Английский - русский
Перевод слова Fine-tune

Перевод fine-tune с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доработки (примеров 18)
Provides guidance for the planning and operation of a PRTR pilot reporting trial to test and fine-tune the proposed national PRTR design prior to full scale implementation. Документ содержит указания в отношении планирования и функционирования механизма апробирования на экспериментальной основе системы отчетности в рамках РВПЗ с целью тестирования и доработки предлагаемого национального процесса составления РВПЗ до его полномасштабного внедрения.
The evaluations also fulfil a related goal of capturing best practices identified that can be used to fine-tune the Integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Standards. Проведение этих оценок отвечает также интересам смежной цели обобщения накопленного опыта, который может быть использован для доработки комплексных стандартов в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The increasing workload of the Tribunal in the reporting period has demonstrated the need to fine-tune the procedures developed and adopted in the first two years of its existence. Увеличение рабочей нагрузки Трибунала за отчетный период указывает на необходимость доработки процедур, разработанных и принятых в первый год его существования.
During his recent trip to Kenya he had been working with the authorities to fine-tune a voluntary repatriation programme for Somali refugees. В ходе своей недавней поездки в Кению он взаимодействовал с государственными органами по вопросам окончательной доработки программы добровольной репатриации для сомалийских беженцев.
An organizational impact analysis of all UNDP country offices is under way to fine-tune the change management strategy of the organization as it professionalizes key functions and ensures specialization around the new business processes to be introduced under the international public sector accounting standards. В настоящее время во всех страновых отделениях ПРООН ведется анализ организационных последствий для целей доработки стратегии управления преобразованиями по мере того, как организация переводит на профессиональную основу ключевые функции и формирует резерв специалистов на новых направлениях деятельности, которые возникнут благодаря внедрению международных стандартов учета в государственном секторе.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 14)
Another said that contact groups existed to fine-tune issues where there was agreement in principle, while on HFCs there was no such agreement. Другой представитель заявил, что контактные группы существуют для уточнения вопросов, по которым имеется согласие в принципе, а по ГФУ такое согласие отсутствует.
(b) Conduct tripartite seminars to fine-tune and finalize the curriculum, with participation from business schools, transnational corporations and local entrepreneurs; Ь) проведение трехсторонних семинаров для уточнения и доработки учебной программы при участии школ бизнеса, транснациональных корпораций и местных предпринимателей;
During the electronic discussion, it was noted that there remained certain areas where the guidance was provisional, which partly reflected the need to fine-tune some sections and provide examples of best practice, depending on the underlying statistical information system. В ходе этой электронной дискуссии было отмечено, что определенные положения Пособия по-прежнему носят предварительный характер, что отчасти объясняется необходимостью уточнения некоторых разделов и включения в Пособие примеров передовых методов в зависимости от лежащей в основе системы статистической информации.
The need to fine-tune overall ECC project objectives to take into account local needs, concerns and conditions has been recognized. Была признана необходимость уточнения общих целей проекта в области всестороннего ухода за детьми младшего возраста с учетом местных потребностей, интересов и условий.
(e) A pilot study will be conducted on a limited set of countries where disaggregated data are available to fine-tune the methodology and make it more efficient and effective. ё) по ограниченному кругу стран, где имеются дезагрегированные данные, будет проведено экспериментальное исследование для целей уточнения методологии и повышения ее эффективности и действенности.
Больше примеров...
Доработать (примеров 14)
The Secretariat should be encouraged to fine-tune those arrangements. Следует рекомендовать Секретариату доработать эти механизмы.
The current session provided a unique opportunity to fine-tune the mandate of IAAC and thereby ensure that its expert advice was put to the best possible use. Нынешняя сессия предоставляет уникальную возможность доработать мандат НККР и тем самым обеспечить, чтобы его экспертные консультативные услуги использовались оптимальным образом.
