you're up to. Ты, может, одурачил ее, Арчибальд, но я точно знаю, что тебе нужно.
You still don't know how I fooled you, do you? Ты все еще не понял, как я одурачил тебя, да?
Like you fooled me? Как ты меня одурачил?
You fooled me, you spied on me, and you reported it all back to that sick, crazy woman. Ты одурачил меня, шпионил за мной и наушничал этой ненормальной психопатке.
Больше примеров...
Обманул (примеров 66)
So you fooled us all and got him a way out safe. И ты обманул нас, чтобы он мог спокойно уйти.
And yet I did. I fooled both of you. И всё же я обманул вас обеих.
I fooled them... I already had my suspicions Сказать по-правде, я их опередил, обманул их...
But I fooled him. Людоед! Но я обманул его.
He fooled the buccaneers at first as he was dressed as an Indian, wearing body-paint and ornamented with a nose-ring. Он обманул своих бывших компаньонов-пиратов при встрече, поскольку был одет как индеец, с раскрашенным телом и украшающим нос кольцом.
Больше примеров...
Обмануть (примеров 79)
And just because you had Anne and Agnes fooled doesn't mean you get to steal my life, too. И то что ты смог обмануть Анну и Агнес, не значит, что сможешь украсть и мою жизнь тоже.
Could have fooled me. Могла б и обмануть меня.
You are easily fooled, Arthur. Тебя легко обмануть, Артур.
You got the rest fooled, but not me. Ты смог обмануть всех, но не меня.
Don't be fooled by the machine's word. Гадес: Не давай себя обмануть машине.
Больше примеров...
Одурачить (примеров 66)
No, you may have fooled Karen and April, but I know that something is way, way off here. Нет, ты можешь одурачить Карен и Эйприл, но я точно знаю, что здесь что-то не так.
You could have fooled me. Меня вам не одурачить.
You may have fooled DoSungJo and SangSun but you cannot fool my eyes Ты смог одурачить До Сун Чжи и Сан Суна, но мои глаза не обманешь.
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire. [Не дайте ДжастинСакко себя одурачить: у неё папаша миллиардер, имеет шахты.
So Puck meant not only are we fools in the pejorative sense, but that we're easily fooled. Итак, Шут имел в виду не только то, что мы дураки в унизительном смысле, но и то, что нас легко одурачить.
Больше примеров...
Обманули (примеров 34)
But this time, Robin Hood was fooled. Но в этот раз обманули Робин Гуда.
We've been fooled before. Раньше нас уже обманули.
They fooled you, chicken. Они обманули тебя, мой козленочек.
You fooled me, you spied on me, and you reported it all back to that sick, crazy woman. Вы меня обманули, следили за мной, доносили на меня этой сумасшедшей.
Because it's not about fooling somebody, it's actually giving somebody a measure of their own belief: how much you want to be fooled. Потому что дело не в том, чтобы обмануть кого-то, а в том, чтобы человек мог понять насколько сильны его убеждения, и насколько он хочет, чтобы его обманули.
Больше примеров...
Одурачила (примеров 31)
Then she has fooled me a second time. Значит, она снова одурачила меня.
You think you fooled me for a minute? Ты думала что одурачила меня хоть на минуту?
You totally had me fooled. Ты почти меня одурачила.
This view is also self-contradictory, for if market participants are perfectly rational and perfectly informed, they would not have been fooled by a policy of making money cheaper than it really was. У этого мнения тоже есть внутренние противоречия, поскольку если бы участники рынка были совершенно рациональными и совершенно информированными, то их бы не одурачила политика сделать деньги более дешевыми, чем они есть на самом деле.
Sometimes I let you think you've fooled me just so you don't feel bad. Иногда я позволяю тебе думать, что ты меня одурачила, - просто для того, чтобы ты не чувствовала себя несчастной.
Больше примеров...
Одурачили (примеров 30)
Of course she did, she's got a big heart... and you've got her fooled, like everyone else. Разумеется, ведь у неё большое сердце... а вы одурачили её, как и всех остальных.
They fooled all of us. Они всех нас одурачили.
I guess we were all fooled. Полагаю нас всех одурачили.
No one realizes they're being fooled because they're too busy laughing at the fool. Все смеются над дурачком и... не замечают что их самих одурачили.
So you've got all those people fooled out there, huh? Вы и всех этих людей одурачили?
Больше примеров...
Обманула (примеров 27)
You think you fooled Dad down at the I.V.F. clinic? Думаешь, ты обманула папу в клинике?
She had us all fooled... until now. Она нас всех обманула.
I guess she had everyone fooled. Полагаю, она обманула всех.
If I had only fooled him once, it'd be shame on me, but I have fooled him a bunch of times, so, it's shame on him. Если я только раз обманула дурака, то стыдно мне, но если я обманула дурака много раз, то, стыдно ему.
1, she fooled us all, 2, she fooled her fiancée? Во-первых, она одурачила всех нас. Во-вторых, она обманула этого парня.
Больше примеров...
Обдурил (примеров 19)
Ate dirt, chewed grass. I fooled them - Я ел землю, жевал траву, я обдурил их.
