But you have to admit, I had you fooled for a while. | Ты должен признать, что на время я тебя одурачил. |
The guy fooled you with the mirror on the video surveillance. | Парень одурачил вас, зациклив камеру на повтор записи. |
You may have fooled her, Archibald, but I know exactly what you're up to. | Ты, может, одурачил ее, Арчибальд, но я точно знаю, что тебе нужно. |
He had us all fooled. | Он нас всех одурачил. |
He's got you all fooled. | Он вас всех одурачил. |
You may have fooled Nathan, but I know the truth. | Может, ты и обманул Нэйтана, но я-то знаю правду. |
So Frank fooled us, big deal. | Итак, Фрэнк нас обманул, большое дело. |
Could have fooled me; I'll tell you what you were doing. | Чуть не обманул меня; но я тебе сейчас расскажу, что ты делал. |
You might have Annie fooled with your face and your... hair, but you don't fool me. | Может, ты и обманул Энни своим лицом и своими... волосами, но ты не обманул меня. |
I fooled you five times. | Я пять раз обманул тебя. |
Well, you could've fooled me. | Что ж, вы могли бы обмануть меня. |
Rowling has stated she created the word "Muggle" from "mug", an English term for someone who is easily fooled. | Роулинг заявила, что она создала слово «магл» от «mug», английский термин для тех, кого легко обмануть. |
You may have my daughter and grandson fooled with this good-guy routine. | Ты можешь обмануть мою дочь и внука При помощи всей этой фигни про хорошего парня, |
"For a successful technology," he concluded, "reality must take precedence over public relations, for nature cannot be fooled." | Отчёт заканчивается знаменитой цитатой: «Чтобы технология стала успешной, нельзя игнорировать реальность в угоду пресс-релизам - ведь законы природы обмануть невозможно». |
You got the rest fooled, but not me. | Ты смог обмануть всех, но не меня. |
My brother's not easily fooled, Alex. | Моего брата не легко одурачить, Алекс. |
'Cause you had me fooled. | Потому что меня тебе удалось одурачить. |
Do not be fooled by the defendant's innocent appearance and demeanour. | Не дайте себя одурачить невинным видом и повадками обвиняемого. |
You may have fooled DoSungJo and SangSun but you cannot fool my eyes | Ты смог одурачить До Сун Чжи и Сан Суна, но мои глаза не обманешь. |
Don't be fooled. | Не позволь себя одурачить. |
They were fooled just like us. | Их обманули, как и нас. |
Because it's not about fooling somebody, it's actually giving somebody a measure of their own belief: how much you want to be fooled. | Потому что дело не в том, чтобы обмануть кого-то, а в том, чтобы человек мог понять насколько сильны его убеждения, и насколько он хочет, чтобы его обманули. |
I've been fooled too. | Да, меня тоже обманули. |
Could've fooled me. | Видимо, меня обманули. |
You fooled me, you spied on me, and you reported it all back to that sick, crazy woman. | Вы меня обманули, следили за мной, доносили на меня этой сумасшедшей. |
I can't believe I was fooled by a little girl. | Не могу поверить, что меня одурачила какая-то девчонка. |
No, I'm telling you that she fooled us and doubled back. | Нет, я хочу сказать, что она одурачила нас и запутала след. |
She fooled us all. | Она нас всех одурачила. |
She fooled us all. | Она одурачила нас всех. |
This view is also self-contradictory, for if market participants are perfectly rational and perfectly informed, they would not have been fooled by a policy of making money cheaper than it really was. | У этого мнения тоже есть внутренние противоречия, поскольку если бы участники рынка были совершенно рациональными и совершенно информированными, то их бы не одурачила политика сделать деньги более дешевыми, чем они есть на самом деле. |
And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar, and also picking up some powder on its leg, and going off to the next blossom. | И пчелу хитро одурачили, заставив собирать нектар, а также подбирать пыльцу ногой и лететь к следующему цветку. |
They fooled all of us. | Они всех нас одурачили. |
Ha-ha, we fooled you, you fool! | Мы тебя одурачили, дурак! |
So you've got all those people fooled out there, huh? | Вы и всех этих людей одурачили? |
You know, it's hard to admit we might have been fooled by such a simple tactic, but what if we were? | Понимаешь, сложно признать, что нас одурачили так просто, но что если все так и было? |
She's got everybody fooled, Aria. | Ария, она всех обманула. |
You... You fooled me. | Ты... обманула меня. |
I think you've fooled us! | Наверное, ты обманула нас? |
She had us all fooled. | Она нас всех обманула. |
UNITA had fooled everyone, in particular the United Nations, whose mission had been to quarter, disarm and demobilize UNITA's army. | УНИТА обманула надежды всего мира, в частности Организации Объединенных Наций, цель которой состояла в том, чтобы взять под контроль, разоружить и демобилизовать армию УНИТА. |