While it provides a good basis for further negotiations, no matter how hard we try to fine-tune the text, any breakthrough in resolving differences will have to be made beyond the text. Хотя он и является хорошей основой для дальнейших переговоров, независимо от того, как напряженно мы будем пытаться доработать этот текст, любого успеха в устранении разногласий нужно будет добиваться за рамками этого документа.
However, there is a need to fine-tune some of these measures to bring them into line with international codes and best standards and practices for implementing the resolution (including adherence to the rule of law and international human rights obligations). Однако отдельные меры необходимо доработать в целях приведения их в соответствие с международными кодексами и оптимальными стандартами и практикой в отношении осуществления резолюции (включая соблюдение принципа верховенства закона и выполнение международных обязательств в области прав человека).
It will help UN-Habitat to achieve management excellence, to fine-tune both the strategic and institutional components of the Plan, and to stick to its work programme. Прочная донорская база позволит ООН-Хабитат добиться безупречного управления, доработать мельчайшие детали стратегических и институциональных компонентов Плана, а также строго придерживаться положений своей программы работы.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 11)
The outcome was overwhelmingly positive but also highlighted the need to fine-tune some of the working modalities and extend cooperation to new sectors. В основном итоги были положительными, но они также показали необходимость уточнить некоторые методы работы и распространить сотрудничество на новые секторы.
An expert group meeting was organized in 2007 on Innovation Systems in Practice to fine-tune the UNIDO approach in this field. В 2007 году было организовано совещание группы экспертов по применению на практике инновационных систем, с тем чтобы уточнить подход ЮНИДО в этой области.
We have witnessed some progress regarding improved interaction between the United Nations General Assembly and the Economic and Social Council, although there is a need to embody in practice and fine-tune the distribution of functions between these two organs. Налицо определенные подвижки в плане улучшения взаимодействия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Экономического и Социального Совета, однако, требуется на практике воплотить в жизнь и уточнить распределение обязанностей между этими органами.
A way to achieve this would be to put in place a limited voluntary programme that would help fine-tune this course of action and put to the test the means to realize it. Один из путей достижения этого заключался бы в подготовке ограниченной добровольной программы, которая помогла бы уточнить это направление действий и опробовать средства, предназначенные для его реализации.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that ECLAC had carried out a pre-feasibility study in order to fine-tune the costs presented. По просьбе Комитета он был информирован о том, что ЭКЛАК подготовила предварительное технико-экономическое обоснование, с тем чтобы уточнить представленную смету расходов.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 9)
Feedback from the pilot was used to fine-tune the questionnaire, which will be integrated into questionnaire A of the Institute's 2013 education survey. Результаты, полученные благодаря экспериментальному модулю, были использованы для совершенствования вопросника, предназначенного для включения в вопросник А, который будет применяться Институтом при проведении обследования в области образования в 2013 году.
For that reason, the Government was working to fine-tune national control mechanisms and to provide training for specialized personnel, in addition to signing bilateral agreements with countries in the region and elsewhere. Поэтому правительство предпринимает меры для совершенствования национальных механизмов контроля, для обеспечения подготовки специального персонала и для заключения двусторонних соглашений со странами своего и других регионов.
The results of the field test are being analysed to "fine-tune" the instruments, and their national language versions from the perspective of international harmonization of concepts and wording. Результаты полевых испытаний в настоящее время анализируются с целью совершенствования этих инструментов и уточнения их названий на языках соответствующих стран для международного согласования концепций и формулировок.
A training survey will be used to identify specific staff members to be trained and to fine-tune the arrangements for the instructor-led training courses, which will be conducted at selected regional centres. Для отбора конкретных сотрудников, нуждающихся в обучении, и совершенствования порядка проведения аудиторных учебных занятий, которые будут проводиться в отдельных региональных центрах, будет использоваться обследование потребностей в профессиональной подготовке.
