Английский - русский
Перевод слова Fine-tune

Перевод fine-tune с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доработки (примеров 18)
It was proposed to invite industry to provide data to further fine-tune this rule of thumb. Было предложено обратиться к представителям этой отрасли с просьбой предоставить данные для дальнейшей доработки указанного правила.
The Mission would consider holding an exercise to identify weaknesses and fine-tune procedures. Миссия рассмотрит возможность проведения учений в целях выявления слабых мест и доработки процедур.
Most shocking of all was the British Government's recent invitation of a hand-picked Turks and Caicos delegation to London to fine-tune a new draft Constitution. Наибольшее возмущение вызывает приглашение британским правительством в Лондон с целью доработки нового проекта конституции делегации в составе тщательно подобранных граждан островов Теркс и Кайкос.
(b) Conduct tripartite seminars to fine-tune and finalize the curriculum, with participation from business schools, transnational corporations and local entrepreneurs; Ь) проведение трехсторонних семинаров для уточнения и доработки учебной программы при участии школ бизнеса, транснациональных корпораций и местных предпринимателей;
As a former Chair of the Ad Hoc Working Group, Mr. Antonio, said that it had been difficult to hold a joint meeting between the Security Council and ECOSOC and suggested that there was a need to fine-tune the approach. В качестве бывшего Председателя Специальной рабочей группы г-н Антониу сослался на трудность проведения совместных заседаний Совета Безопасности и ЭКОСОС и отметил необходимость доработки существующего в настоящее время подхода.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 14)
Another said that contact groups existed to fine-tune issues where there was agreement in principle, while on HFCs there was no such agreement. Другой представитель заявил, что контактные группы существуют для уточнения вопросов, по которым имеется согласие в принципе, а по ГФУ такое согласие отсутствует.
The execution of training programmes should be supported by a monitoring mechanism and succeeded by evaluation arrangements designed to gauge the impact of specific training activities on the target group and to generate the feedback necessary to adjust and fine-tune the training output. Осуществление программ подготовки кадров должно поддерживаться механизмом контроля и сопровождаться процедурами оценки, призванными определить воздействие конкретной деятельности по подготовке кадров на целевую группу и обеспечить необходимую обратную связь для корректировки и уточнения учебных мероприятий.
The need to fine-tune overall ECC project objectives to take into account local needs, concerns and conditions has been recognized. Была признана необходимость уточнения общих целей проекта в области всестороннего ухода за детьми младшего возраста с учетом местных потребностей, интересов и условий.
You can add some extra options to fine-tune your Access Point selection, but these are not normally required. Можно указать несколько дополнительных параметров для уточнения порядка выбора точки доступа, но обычно этого не требуется.
(e) A pilot study will be conducted on a limited set of countries where disaggregated data are available to fine-tune the methodology and make it more efficient and effective. ё) по ограниченному кругу стран, где имеются дезагрегированные данные, будет проведено экспериментальное исследование для целей уточнения методологии и повышения ее эффективности и действенности.
Больше примеров...
Доработать (примеров 14)
These events also provide the opportunity for developing country and donor institution partners to fine-tune and supplement the messages and content of the national strategies documentation for subsequent versions. Эти мероприятия также дают развивающимся странам и их партнерам из числа учреждений-доноров доработать и дополнить информационное содержание документации по национальным стратегиям для последующих версий.
The current session provided a unique opportunity to fine-tune the mandate of IAAC and thereby ensure that its expert advice was put to the best possible use. Нынешняя сессия предоставляет уникальную возможность доработать мандат НККР и тем самым обеспечить, чтобы его экспертные консультативные услуги использовались оптимальным образом.
While it provides a good basis for further negotiations, no matter how hard we try to fine-tune the text, any breakthrough in resolving differences will have to be made beyond the text. Хотя он и является хорошей основой для дальнейших переговоров, независимо от того, как напряженно мы будем пытаться доработать этот текст, любого успеха в устранении разногласий нужно будет добиваться за рамками этого документа.
It was known already that the Convention Centre in Columbus offered all the necessary logistical facilities to support this complex event, and the meeting had provided an opportunity to fine-tune the specific arrangements. До совещания уже было известно, что центр конгрессов в Колумбусе располагает всем комплексом материально-технических средств, необходимых для проведения столь сложного мероприятия, и упомянутое совещание дало возможность доработать конкретные процедуры.
