Ensuring a comparative advantage for vulnerable groups and maintaining access to international financing were indispensable elements of job creation, especially in Africa. |
Обеспечение сравнительных преимуществ для уязвимых групп населения и поддержание доступа к международным финансам составляют неотъемлемый компонент создания рабочих мест, особенно в Африке. |
The interim PRSP could give access to financing under the PRGF. |
Благодаря подготовке промежуточного документа можно получить доступ к финансам ФБНР. |
Access to international financing is improving for a growing number of emerging market economies. |
Улучшается доступ для все большего числа новых стран с рыночной экономикой к международным финансам. |
It helps financially viable enterprises to access financing, capital, foreign markets and the services of experts. |
Она помогает финансово жизнеспособным предприятиям получить доступ к финансам, капиталу, зарубежным рынкам и услугам экспертов. |
Another key challenge was gaining access to the technologies and the financing needed to address waste management. |
Еще одной серьезной проблемой является получение доступа к технологиям и финансам, необходимыми для решения проблем, связанных с удалением отходов. |
Support securitization of future remittance flows to access international financing that can fund development projects. |
Содействие секьюритизации будущих поступлений денежных переводов в целях облегчения доступа к международным финансам для финансирования проектов развития. |
Access to financing at affordable rates and appropriate training are the major obstacles that prevent women from becoming entrepreneurs. |
Основными факторами, препятствующими появлению женщин-предпринимателей, являются доступ к финансам по доступным ставкам и надлежащая подготовка. |
To do so, access by the poor to land, water, financing, technology, efficient markets and supportive institutions must be improved. |
Для этого необходимо расширить доступ бедных слоев населения к земле, воде, финансам, технологиям, эффективно функционирующим рынкам и учреждениям, способным оказать поддержку. |
There was little or no financing available from capital markets for some of such States, partly because of their older commercial finance laws. |
Некоторые из этих государств имеют незначительный доступ к финансам рынков капитала или не имеют его вообще, отчасти из-за их устаревшего законодательства в области коммерческого финансирования. |
Sanctions regimes, by restricting access to the arms and the financing used to undermine international security, can be a valuable tool in minimizing threats. |
Ограничивая доступ к оружию и финансам, которые используются для подрыва международной безопасности, режимы санкций могут быть ценным инструментом для сведения угроз к минимуму. |
It was agreed that policies supporting women's employability, engendering budgets, access to assets and financing, pensions and social reforms are essential to implement the Beijing Platform. |
Было решено, что политика, содействующая расширению возможностей для занятости женщин, разработке бюджетов с учетом гендерных аспектов, доступу к ресурсам и финансам, назначению пенсий и проведению социальных реформ, имеет важнейшее значение для осуществления Пекинской платформы. |
But for farmers to benefit from the rise in food prices they need access to land and property, financing and seed. |
Но для того, чтобы фермеры выиграли в результате повышения цен на продовольствие, они должны иметь доступ к земле и инвентарю, финансам и семенному фонду. |
In addition, a study was prepared at the request of the Government of Nigeria which analysed present access to financing of small- and medium-scale industries in Nigeria. |
Кроме того, по просьбе правительства Нигерии было проведено исследование, в котором содержался анализ нынешнего доступа мелких и средних промышленных предприятий в Нигерии к финансам. |
These flourishing relations go back many years, and through the years they have involved a great range of projects for technical cooperation, which have benefited from IAEA expertise and financing. |
Эти растущие отношения начались много лет назад и в течение многих лет касались широкого круга проблем технического сотрудничества, при решении которых мы прибегали к помощи экспертов МАГАТЭ и его финансам. |
In some areas, such as measures to improve women's employability or access to assets and financing, the directives and other norms developed by the European Commission should be widely used including in programmes aimed at non-accession countries. |
В некоторых областях, таких, как меры по совершенствованию условий для найма женщин на работу или доступа к ресурсам и финансам, следует широко использовать директивы и другие нормы, разработанные Европейской комиссией, в том числе в рамках программ для стран, не присоединившихся к ЕС. |
Professor Wim Timmermans (Netherlands) was re-elected as Chair of the group on legal issues and Mr. Michael Dymacek (Czech Republic) was re-elected chair of the group on financing. |
Профессор Вим Тиммерманс (Нидерланды) был вновь избран Председателем группы по юридическим вопросам, а г-н Михаэль Демачек (Чешская Республика) - Председателем группы по финансам. |
At the same time, we recognize that several African countries have financial institutions which are still at an embryonic stage and therefore, even with the appropriate macroeconomic environment, some small and medium-sized private entrepreneurs may have restricted access to financing, especially for initiating feasibility studies. |
Вместе с тем мы признаем, что в некоторых африканских странах финансовые учреждения по-прежнему находятся на эмбриональном этапе развития, в связи с чем даже при наличии соответствующих макроэкономических условий некоторые мелкие и средние частные предприниматели могут иметь ограниченный доступ к финансам, особенно в целях подготовки технико-экономических обоснований. |
On the need to ensure positive macro-impacts of remittances on development, participants proposed the following actions for consideration by Governments: Improve remittance statistics to enable their inclusion in calculations of country creditworthiness, to facilitate access to international financing that can fund development projects. |
В связи с необходимостью обеспечения позитивного микровоздействия денежных переводов на развитие участники предложили правительствам рассмотреть следующие меры: Совершенствование статистики денежных переводов, с тем чтобы ее данные можно было использовать при определении кредитоспособности стран, в целях облегчения доступа к международным финансам для финансирования проектов развития. |
Developing the complementary role that the private sector and civil society can play with the public sector and in the provision of infrastructure and social services as well as in developing financial innovations to widen access to financing for all segments of society. |
Разработка концепции вспомогательной роли, которую могут играть частный сектор и гражданское общество наряду с государственным сектором в развитии инфраструктуры и оказании социальных услуг, а также в разработке новаторских инициатив в финансовой области в целях расширения доступа к финансам всех слоев общества. |
Women's economic empowerment and access to financing and assets in CIS countries: issues, good practice and policy options , by Oksana Kissyelova, President, Liberal Society Institute, Ukraine. |
"Расширение экономических прав и возможностей женщин и доступ женщин к финансам и ресурсам в странах СНГ: вопросы, надлежащая практика и альтернативные варианты проводимой политики", Оксана Киссиелова, Председатель, Институт либерального общества, Украина. |
to register in the registry and implement their unilateral NAMAs taken without technology, financing and capacity-building support, in accordance with national regulations]. |
а) в качестве функционального "окна" механизма по финансам и технологии согласно Конвенции; |
Assist countries in programme implementation; provide support in accessing, combining and sequencing financing. |
Содействие странам в осуществлении программ; оказание помощи в получении доступа к финансам, объединении средств и планировании очередности финансирования. |
Traditional financing mechanisms should be reviewed and supplemented by innovative measures to improve access to finance for developing countries. |
Необходимо проанализировать работу традиционных механизмов финансирования и дополнить ее введением новаторских мер по улучшению доступа к финансам для развивающихся стран. |
A financial and cooperation committee, for implementation and financing of projects. |
комитета по финансам и сотрудничеству - для осуществления и финансирования проектов. |
A few Parties called for providing guidance to the Standing Committee on Finance in its role of improving coherence and coordination in the delivery of climate change financing and in the mobilization of financial resources. |
Некоторые Стороны призвали обеспечить Постоянный комитет по финансам руководящими указаниями применительно к его роли в области повышения слаженности и координации усилий по освоению финансирования мероприятий по предотвращению изменения климата и по мобилизации финансовых ресурсов. |