The determination to continue to strengthen and fine-tune the inter-American system for the promotion and protection of human rights and to promote the inter-American programme for the international promotion of human rights, noting that promotion and protection are related and mutually reinforcing concepts; решимость продолжать процесс укрепления и совершенствования межамериканской системы укрепления и защиты прав человека и активизировать межамериканскую программу международной деятельности по укреплению прав человека с упором на то, что укрепление и защита являются взаимодополняющими и взаимоукрепляющими концепциями;
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 10)
My delegation urges that it continue to fine-tune its perspectives and actions on the war against terrorism. Наша делегация настоятельно призывает Комитет продолжать совершенствовать свои подходы и действия, направленные на борьбу с терроризмом.
During 2001, the Institute will continue to expand and fine-tune GAINS. В течение 2001 года Институт будет продолжать расширять и совершенствовать ГАИНС.
In the area of immigration, it was evident that the Government was constantly seeking to fine-tune its legislation in order better to address the needs of immigrants. В области иммиграции имеются свидетельства того, что правительство постоянно стремится совершенствовать свое законодательство в целях более эффективного удовлетворения потребностей иммигрантов.
The Commission welcomed the fact that member States of the Council of Europe were continuing to adopt and fine-tune criminal law provisions against racist acts and anti-discrimination legislation. Комиссия приветствовала тот факт, что государства - члены Совета Европы продолжают принимать и совершенствовать уголовные положения, касающиеся расистских актов и борьбы с дискриминацией.
This enables the Council to fine-tune and improve sanctions measures in the future. Это позволяет Совету точно регулировать и совершенствовать меры по осуществлению санкций в будущем.
Больше примеров...
Отладить (примеров 8)
It will be necessary for the United Nations system to strengthen and fine-tune existing coordination mechanisms, to eliminate potential duplication and to ensure responsiveness to needs identified by the beneficiaries. Системе Организации Объединенных Наций необходимо будет укрепить и отладить существующие механизмы координации, устранить потенциальное дублирование и обеспечить способность реагировать на потребности, выявляемые бенефициарами.
It will be necessary to fine-tune that mechanism by establishing a computerized database, which will make it possible to facilitate regular consultations on the progress made in the design and implementation of measures at the global level. Необходимо будет отладить этот механизм путем создания компьютеризованной базы данных, что позволит облегчить проведение регулярных консультаций по вопросу о прогрессе, достигнутом в деле разработки и осуществлении мер на глобальном уровне.
Frequent and well-planned evaluations are critical to the success of any witness protection effort, allowing administrators to fine-tune the programme and prevent any errors that may have been made from happening again. Частые и грамотно спланированные оценки являются залогом успеха любых мероприятий по защите свидетелей, поскольку они дают администраторам возможность отладить программу и не допустить повторения прежних ошибок.
Whereas the current scenario of financial constraints poses a fundamental challenge to capacity-building, it also offers the international community with the opportunity to fine-tune how financial resources are invested in capacity-building. Нынешний сценарий финансовых трудностей ставит наращивание потенциала перед колоссальным вызовом, но он также открывает перед международным сообществом возможность отладить процесс вложения финансовых ресурсов в наращивание потенциала.
The FTC should also fine-tune its communications approach, as more precise and specialized information is required. Кроме того, КДТ следует отладить систему связи, поскольку от нее требуется более точная и специализированная информация.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 8)
Brazil also noted that one of its main objectives was to develop a set of human rights indicators that would help improve and fine-tune the human rights policies already in place. Бразилия также отметила, что одна из ее главных целей состоит в разработке комплекса показателей в сфере прав человека, которые помогут улучшить и усовершенствовать уже существующую политику в правозащитной области.
As the Financial Disclosure Programme in UNICEF is now in its sixth year, it is timely to fine-tune the programme so that it more effectively mitigates risks to the organization. ЗЗ. Поскольку в настоящее время Программа раскрытия финансовой информации в ЮНИСЕФ идет шестой год, пришло время усовершенствовать ее с тем, чтобы она более эффективно учитывала риски для организации.