In order to maintain that momentum, it was vital to fine-tune those recommendations and rapidly determine a common denominator among them that was readily adaptable to various specific situations. Чтобы сохранить набранный темп, необходимо окончательно доработать эти рекомендации и незамедлительно найти для них общий знаменатель, легко адаптируемый к различным конкретным ситуациям.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 11)
The outcome was overwhelmingly positive but also highlighted the need to fine-tune some of the working modalities and extend cooperation to new sectors. В основном итоги были положительными, но они также показали необходимость уточнить некоторые методы работы и распространить сотрудничество на новые секторы.
An expert group meeting was organized in 2007 on Innovation Systems in Practice to fine-tune the UNIDO approach in this field. В 2007 году было организовано совещание группы экспертов по применению на практике инновационных систем, с тем чтобы уточнить подход ЮНИДО в этой области.
The preliminary meetings proved to be an important part of preparation for the visits, representing an opportunity to fine-tune the programme and enhance facilitation of the work of the delegation. Предварительные встречи явились важным элементом подготовки к посещениям, поскольку позволили уточнить программу визита и существенно облегчить работу делегации.
More generally, CoE-ECRI recommended that Slovenia keep the criminal law provisions in force against racism and racial discrimination under review and fine-tune them as necessary. В более общем плане ЕКРН рекомендовала Словении проанализировать и, при необходимости, уточнить действующие положения уголовного законодательства о борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that ECLAC had carried out a pre-feasibility study in order to fine-tune the costs presented. По просьбе Комитета он был информирован о том, что ЭКЛАК подготовила предварительное технико-экономическое обоснование, с тем чтобы уточнить представленную смету расходов.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 9)
Feedback from the pilot was used to fine-tune the questionnaire, which will be integrated into questionnaire A of the Institute's 2013 education survey. Результаты, полученные благодаря экспериментальному модулю, были использованы для совершенствования вопросника, предназначенного для включения в вопросник А, который будет применяться Институтом при проведении обследования в области образования в 2013 году.
For that reason, the Government was working to fine-tune national control mechanisms and to provide training for specialized personnel, in addition to signing bilateral agreements with countries in the region and elsewhere. Поэтому правительство предпринимает меры для совершенствования национальных механизмов контроля, для обеспечения подготовки специального персонала и для заключения двусторонних соглашений со странами своего и других регионов.
The results of the field test are being analysed to "fine-tune" the instruments, and their national language versions from the perspective of international harmonization of concepts and wording. Результаты полевых испытаний в настоящее время анализируются с целью совершенствования этих инструментов и уточнения их названий на языках соответствующих стран для международного согласования концепций и формулировок.
The Committee will be informed of the technical and substantive work done by the Advisory Board and the secretariat during the pilot operation phase of the Clearing House to fine-tune and improve the site. Комитет будет проинформирован о технической работе и работе по существу, проведенной Консультативным советом и секретариатом в ходе пробной стадии функционирования Информационного центра в целях отладки и совершенствования сайта.
Pre- and post-course surveys and daily assessment tests, combined with onsite mentoring and evaluation of changes in clinical practice, are used to fine-tune curricula and help identify future training needs. Тесты для оценки знаний, проводимые до и после прохождения курса, а также ежедневно в процессе обучения, в сочетании с клинической практикой на местах и оценкой уровня овладения практическими навыками, используются для дальнейшего совершенствования учебных программ и выявления потребностей в дополнительном обучении.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 10)
My delegation urges that it continue to fine-tune its perspectives and actions on the war against terrorism. Наша делегация настоятельно призывает Комитет продолжать совершенствовать свои подходы и действия, направленные на борьбу с терроризмом.
We must therefore continue to fine-tune its implementations to make it more responsive to the needs of the times and to prepare it for the challenges of the future, some of which could not have been envisaged by the founding Members. Поэтому мы должны продолжать совершенствовать ее инструменты, с тем чтобы она полнее отвечала нуждам времени и была готова к грядущим вызовам, предусмотреть которые отцы-основатели были не в состоянии.
This enables the Council to fine-tune and improve sanctions measures in the future. Это позволяет Совету точно регулировать и совершенствовать меры по осуществлению санкций в будущем.
Through improved knowledge, communities will be able to better develop and fine-tune policies, programs and community support services that best promote the well-being of their children. Благодаря лучшему пониманию положения, общины смогут более эффективно разрабатывать и совершенствовать свою политику и программы, а также создавать общинные службы по оказанию помощи, чтобы наилучшим образом обеспечить благосостояние своих детей.
Although it is expected that the Council will continue to improve and fine-tune its mechanisms, the Office of the High Commissioner for Human Rights considers that the institution-building phase of the Council has now been completed. Хотя предполагается, что Совет будет продолжать совершенствовать и отлаживать работу своих механизмов, Управление Верховного комиссара по правам человека полагает, что этот период организационного строительства Совета к настоящему времени завершен.
