Friends can't fill all your needs, Karen. | Друзья не могут заполнить твою жизнь, Карен. |
Buying a little toy every now and then helps me fill that void. | Покупка маленьких игрушек время от времени помогает мне заполнить эту пустоту. |
The Secretariat should fill those vacancies in order to ensure the timely processing of documentation. | Секретариат должен заполнить эти вакансии, чтобы обеспечить своевременную обработку документации. |
I dreamed of having a brother or sister someone to talk to, help fill the silence. | Знаешь, кого-нибудь, с кем поговорить, кто бы помог заполнить тишину. |
The Department of Field Support explained that in many cases long-vacant posts were still needed, since missions sometimes could not fill these posts in a timely manner for administrative reasons or the delayed availability of qualified candidates. | Как объяснил Департамент полевой поддержки, во многих случаях потребность в должностях, остающихся незаполненными в течение длительного времени, сохраняется, поскольку миссиям не всегда удается своевременно заполнить эти должности по административным причинам или из-за отсутствия подходящих квалифицированных кандидатов. |
OK, before you fill out these, I have to ask some questions. | ОК, прежде, чем заполнять это я задам несколько вопросов. |
This slow insertion will allow the chemicals being sampled to slowly fill the tube in its original stratified position with the least amount of disturbance and mixing. | Такая медленная процедура позволяет химическим веществам, являющимся предметом отбора пробы, медленно заполнять трубку в ее первоначальном послойном положении с минимальными помехами и смешиванием. |
Don't let them fill anything out. | Не давайте им ничего заполнять. |
They fill their sacks with the precious leaves. | Обнаружив землянику, они начинают заполнять ценными листрями мешки. |
If a shooting war ever breaks out in Asia, Japan is nowadays prepared to do a lot more than fill the petrol tanks. | В случае если в Азии начнется военный конфликт, Япония сегодня будет способна сделать гораздо больше, чем заполнять топливные баки. |
It's the place where you fill your gas tank, check your tires. | Это место, где стоит наполнить бензобак, проверить шины. |
Please, can you fill this for your father? | Пожалуйста, можешь наполнить это для своего отца? |
they can fill you with joy... | они могут наполнить вас радостью... |
You got a stack of debts that would fill the Cotton Exchange. | Твоими долгами можно наполнить хлопковую биржу. |
Fill our plates and fill our hearts | Наполнить тарелки и наши сердца |
To elect the Board of Directors or fill vacancies; | выборы Совета управляющих или заполнение вакансий; |
His delegation called on the Secretariat to recruit and fill all vacancies in a transparent and professional manner in order to ensure that the best candidates were selected on the basis of equitable geographical representation at Headquarters and in the field. | Делегация Зимбабве призывает Секретариат осуществлять прием на работу и заполнение всех вакантных должностей на транспарентной и профессиональной основе в целях отбора самых достойных кандидатов исходя из принципа справедливого географического представительства в Центральных учреждениях и на местах. |
Currently, an amendment is being prepared as explained in section II.A. above Personnel issues (fill vacant posts and discontinue use of gratis personnel) | Кадровые вопросы (заполнение вакантных должностей и отказ от практики использования персонала, предоставляемого на безвозмездной основе) |
Microfracturing of the rocks was studied by AM Tyurikhin, who traced three times the time boundaries of microcracks - the oldest resemble styloliths, the middle age ones have bituminous or mineral fill, and the youngest ones are open. | Микротрещиноватость пород изучал А. М. Тюрихин, который проследил три разновременные границы микротрещин - наиболее древние напоминают стиллолиты, средние по возрасту имеют битумное или минеральное заполнение, а самые молодые - открытые. |
If you were a neurosurgeon and not a neurotic, you would know that it's common for a CSP to temporarily fill with fluid. | Если бы ты был нейрохирургом, а не неврастеником, ты бы знал, что для Ц.С.П.(нейроцистицеркоза) характерно заполнение жидкостью после операции. |
Nor is there a suitable regional organization that could fill the gap and provide the necessary security guarantee for the military liaison officers and United Nations personnel. | Нет здесь и соответствующей региональной организации, которая могла бы восполнить этот пробел и предоставить необходимые гарантии безопасности военным офицерам связи и персоналу Организации Объединенных Наций. |