The Human Rights Council is not a perfect institution, and the upcoming review process will indeed provide us with the opportunity to fine-tune some of the mechanisms and adjust working methods in those areas where changes will allow for genuine progress to be made. Идеальным учреждением Совет по правам человека отнюдь не является, и предстоящий обзорный процесс фактически обеспечит нам возможность усовершенствовать некоторые механизмы и откорректировать методы работы на тех направлениях, на которых некоторые преобразования позволят добиваться реального прогресса.
UNV should fine-tune its "rostering" policy to ensure that the available offer meets existing and changing demands, gender goals and as wide a geographical representation as possible ДООН следует дополнительно усовершенствовать свою политику в области ведения реестра кандидатов, чтобы предложение рабочей силы соответствовало существующему и меняющемуся спросу, целям в области гендерного баланса, а также задаче максимально широкого географического представительства
As a new ambassador, I relied on Norma to help me with the ins and outs of Council meetings - the precedents, the procedures - and how to master and fine-tune her famous scripts for formal meetings. Как новый посол, я полагалась на помощь Нормы, осознавая тонкости заседаний Совета - прецеденты, процедуры - и стремясь овладеть и усовершенствовать навыки работы благодаря ее знаменитым инструкциям по ведению официальных заседаний.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 5)
Thus, a way to achieve this without losing more precious time would be to put in place a limited voluntary programme that would help fine-tune the new course of action and put to the test the means to realize it. Таким образом, одним из способов достижения этой цели, более не теряя при этом драгоценного времени, могла бы стать разработка ограниченной добровольной программы для содействия уточнению новых направлений действий и испытания средств для ее реализации.
Noting that private investment in infrastructure projects enabled the public sector to reallocate to other social needs the resources thus saved, he said that Nigeria would take steps to fine-tune its own domestic legislation in that area. Отмечая, что частные инвестиции в инфраструктурные проекты позволяют государственному сектору переключать сэкономленные благодаря им ресурсы на решение других социальных задач, оратор указывает, что Нигерия предпримет шаги к уточнению своего отечественного законодательства в этой области.
Also requests the Secretary-General, in responding to paragraph 142 of resolution 62/208, to strengthen efforts to identify results and fine-tune targets, benchmarks and time frames; просит также Генерального секретаря, во исполнение пункта 142 резолюции 62/208, активизировать усилия по определению результатов и уточнению целевых и контрольных показателей и сроков;
As requested by the Council, the present report reflects strengthened efforts to identify results and fine-tune targets, benchmarks and time frames (Economic and Social Council resolution 2008/2, para. 7). В соответствии с просьбой Совета в настоящем докладе отражена активизация усилий по определению результатов и уточнению целевых и контрольных показателей и сроков (резолюция 2008/2, Экономического и Социального Совета, пункт 7).
In the light of the numerous threats still looming over international peace and security, the international community should endeavour to strengthen and fine-tune the Treaty. В свете многочисленных факторов, по-прежнему угрожающих международному миру и безопасности, международное сообщество должно стремиться к усилению и уточнению положений Договора.
Больше примеров...
Отладки (примеров 4)
These surveys, as well as other comments received from THE PEP focal points, were very useful to fine-tune the applications. Результаты этих исследований, а также другие замечания, представленные координационными центрами ОПТОСОЗ, оказались весьма полезными для отладки прикладных программ.
The Committee will be informed of the technical and substantive work done by the Advisory Board and the secretariat during the pilot operation phase of the Clearing House to fine-tune and improve the site. Комитет будет проинформирован о технической работе и работе по существу, проведенной Консультативным советом и секретариатом в ходе пробной стадии функционирования Информационного центра в целях отладки и совершенствования сайта.