You got everyone fooled, don't you, calling yourself doctor. | Ловко ты всех обдурил, когда прикинулся доктором. |
You could've fooled me. | Чуть меня не обдурил. |
He certainly had me fooled. | Он определенно меня обдурил. |
Well, that might eliminate a suspect, but it still doesn't explain how Henry's curb monitor was fooled by somebody claiming to be his father. | Они вне подозрения, но это не объясняет, как куратора Генри обдурил кто-то, назвавшись отцом Генри. |
If one of my officers had fooled me the way Eddington fooled you, I... | Если бы меня обдурил один из моих офицеров, как Эддингтон обдурил вас, я бы... я бы тоже принял это близко к сердцу. |
Fooled her and took everything we had on whoever the Beast was working for. | Обманывал ее достаточно долго, чтобы выудить все, что у нас было насчет того, на кого работает Зверь. |
YOU KNOW, SOMETIMES I THINK SHE MARRIED ME JUST TO BE FOOLED. | Знаешь, иногда мне кажется, она вышла за меня, чтобы я её обманывал. |
BOY, I SURE FOOLED HER, DIDN'T I? | Так я и обманывал её, разве нет? |
He fooled us all right till the end, but I guess that honest streak finally won out. | Он до последнего часа нас обманывал, но честность все же взяла верх. |
Well, you certainly fooled Ailnoth. | Ну, ты, конечно, обманывал Эйнота |
Are you saying he fooled me all these years? | Так ты говоришь, что он дурачил меня все эти годы? |
You fooled me, that's all. It's been done before. | Ты дурачил меня с самого начала. |
He had me fooled. | ќн дурачил мен€. |
Fooled with it myself, but could never get the fingering down. | Я дурачил сам себя, но не смог научиться играть на музыкальном инструменте. |
He fooled us all. Mr. President. | Он дурачил всех нас. |
That twisted logic has not fooled anyone. | Такой искаженной логикой никого не обманешь. |
You may have them fooled now, but at sea... | Их, возможно, ты и обманешь, но вот море... |
I'm not easily fooled. | Так просто не обманешь. |
Somethin' folks here seem to fall for, but I ain't fooled. | Очень многие на это падки, но меня не обманешь. |
In coming decades, no one will be fooled by our unwillingness to engage, openly, fully and with determination, on the path of well-being, especially when it is the neediest of us who most require it. | В предстоящие десятилетия никого уже не обманешь нашим нежеланием открыто, решительно и бесповоротно встать на путь, ведущий к благосостоянию, особенно когда в этом нуждается самый обделенный. |
He fooled the hell out of both of us. | Он обвёл вокруг пальца нас обоих. |
He had us all fooled. | Он всех нас обвёл вокруг пальца. |
Noel Kahn had everyone fooled. | Ноэль Кан всех обвёл вокруг пальца. |
While you cry all night long about how Uncle Larry fooled you, huh? | Будешь всю ночь плакать из-за того, что дядя Лэрри тебя надул, а? |
I fooled you, didn't I? | Я ведь тебя надул, а? |
You fooled them, Chief. | Ты их надул, Вождь. |
Fooled you, didn't I? | Надул я вас, да? |
You might have them fooled, you might have the kids fooled. | Их ты, может, и надул, провел детишек. |
But I had a trick that fooled them. | Но я умела дурачить их. |
Keep our heart fooled if you have any big problem in life tell your heart | Нужно дурачить его... Какие бы проблемы не настигли тебя, всегда повторяй ему... |
You might have others fooled, but I know what you are. | Вы можете дурачить других и дальше, но я знаю кто вы. |
Doc, you could have fooled me. | Кажется, вы собираетесь дурачить меня? |
Doc, you could have fooled me - I'm quite serious | Кажется, вы собираетесь дурачить меня? |
The closing track, "Won't Get Fooled Again", was critical of revolutions. | Текст заключительной песни - «Won't Get Fooled Again» был критической тирадой в отношении революцию. |
The Who recorded songs such as "Won't Get Fooled Again" and "Pure and Easy" in 1971. | В мае 1971 года The Who записали в ней несколько песен, включая «Won't Get Fooled Again» и «Pure and Easy». |
"Won't Get Fooled Again" is a song by the English rock band the Who, written by Pete Townshend. | «Won't Get Fooled Again» - песня рок-группы The Who, написанная Питом Таунсендом. |
After producing the song "Won't Get Fooled Again" in the Rolling Stones Mobile Studio, they relocated to Olympic Studios to record and mix most of the album's remaining songs. | После создания песни «Won't Get Fooled Again» в студии Rolling Stones Mobile Studio (англ.)русск., группа перебралась на студию Olympic, где записала и смикшировала большинство оставшихся треков. |
The first disc of the Deluxe Edition contains the nine tracks from the original album containing the original mix, followed by six outtakes, of which "Getting in Tune" and "Won't Get Fooled Again" were previously unreleased. | Диск 1 Первый диск делюкс-издания содержит 9 песен из оригинального альбома и 6 аут-тейков, следующих за ними, из которых «Getting in Tune» и «Won't Get Fooled Again» ранее не выпускались. |