This new information can complement or fill some gaps, but in any case will not significantly alter the picture that we are presenting about the situation in Angola. | Эта новая информация может дополнить изложенное или восполнить некоторые пробелы, однако во всяком случае она существенно не изменит представленную нами картину положения в Анголе. |
Similarly, where gaps are found, agreement will have to be reached on which Fund, Programme or Specialised Agency can most suitably fill these gaps. | Подобно этому, в случае обнаружения пробелов будет необходимо заключать соглашения о том, какие фонды, программы и специализированные учреждения могут лучше всего восполнить эти пробелы. |
That unofficial datasets, in particular those on heavy metals and POPs, might help fill gaps in emission inventories when official data were not available or not considered of sufficient quality. | м) неофициальные данные, в частности по тяжелым металлам и СОЗ, могут помочь восполнить пробелы в кадастрах выбросов в случае, если официальные данные отсутствуют или недостаточно высокого качества. |
However, there are a number of important ways in which the human rights framework may help fill critical analytical and implementation gaps in Millennium Development Goal-based strategies. | Однако есть ряд важных способов, благодаря которым механизм осуществления прав человека может помочь восполнить важные пробелы в аналитике и практике стратегий на основе Целей развития тысячелетия. |
The admission of the African Union as an observer would fill a long-standing gap. | Принятие Африканского союза в качестве наблюдателя позволит устранить давно существующий пробел. |
It was to be hoped that the Committee could fill those gaps. | Оратор выражает надежду, что Комитет сможет устранить эти недостатки. |
This would fill a gap in the management of fishery resources in the high seas in the South Pacific Ocean. | Это позволит устранить неохваченность рыбопромысловых ресурсов открытого моря, относящихся к Южно-Тихоокеанскому региону, хозяйственным режимом. |
In 2013, the Office will continue to consult widely in order to identify concerns and fill gaps in existing policy and guidance on the implementation of the responsibility to protect principles. | В 2013 году Управление будет продолжать проводить широкие консультации, с тем чтобы выявить озабоченности и устранить пробелы в существующей политике и руководящих указаниях по вопросу об осуществлении обязанности защищать. |
They also agreed that a follow-up to the Oslo Roundtable on Water and Health, with its focus on health issues and non-structural measures, would fill an important gap in the EECCA Component of the EU Water Initiative. | Они также отметили, что последующие мероприятия после Круглого стола по проблемам воды и здоровья в Осло с акцентом на аспекты здравоохранения и нетехнические меры позволят устранить существенный пробел в компоненте Водной инициативы ЕС для стран ВЕКЦА. |
I could never fill your shoes. | Я бы никогда не смог занять твоё место. |
And yet, you let Jenna and Tracy fill that role in your life. | И ты позволила Дженне и Трейси занять эту роль в твоей жизни. |
Officially, I'm just on leave, so they can't fill my post. | Официально, я просто в отпуске, поэтому они не могут занять мое место. |
I fail to see how someone like you can fill Beth's shoes. | Не представляю, как кто-то, вроде тебя, может занять ее место. |
If either acetyl-CoA or acetylcarnitine binds to CRAT, a water molecule may fill the other binding site and act as an acetyl group acceptor. | Если какая-либо молекула ацетил-КоА или ацетилкарнитин связываются с CRAT, то молекулы воды могут занять другие участки связывания, а также ацетильную группу (СH3-CO) акцептора. |
Assess and fill gaps in existing policies, legal and institutional framework addressing design of e-products | З. Оценка и устранение пробелов существующей политики, нормативной и организационной базы, относящейся к разработке э-продуктов. |
It was also mentioned that the revision or update of NAPAs, as well as UNFCCC enabling activities such as national communications, should aim to gradually fill the information and capacity gaps identified in the NAPAs and the national capacity self-assessments. | Было также отмечено, что пересмотр и обновление НПДА, а также стимулирующая деятельность РКИКООН, такая как национальные сообщения, должны быть направлены на постепенное устранение проблем, связанных с нехваткой информации и недостаточным потенциалом, выявленных в НПДА и национальных самооценках потенциала. |