The Steering Committee will be informed of the technical and substantive work done by the secretariat during the pilot operation phase of the Clearing House on Transport, Environment and Health to fine-tune and improve the Clearing House website (). Руководящий комитет заслушает информацию о технической работе и работе по существу, проведенной секретариатом на этапе экспериментального функционирования Информационного центра по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, с целью отладки и усовершенствования веб-сайта этого Информационного центра ().
Technical discussions with the equipment provider are ongoing to fine-tune some elements of the manufacturing line. В настоящее время ведутся технические обсуждения с поставщиком оборудования на предмет отладки некоторых элементов технологической линии.
Больше примеров...
Откорректировать (примеров 5)
Disagreement with government policy can often help rulers fine-tune or correct misdirected policies. Несогласие с правящей политикой может помочь руководителям откорректировать или исправить ошибочные действия.
Along with the Security Council's conclusions on the report of Ambassador Kassem, they will enable Belgium to fine-tune its own plan of action. Вместе с выводами Совета Безопасности по докладу Кассема они позволят Бельгии откорректировать свой собственный план действий.
We must not miss the opportunity to fine-tune our commitments, with a view to achieving the full implementation of the MDGs by 2015. Нельзя упускать возможность откорректировать наши обязательства, с тем чтобы к 2015 году добиться полной реализации ЦРДТ.
It should not be thought that it would be enough at the present stage to fine-tune the global macroeconomic situation. Нельзя считать, что на нынешнем этапе было бы достаточно лишь несколько откорректировать глобальную макроэкономическую ситуацию.
The Human Rights Council is not a perfect institution, and the upcoming review process will indeed provide us with the opportunity to fine-tune some of the mechanisms and adjust working methods in those areas where changes will allow for genuine progress to be made. Идеальным учреждением Совет по правам человека отнюдь не является, и предстоящий обзорный процесс фактически обеспечит нам возможность усовершенствовать некоторые механизмы и откорректировать методы работы на тех направлениях, на которых некоторые преобразования позволят добиваться реального прогресса.
Больше примеров...
Тонкую настройку (примеров 4)
In the light of additional information from the Secretariat, the Committee would be able to make decisions designed to fine-tune and clarify the modalities for applying the mobility policy. В свете дополнительной информации, предоставленной Секретариатом, Комитет мог бы принять решения, направленные на «тонкую настройку» и уточнение модальностей применения политики мобильности.
In practice, many successful specifications are written to understand and fine-tune applications that were already well-developed, although safety-critical software systems are often carefully specified prior to application development. На практике большинство успешных спецификаций пишутся, чтобы облегчить понимание и тонкую настройку приложений, которые уже хорошо спроектированы, но если речь идёт о жизненно важных программных системах, в таких случаях спецификация тщательно создаётся до начала разработки приложения.
As a PPC user, he appreciates the ebuild system, as it makes it easy for him to fine-tune applications to suit his needs - the "compile everything you need" functionality serves him well. Как пользователь РРС он ценить систему ebuild т.к. она облегчает ему тонкую настройку приложений, которые ему необходимы, функциональность "скомпилируй все, что тебе нужно" хорошо служит ему.
Figure 1.3: The Configuration Tab under Networks allows you to fine-tune your network settings. Рисунок 1-3. Закладка Конфигурация элемента Сети, позволяющая произвести тонкую настройку сети.
Больше примеров...
Подкорректировать (примеров 3)
Better estimates on costs and benefits will help to fine-tune certain measures. Более точные оценки издержек и выгод помогут подкорректировать некоторые меры.
The Panel's findings and recommendations serve to assist the Security Council in gaining a fuller picture of the conflict in Darfur and to fine-tune its approach accordingly. Выводы и рекомендации Группы призваны помочь Совету Безопасности составить более полную картину конфликта в Дарфуре и соответствующим образом подкорректировать свой подход.