Больше примеров...
Отладить (примеров 8)
It will be necessary for the United Nations system to strengthen and fine-tune existing coordination mechanisms, to eliminate potential duplication and to ensure responsiveness to needs identified by the beneficiaries. Системе Организации Объединенных Наций необходимо будет укрепить и отладить существующие механизмы координации, устранить потенциальное дублирование и обеспечить способность реагировать на потребности, выявляемые бенефициарами.
Whereas the current scenario of financial constraints poses a fundamental challenge to capacity-building, it also offers the international community with the opportunity to fine-tune how financial resources are invested in capacity-building. Нынешний сценарий финансовых трудностей ставит наращивание потенциала перед колоссальным вызовом, но он также открывает перед международным сообществом возможность отладить процесс вложения финансовых ресурсов в наращивание потенциала.
The FTC should also fine-tune its communications approach, as more precise and specialized information is required. Кроме того, КДТ следует отладить систему связи, поскольку от нее требуется более точная и специализированная информация.
It is planned to fine-tune cooperation in combating the illegal spread of narcotic drugs and the weapons trade, and in other aspects of law enforcement of interest to both countries. Предстоит отладить сотрудничество в противодействии нелегальному распространению наркотиков, торговле оружием, а также по другим аспектам правоохранительной работы, представляющим обоюдный интерес.
We believe that further discussions are needed in order to fine-tune the system while ensuring the optimization of the Organization's resources and further guaranteeing that the core business of the Organization is not jeopardized. Мы считаем необходимым проведение дальнейших обсуждений, с тем чтобы отладить работу системы и одновременно добиться оптимизации использования ресурсов Организации Объединенных Наций и дальнейшего обеспечения того, чтобы основная деятельность Организации Объединенных Наций не оказалась под угрозой.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 8)
During the past years we have managed to fine-tune the oversight mechanism for monitoring the Council's weapons embargoes. За последние годы нам удалось усовершенствовать механизм контроля за соблюдением вводимых Советом запретов на поставки оружия.
Brazil also noted that one of its main objectives was to develop a set of human rights indicators that would help improve and fine-tune the human rights policies already in place. Бразилия также отметила, что одна из ее главных целей состоит в разработке комплекса показателей в сфере прав человека, которые помогут улучшить и усовершенствовать уже существующую политику в правозащитной области.
As the Financial Disclosure Programme in UNICEF is now in its sixth year, it is timely to fine-tune the programme so that it more effectively mitigates risks to the organization. ЗЗ. Поскольку в настоящее время Программа раскрытия финансовой информации в ЮНИСЕФ идет шестой год, пришло время усовершенствовать ее с тем, чтобы она более эффективно учитывала риски для организации.
The Human Rights Council is not a perfect institution, and the upcoming review process will indeed provide us with the opportunity to fine-tune some of the mechanisms and adjust working methods in those areas where changes will allow for genuine progress to be made. Идеальным учреждением Совет по правам человека отнюдь не является, и предстоящий обзорный процесс фактически обеспечит нам возможность усовершенствовать некоторые механизмы и откорректировать методы работы на тех направлениях, на которых некоторые преобразования позволят добиваться реального прогресса.
The review will provide a good opportunity for Member States to take stock, encourage new momentum and fine-tune the working methods and direction of the Commission. Этот обзор предоставит государствам-членам прекрасную возможность для подведения итогов, придаст новый импульс работе и позволит усовершенствовать методы работы и направления деятельности Комиссии.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 5)
Thus, a way to achieve this without losing more precious time would be to put in place a limited voluntary programme that would help fine-tune the new course of action and put to the test the means to realize it. Таким образом, одним из способов достижения этой цели, более не теряя при этом драгоценного времени, могла бы стать разработка ограниченной добровольной программы для содействия уточнению новых направлений действий и испытания средств для ее реализации.
Noting that private investment in infrastructure projects enabled the public sector to reallocate to other social needs the resources thus saved, he said that Nigeria would take steps to fine-tune its own domestic legislation in that area. Отмечая, что частные инвестиции в инфраструктурные проекты позволяют государственному сектору переключать сэкономленные благодаря им ресурсы на решение других социальных задач, оратор указывает, что Нигерия предпримет шаги к уточнению своего отечественного законодательства в этой области.