More significantly, the organizations took note that the suggested approach to creating a knowledge management strategy (survey needs, inventory existing capacity and identify and fill gaps) presents a simplistic view of how to address the knowledge needs of an organization. | Что еще более важно, организации отметили, что предлагаемый подход к разработке стратегии управления знаниями (потребности в обследованиях, инвентаризация имеющегося потенциала и выявление и устранение пробелов) основан на слишком упрощенном взгляде на способы удовлетворения потребностей в знаниях той или иной организации. |
Fill gaps in implementing the 1993 SNA | Устранение «пробелов» в области внедрения СНС-93; |
Some recent initiatives mentioned in the meeting) aim to help fill such information gaps. | На устранение таких информационных пробелов направлены некоторые недавние инициативы, упомянутые в ходе совещания и подготовленного им Руководства по вопросам доступа, а также Центра устойчивой торговли и инноваций). |
Because you can fill yourself with things. | Потому что ты можешь наполнять себя разными вещами. |
He could fill like 50 balloons a day. | Он может наполнять наверно по пятьдесят шариков в день. |
Don't let hate and anger fill your heart. | Не позволяй ненависти и злости наполнять твоё сердце. |
I wanted to try and fill pages with the same kind of spirit and thought and emotion that that script did. | Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал. |
On that note, let's make a promise to not just fill a bowl with water to, quote, "let it soak," but let's you wash that bowl to completion, dry it and put it away. | На этой ноте, давай пообещаем не просто наполнять кастрюлю водой, цитирую, "пускай отмокнет сперва", а самой вымыть ее до конца, высушить и убрать. |
Such a step will fill a major void in this area. | Такой шаг позволит ликвидировать крупный пробел в работе. |
An arms trade treaty would fill a loophole, since today there exists no universal convention on the trade in conventional arms. | В настоящее время нет ни одной всеобщей конвенции, которая регулировала бы торговлю обычными вооружениями, и принятие договора о торговле оружием поможет ликвидировать пробел. |
To undertake the comprehensive self-assessment sought by the Capacity Development Initiative (CDI) in order quickly to identify and fill gaps, paying particular attention to developing countries' conditions; | провести комплексную самооценку, предлагаемую в Инициативе по наращиванию потенциала (ИНП), чтобы оперативно выявить и ликвидировать пробелы, уделив особое внимание положению развивающихся стран; |
From the above, one can conclude that with its focus on "non-structural measures related to water, human health and the environment", the Oslo Round-table and its follow up fill an important gap in the Partnership. | Из сказанного выше можно сделать вывод о том, что, ставя акцент на "нетехнические меры, относящиеся к воде, здоровью человека и окружающей среде", Круглый стол в Осло и последующие мероприятия позволят ликвидировать важный пробел в Партнерстве. |
Those reports should provide sufficient information on progress in implementation or the lack thereof, which will provide an essential input to the work of the Commission so that it can monitor progress at the global level and fill the gaps, wherever required. | Эти доклады должны содержать достаточную информацию о прогрессе в деле выполнения принятых решений или о его отсутствии, которая станет важным вкладом в деятельность Комиссии и позволит ей следить за прогрессом на глобальном уровне и позволит ликвидировать в случае необходимости существующие пробелы. |
I will fill you in on everything, but not here. | Я расскажу тебе все, но не здесь. |
Well, when I left, she made me promise to call her and fill her in on the case. | Ну, когда я уходила, она заставила меня пообещать, что я позвоню ей и расскажу о деле. |
Padre, I don't want to keep you up all night, so I'll just fill you in on the latest batch. | Что ж, падре, не хочется держать вас всю ночь напролет,... расскажу только последние. |
All right, I'll call you later and fill you in. | Ладно, я потом перезвоню и всё расскажу. |
let me fill you in. | Давай я тебе всё расскажу. |
Maybe you'd better fill me in. | Возможно, вам лучше ввести меня в курс дела. |
Basic registration is free - simply fill out the contact data field in the prepared form. | Базовая запись бесплатна, достаточно ввести контактные данные в подготовленный формуляр. |
This is used to create a new filetype. After you click on this button, the fields below get empty and you can fill the properties you want for the new filetype. | Используется для создания нового типа файлов. После нажатия на кнопку, поля внизу очищаются, и вы можете ввести нужные вам параметры для нового типа файлов. |