Deal. You know, you really had me fooled with that sweater vest. А знаешь, ты меня правда обдурил с этой вязаной жилеткой.
Bad choice of words. I didn't mean "fooled." Я не имел в виду "обдурил".
You fooled her with that? Ты обдурил ее этим?
Well, that might eliminate a suspect, but it still doesn't explain how Henry's curb monitor was fooled by somebody claiming to be his father. Они вне подозрения, но это не объясняет, как куратора Генри обдурил кто-то, назвавшись отцом Генри.
Больше примеров...
Обманывал (примеров 12)
I have fooled galleries around the world with my loving imitations. Я обманывал множество галерей по всему миру, тщательно подражая мастерам.
I've been fooled by him too many times to think anything else. Он обманывал меня слишком много раз, чтобы думать иначе.
YOU KNOW, SOMETIMES I THINK SHE MARRIED ME JUST TO BE FOOLED. Знаешь, иногда мне кажется, она вышла за меня, чтобы я её обманывал.
You fooled so many people for so long. Ты долго обманывал стольких людей.
He fooled us all right till the end, but I guess that honest streak finally won out. Он до последнего часа нас обманывал, но честность все же взяла верх.
Больше примеров...
Дурачил (примеров 12)
He fooled a whole town for nine months. Он дурачил целый город в течение девяти месяцев.
You fooled me, that's all. It's been done before. Ты дурачил меня с самого начала.
But how many times have we been fooled by Valentino Rossi? Но сколько ужё раз нас дурачил Валёнтино Росси?
I've fooled people before. Я и раньше людей дурачил.
He fooled us all. Mr. President. Он дурачил всех нас.
Больше примеров...
Обманешь (примеров 11)
But I knew I had not fooled him. Но я знал, что его не обманешь.
I'm not easily fooled. Так просто не обманешь.
Somethin' folks here seem to fall for, but I ain't fooled. Очень многие на это падки, но меня не обманешь.
In coming decades, no one will be fooled by our unwillingness to engage, openly, fully and with determination, on the path of well-being, especially when it is the neediest of us who most require it. В предстоящие десятилетия никого уже не обманешь нашим нежеланием открыто, решительно и бесповоротно встать на путь, ведущий к благосостоянию, особенно когда в этом нуждается самый обделенный.
You may have fooled DoSungJo and SangSun but you cannot fool my eyes Ты смог одурачить До Сун Чжи и Сан Суна, но мои глаза не обманешь.
Больше примеров...
Обвёл вокруг пальца (примеров 3)
He fooled the hell out of both of us. Он обвёл вокруг пальца нас обоих.
He had us all fooled. Он всех нас обвёл вокруг пальца.
Noel Kahn had everyone fooled. Ноэль Кан всех обвёл вокруг пальца.
Больше примеров...
Надул (примеров 10)
I guess he fooled all of us. Похоже, он всех нас надул.
I fooled you, didn't l? Я ведь тебя надул, а?
You fooled them, Chief. Ты их надул, Вождь.
I sure fooled you fellas, didn't I? Надул я вас, да?
You might have them fooled, you might have the kids fooled. Их ты, может, и надул, провел детишек.
Больше примеров...
Дурачить (примеров 5)
But I had a trick that fooled them. Но я умела дурачить их.
Keep our heart fooled if you have any big problem in life tell your heart Нужно дурачить его... Какие бы проблемы не настигли тебя, всегда повторяй ему...
You might have others fooled, but I know what you are. Вы можете дурачить других и дальше, но я знаю кто вы.
Doc, you could have fooled me. Кажется, вы собираетесь дурачить меня?
Doc, you could have fooled me - I'm quite serious Кажется, вы собираетесь дурачить меня?
Больше примеров...
Fooled (примеров 9)
The closing track, "Won't Get Fooled Again", was critical of revolutions. Текст заключительной песни - «Won't Get Fooled Again» был критической тирадой в отношении революцию.
The Who recorded songs such as "Won't Get Fooled Again" and "Pure and Easy" in 1971. В мае 1971 года The Who записали в ней несколько песен, включая «Won't Get Fooled Again» и «Pure and Easy».
The closing scene to first season Criminal Minds episode titled "Won't Get Fooled Again" (10/05/05) plays "The Night We Nearly Got Busted". В заключительной сцене в первом сезоне эпизода Criminal Minds под названием «Won't Get Fooled Again» (10/05/05) играет «The Night We Nearly Got Busted».
After producing the song "Won't Get Fooled Again" in the Rolling Stones Mobile Studio, they relocated to Olympic Studios to record and mix most of the album's remaining songs. После создания песни «Won't Get Fooled Again» в студии Rolling Stones Mobile Studio (англ.)русск., группа перебралась на студию Olympic, где записала и смикшировала большинство оставшихся треков.
The first disc of the Deluxe Edition contains the nine tracks from the original album containing the original mix, followed by six outtakes, of which "Getting in Tune" and "Won't Get Fooled Again" were previously unreleased. Диск 1 Первый диск делюкс-издания содержит 9 песен из оригинального альбома и 6 аут-тейков, следующих за ними, из которых «Getting in Tune» и «Won't Get Fooled Again» ранее не выпускались.
Больше примеров...