Also requests the Secretary-General, in responding to paragraph 142 of resolution 62/208, to strengthen efforts to identify results and fine-tune targets, benchmarks and time frames; просит также Генерального секретаря, во исполнение пункта 142 резолюции 62/208, активизировать усилия по определению результатов и уточнению целевых и контрольных показателей и сроков;
As requested by the Council, the present report reflects strengthened efforts to identify results and fine-tune targets, benchmarks and time frames (Economic and Social Council resolution 2008/2, para. 7). В соответствии с просьбой Совета в настоящем докладе отражена активизация усилий по определению результатов и уточнению целевых и контрольных показателей и сроков (резолюция 2008/2, Экономического и Социального Совета, пункт 7).
In the light of the numerous threats still looming over international peace and security, the international community should endeavour to strengthen and fine-tune the Treaty. В свете многочисленных факторов, по-прежнему угрожающих международному миру и безопасности, международное сообщество должно стремиться к усилению и уточнению положений Договора.
Больше примеров...
Отладки (примеров 4)
These surveys, as well as other comments received from THE PEP focal points, were very useful to fine-tune the applications. Результаты этих исследований, а также другие замечания, представленные координационными центрами ОПТОСОЗ, оказались весьма полезными для отладки прикладных программ.
The Committee will be informed of the technical and substantive work done by the Advisory Board and the secretariat during the pilot operation phase of the Clearing House to fine-tune and improve the site. Комитет будет проинформирован о технической работе и работе по существу, проведенной Консультативным советом и секретариатом в ходе пробной стадии функционирования Информационного центра в целях отладки и совершенствования сайта.
The Steering Committee will be informed of the technical and substantive work done by the secretariat during the pilot operation phase of the Clearing House on Transport, Environment and Health to fine-tune and improve the Clearing House website (). Руководящий комитет заслушает информацию о технической работе и работе по существу, проведенной секретариатом на этапе экспериментального функционирования Информационного центра по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, с целью отладки и усовершенствования веб-сайта этого Информационного центра ().
Technical discussions with the equipment provider are ongoing to fine-tune some elements of the manufacturing line. В настоящее время ведутся технические обсуждения с поставщиком оборудования на предмет отладки некоторых элементов технологической линии.
Больше примеров...
Откорректировать (примеров 5)
Disagreement with government policy can often help rulers fine-tune or correct misdirected policies. Несогласие с правящей политикой может помочь руководителям откорректировать или исправить ошибочные действия.
Along with the Security Council's conclusions on the report of Ambassador Kassem, they will enable Belgium to fine-tune its own plan of action. Вместе с выводами Совета Безопасности по докладу Кассема они позволят Бельгии откорректировать свой собственный план действий.
We must not miss the opportunity to fine-tune our commitments, with a view to achieving the full implementation of the MDGs by 2015. Нельзя упускать возможность откорректировать наши обязательства, с тем чтобы к 2015 году добиться полной реализации ЦРДТ.
It should not be thought that it would be enough at the present stage to fine-tune the global macroeconomic situation. Нельзя считать, что на нынешнем этапе было бы достаточно лишь несколько откорректировать глобальную макроэкономическую ситуацию.
The Human Rights Council is not a perfect institution, and the upcoming review process will indeed provide us with the opportunity to fine-tune some of the mechanisms and adjust working methods in those areas where changes will allow for genuine progress to be made. Идеальным учреждением Совет по правам человека отнюдь не является, и предстоящий обзорный процесс фактически обеспечит нам возможность усовершенствовать некоторые механизмы и откорректировать методы работы на тех направлениях, на которых некоторые преобразования позволят добиваться реального прогресса.
Больше примеров...
Тонкую настройку (примеров 4)
In the light of additional information from the Secretariat, the Committee would be able to make decisions designed to fine-tune and clarify the modalities for applying the mobility policy. В свете дополнительной информации, предоставленной Секретариатом, Комитет мог бы принять решения, направленные на «тонкую настройку» и уточнение модальностей применения политики мобильности.
In practice, many successful specifications are written to understand and fine-tune applications that were already well-developed, although safety-critical software systems are often carefully specified prior to application development. На практике большинство успешных спецификаций пишутся, чтобы облегчить понимание и тонкую настройку приложений, которые уже хорошо спроектированы, но если речь идёт о жизненно важных программных системах, в таких случаях спецификация тщательно создаётся до начала разработки приложения.
As a PPC user, he appreciates the ebuild system, as it makes it easy for him to fine-tune applications to suit his needs - the "compile everything you need" functionality serves him well. Как пользователь РРС он ценить систему ebuild т.к. она облегчает ему тонкую настройку приложений, которые ему необходимы, функциональность "скомпилируй все, что тебе нужно" хорошо служит ему.
Figure 1.3: The Configuration Tab under Networks allows you to fine-tune your network settings. Рисунок 1-3. Закладка Конфигурация элемента Сети, позволяющая произвести тонкую настройку сети.