Can you fill me in? | Можете ввести меня в курс дела? |
Here you can edit by your hands or let the Widecap fill by pressing the "Browse" button. | Вы можете ввести всю необходимую информацию или же доверить это WideCap'у, нажав кнопку "Обзор". |
It has sometimes been said that courts must compensate for the shortcomings of the law but cannot fill the lacunae of the law. | Иногда говорят, что суды должны компенсировать недостатки норм права, но не могут восполнять пробелы в законодательстве. |
The knowledge acquired during training must fill existing knowledge gaps. | Информация, полученная в процессе обучения, должна восполнять существующие пробелы в знаниях. |
One of the areas requiring strengthening is the capacity of the United Nations humanitarian system to identify and fill gaps in critical humanitarian programme sectors. | Одной из областей, которая нуждается в укреплении, является способность системы гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций определять и восполнять пробелы в важнейших секторах гуманитарной программы. |
However, while the handover of security functions has progressed according to agreed timelines, limited national security presence and crippling resource constraints raise concerns about national capacity to sustainably fill gaps. | Вместе с тем, хотя передача функций в области безопасности осуществляется в соответствии с согласованным графиком, ограниченное присутствие национальных сил безопасности и острая нехватка ресурсов заставляют усомниться в способности государства восполнять эти пробелы на долговременной основе. |
The Senior Advisory Group envisions a modern United Nations that can provide the core civilian capacities reliably and promptly and can identify and fill capacity gaps, drawing both on its own rich resources and on partnerships with others. | Консультативной группе высокого уровня видится современная Организация Объединенных Наций, способная надежно и оперативно предоставлять ключевой гражданский потенциал, а также способная выяснять, на каких участках его не хватает, и восполнять эту нехватку, привлекая богатые собственные ресурсы и налаживая партнерство с другими действующими лицами. |
I'll let this guy fill you in on all the details. | Я позволю этому парню посвятить тебя во все детали. |
What went down? Jax can fill you in. | Что пошло не так? Джекс может посвятить тебя. |
Well, I could fill you in on that. | Ну, я могу посвятить тебя в это. |
I hate to interrupt your moment of Zen, but it's time you fill me in on the details of the buy. | Не хочу прерывать твой Дзен, но самое время посвятить меня в детали сделки. |
So I'll let Liam fill you in on the details. | Хорошо, я скажу Лиаму посвятить тебя в курс дела. |
Ponder on that while you fill your bellies. | Подумайте над этим, пока будете набивать животы. |
Come on, fill it right up. | Только не нужно набивать их доверху. |
Of course, he did mainly fill his own pockets - and his social and political activities certainly were not entirely altruistic, either. | Конечно, в основном он продолжал набивать собственные карманы - и его общественная и политическая деятельность, в свою очередь, чистого альтруизма из себя не представляла. |
The body is beginning to constrict and fill with gas. | тело начинает сжиматься и наполняться газом. |
The substances, which may fill the flexible bulk containers during the testing period, shall have the same properties as the carried cargoes for the test results to be correct, except where this would invalidate the test results. | Для того чтобы результаты испытаний были верными, вещества, которыми могут наполняться мягкие контейнеры для массовых грузов в ходе испытаний, должны обладать теми же свойствами, что и перевозимые грузы, за исключением случаев, когда это может сделать недействительными результаты испытаний. |
MDI also plans to design a gas station compressor, which would fill the tanks in three minutes. | MDI планируют также разработать установки для сжатия газа, которые будут заправлять автомобиль за 3 минуты. |
Your parents put you on a strict allowance, but they give you a gas card so you can fill your car. | Родители ограничивают тебя в расходах, но дают автозаправочную карту, чтобы ты мог заправлять свою машину. |
Parsons and Malina accordingly devised a method in which they would fill the JATOs with the fuel in the early mornings shortly before the tests, enduring sleep deprivation to do so. | Тогда Парсон и Малина придумали заправлять ускоритель непосредственно перед тестами, рано утром, стойко перенося невозможность выспаться. |