The monetary authorities of the United States have sought to fine-tune monetary policy so as to sustain the expansion, while avoiding the inflationary pressures that might be produced by a more robust rate of growth. Валютно-кредитные органы Соединенных Штатов пытаются подкорректировать валютно-кредитную политику таким образом, чтобы поддержать процесс экономического оживления и при этом избежать инфляционного давления, которое могут оказать более высокие темпы роста.
Больше примеров...
Дорабатывать (примеров 6)
This would enable them to benchmark progress on a regular basis, and fine-tune the ethics programme to better achieve objectives. Это позволило бы им на регулярной основе оценивать прогресс и дорабатывать программы по вопросам этики для более эффективного достижения их целей.
The need to become self-financing forces programmes to fine-tune their activities to meet the needs of their clientele and to maximize the success rate of entrepreneurs. Необходимость перехода к самофинансированию заставляет программы тщательно дорабатывать свои мероприятия в целях удовлетворения потребностей бенефициаров и максимального повышения числа случаев успешного функционирования новых предприятий.
Its aims are to monitor and examine positive and negative developments and trends in relation to racism and discrimination, and to present, record, discuss and fine-tune initiatives and ideas for the elimination of racism and discrimination. Цель платформы заключается в том, чтобы контролировать и изучать позитивные и негативные явления и тенденции, а также предлагать, брать на учет, обсуждать и дорабатывать инициативы и идеи, направленные на искоренение расизма и дискриминации.
(c) To fine-tune promotion efforts to the interests of specific investor groups; с) дорабатывать осуществляемые рекламно-пропагандистские мероприятия с учетом интересов конкретных групп инвесторов;
It was also important to recognize that, often, the United States - like other countries - continued to fine-tune its implementation of treaties even after their entry into force. Также важно признать тот факт, что зачастую Соединенные Штаты, как и другие страны, продолжают дорабатывать вопросы осуществления договоров даже после их вступления в силу.
Больше примеров...
Корректировки (примеров 8)
Under its First National Climate Change Business Plan, the federal government aims to fine-tune measures and seek partnerships with provincial Governments and stakeholders, to develop and deploy renewable and alternative energy sources, while decreasing emissions. В рамках своего первого национального предпринимательского плана в области изменения климата правительство страны преследует цель корректировки принимаемых мер и налаживания партнерских отношений с местными органами власти и участниками деятельности в целях разработки и внедрения возобновляемых и альтернативных источников энергии при сокращении выбросов.
The TRIPS Agreement is a minimum rights agreement that leaves a fair amount of leeway to member countries to implement its provisions within their own legal system and practice and fine-tune the balance in the light of domestic public policy considerations. Соглашение по ТАПИС представляет собой соглашение о минимальных правах, которое оставляет странам-членам достаточно широкую свободу действий для реализации его положений в рамках их собственной правовой системы и практики и для корректировки этого баланса с учетом соображений внутренней политики.
Mr. Tagle welcomed the Strategic Framework, and in particular its flexible character, which would make it easier to evaluate and fine-tune the peacebuilding process. Г-н Тагле приветствует Стратегические рамки, и прежде всего их гибкий характер, облегчающий возможность проведения оценки и корректировки процесса миростроительства.
Monetary policy makers in many economies have been very active, in the sense that they have made frequent adjustments in policy interest rates in an attempt to fine-tune the pace of economic activity. Руководители многих стран, отвечающие за выработку кредитно-денежной политики, действуют весьма активно, осуществляя частые корректировки процентных ставок в попытке добиться повышения темпов экономической активности.
The execution of training programmes should be supported by a monitoring mechanism and succeeded by evaluation arrangements designed to gauge the impact of specific training activities on the target group and to generate the feedback necessary to adjust and fine-tune the training output. Осуществление программ подготовки кадров должно поддерживаться механизмом контроля и сопровождаться процедурами оценки, призванными определить воздействие конкретной деятельности по подготовке кадров на целевую группу и обеспечить необходимую обратную связь для корректировки и уточнения учебных мероприятий.
Больше примеров...