Больше примеров...
Подкорректировать (примеров 3)
Better estimates on costs and benefits will help to fine-tune certain measures. Более точные оценки издержек и выгод помогут подкорректировать некоторые меры.
The Panel's findings and recommendations serve to assist the Security Council in gaining a fuller picture of the conflict in Darfur and to fine-tune its approach accordingly. Выводы и рекомендации Группы призваны помочь Совету Безопасности составить более полную картину конфликта в Дарфуре и соответствующим образом подкорректировать свой подход.
The monetary authorities of the United States have sought to fine-tune monetary policy so as to sustain the expansion, while avoiding the inflationary pressures that might be produced by a more robust rate of growth. Валютно-кредитные органы Соединенных Штатов пытаются подкорректировать валютно-кредитную политику таким образом, чтобы поддержать процесс экономического оживления и при этом избежать инфляционного давления, которое могут оказать более высокие темпы роста.
Больше примеров...
Дорабатывать (примеров 6)
This would enable them to benchmark progress on a regular basis, and fine-tune the ethics programme to better achieve objectives. Это позволило бы им на регулярной основе оценивать прогресс и дорабатывать программы по вопросам этики для более эффективного достижения их целей.
The need to become self-financing forces programmes to fine-tune their activities to meet the needs of their clientele and to maximize the success rate of entrepreneurs. Необходимость перехода к самофинансированию заставляет программы тщательно дорабатывать свои мероприятия в целях удовлетворения потребностей бенефициаров и максимального повышения числа случаев успешного функционирования новых предприятий.
Its aims are to monitor and examine positive and negative developments and trends in relation to racism and discrimination, and to present, record, discuss and fine-tune initiatives and ideas for the elimination of racism and discrimination. Цель платформы заключается в том, чтобы контролировать и изучать позитивные и негативные явления и тенденции, а также предлагать, брать на учет, обсуждать и дорабатывать инициативы и идеи, направленные на искоренение расизма и дискриминации.
(c) To fine-tune promotion efforts to the interests of specific investor groups; с) дорабатывать осуществляемые рекламно-пропагандистские мероприятия с учетом интересов конкретных групп инвесторов;
It was also important to recognize that, often, the United States - like other countries - continued to fine-tune its implementation of treaties even after their entry into force. Также важно признать тот факт, что зачастую Соединенные Штаты, как и другие страны, продолжают дорабатывать вопросы осуществления договоров даже после их вступления в силу.
Больше примеров...
Корректировки (примеров 8)
While ambitious ideas to improve the work of the Council did not culminate in agreement, several measures could be adopted to fine-tune its proceedings and institutional relationships. Хотя смелые идеи по улучшению работы Совета не завершились соглашением, мог бы быть принят ряд мер для корректировки его процедур и институциональных отношений.
Under its First National Climate Change Business Plan, the federal government aims to fine-tune measures and seek partnerships with provincial Governments and stakeholders, to develop and deploy renewable and alternative energy sources, while decreasing emissions. В рамках своего первого национального предпринимательского плана в области изменения климата правительство страны преследует цель корректировки принимаемых мер и налаживания партнерских отношений с местными органами власти и участниками деятельности в целях разработки и внедрения возобновляемых и альтернативных источников энергии при сокращении выбросов.
The TRIPS Agreement is a minimum rights agreement that leaves a fair amount of leeway to member countries to implement its provisions within their own legal system and practice and fine-tune the balance in the light of domestic public policy considerations. Соглашение по ТАПИС представляет собой соглашение о минимальных правах, которое оставляет странам-членам достаточно широкую свободу действий для реализации его положений в рамках их собственной правовой системы и практики и для корректировки этого баланса с учетом соображений внутренней политики.
Those concrete experiences provided a basis for delineating further actions needed to accelerate and fine-tune the implementation of the Programme of Action in key areas, including the three core programme areas of the Fund. Данный конкретный опыт послужил основой для определения дальнейших действий, необходимых для ускорения и корректировки хода осуществления Программы действий в ключевых областях, в том числе в трех основных программных областях деятельности Фонда.
The execution of training programmes should be supported by a monitoring mechanism and succeeded by evaluation arrangements designed to gauge the impact of specific training activities on the target group and to generate the feedback necessary to adjust and fine-tune the training output. Осуществление программ подготовки кадров должно поддерживаться механизмом контроля и сопровождаться процедурами оценки, призванными определить воздействие конкретной деятельности по подготовке кадров на целевую группу и обеспечить необходимую обратную связь для корректировки и уточнения учебных мероприятий.
Больше примеров...