He's also someone that will try and forget this feeling... as soon as possible. | Он человек, который постарается забыть это чувство как можно быстрее. |
My feeling that the only goodness left on the island, is the connection between you and Miss Parker. | Мое чувство, что единственное хорошее качество осталось на острове, - связь между Вы и Промах Рагкёг. |
The delegation of Brazil shares the feeling of frustration to which you referred last week. | Делегация Бразилии разделяет то чувство разочарованности, о котором Вы говорили на прошлой неделе. |
The way I'm feeling now, I could spend the rest of my life with you. I think I'd be willing to die for you. | А сейчас у меня такое чувство, что я мог бы провести с тобой остаток своей жизни, ...как будто я мог бы умереть за тебя. |
I have a commercial feeling. | у меня есть чувство коммерции. |
nothing solid, just a feeling. | Ничего что можно было бы доказать, просто ощущение. |
And the feeling, that you are like... | И ощущение того, что ты как бы... |
I mean - I had the feeling at the time that cartoons had been used by both sides, actually. | Я имею ввиду - у меня было ощущение в этот момент, что карикатуры на самом деле были использованы обеими сторонами. |
The Committee welcomed the steps taken by the Government to include participation by all groups and ethnicities, since one of the reasons for political instability in the past had been the feeling that a single ethnic group predominated. | Комитет приветствует предпринимаемые правительством шаги, направленные на обеспечение участия всех групп и этносов, поскольку одной из причин политической нестабильности в прошлом было ощущение доминирования какой-либо отдельной этнической группы. |
The draft strategic plan 2002-2012 of MoSAL indicates that "most disabilities lead to psychological problems such as feeling unsafe, depression, scariness and instability." | Как указывает проект стратегического плана МСВТ на 2002-2012 годы, "большинство инвалидностей ведут к психологическим проблемам, таким как ощущение небезопасности, депрессия, пугливость и неустойчивость". |
I'm not feeling very thankful this year. | Я чувствую себя не особо благодарным в этом году. |
Maybe I'm feeling out of my element down here. | Может, я чувствую себя здесь не в своей тарелке. |
I'm feeling very lost these days. | Я чувствую себя какой-то потерянной последнее время. |
Actually, I'm definitely feeling a bit more relaxed, and calm, and open to things and to people, | Вообще-то я явно чувствую себя более расслабленной, спокойной и открытой для людей, вещей. |
I'm feeling really weird, dude. | Я чувствую себя странно. |
My only true concern is how you are doing, how you are feeling, that you feel supported. | Моё единственное беспокойство это твое состояние, то, как ты себя чувствуешь, ощущаешь ли поддержку. |
Tommy baby, how you're feeling. | Томми, детка, как ты себя чувствуешь? |
How are you feeling now, my dear? | Как ты себя чувствуешь, дорогая? |
Anthony, how are we feeling tonight? | Энтони, как ты себя чувствуешь сегодня? |
(laughs) YOU FEELING OKAY? | Ты хорошо себя чувствуешь? |
I just had a terrible feeling that something was really wrong. | У меня было предчувствие, что случится что-то ужасное. |
I got a really good feeling about you two. | У меня на ваш счёт отличное предчувствие. |
I had an ominous feeling | У меня было плохое предчувствие, |
I have this feeling. | У меня такое предчувствие. |
That's not a good feeling to have. | У меня плохое предчувствие. |
You're feeling guilty over a collar you can't even make yet. | Ты чувствуешь себя виноватым из-за ареста, которого ещё не сделал. |
You're not feeling left out, are you? | Ты не чувствуешь себя обиженным, а? |
You're feeling uncomfortable again? | Ты снова чувствуешь себя неуютно? |
You're feeling guilty, too. | Ты тоже чувствуешь себя виноватой. |
At least it's not that awkward feeling you get When you wake up next to someone your barely know. | По крайне мере, не чувствуешь себя проснувшейся в чужой кровати с незнакомцем. |
I happened to notice you had this inferiority complex that keeps you from feeling comfortable with people. | Я заметил, что у тебя есть комплекс неполноценности, который не позволяет тебе чувствовать себя комфортно рядом с людьми. |
Which left his agents feeling like a gaggle of nuns waiting on white smoke from the Vatican chimney. | Что заставляет его агентов чувствовать себя стаей гогочущих монахов, ожидающих белый дым из трубы в Ватикане. |
Mr. Wren, when I snap my fingers, you will come totally out of your resting state feeling refreshed and relieved after our conversation. | Мистер Врен, когда я щелкну пальцами, вы выйдете из гипноза и будете чувствовать себя полностью отдохнувшим после нашей беседы. |
First, as a matter of budgetary discipline, every programme manager should be allowed to use all the resources allocated to a section without feeling compelled to meet a savings target. | Во-первых, руководитель каждой программы, в контексте соблюдения бюджетной дисциплины, должен иметь право использовать все ресурсы, выделяемые по тому или иному разделу, и не чувствовать себя при этом связанным необходимостью добиваться каких-либо целевых показателей экономии средств. |
You have no idea what it's like to live every day of your life Feeling like an afterthought. | Вы не представляете, каково это жить и чувствовать себя ненужным. |
I see you're feeling fine. | Вижу, вы прекрасно себя чувствуете. |
Mrs. Mesner, how are you feeling? | Г-жа Меснер, как вы себя чувствуете? |
So, Mrs. Rosa, how are you feeling? | Итак, Дона Роза, как вы себя чувствуете? |
How are you feeling? | Мистер Эйвери, как вы себя чувствуете? |
How are you two feeling? | Как вы себя чувствуете? |
He said he was feeling fine and then he left. | Сказал, что чувствует себя хорошо и ушёл. |
I'm just... she says she's not feeling well... | Я просто... она сказала... что чувствует себя нехорошо... |
Sounds like he's feeling better | Кажется, он чувствует себя лучше. |
I hear Mrs. McCanles has been feeling kind of poorly. | Боюсь, что миссис Мак Кенлес чувствует себя не важно. |
In between, he will try to get to know himself through introspection (interest in psychoanalysis) and other models proposed by his few friends but to which he always ends up feeling alienated. | В юношестве, герой попытается познать себя через интерес к психоанализу и другими моделями, предложенными его немногими сподвижниками, однако Люсьен всегда чувствует себя чуждо. |
Eric, ask your mother how she's feeling. | Эрик, спроси у мамы, как она себя чувствует. |
I just came by to see how nate was feeling, | Я просто пришёл, чтобы узнать, как себя чувствует Нейт. |
He's not feeling very well. | Он неважно себя чувствует. |
She's not feeling too well. | Она плохо себя чувствует. |
Rina's not feeling well. | Рина плохо себя чувствует. |
He was feeling wounded and reached out, and I made everything better. | Он чувствовал себя раненым и протянул мне руку И я сделала все лучше. |
Yes, he said he was feeling guilty and wanted to do what was right. | Да, он сказал, что чувствовал себя виновато, и хотел сделать то, что правильно. |
I knew I wasn't feeling right. | Я знал, что я чувствовал себя не хорошо. |
Well, listen, I wasn't feeling great about myself tonight, and you helped get me out of that funk. | Слушай, я чувствовал себя странно сегодня, и ты помог мне избавиться от дурацких мыслей, |
I was just feeling unneeded. | Просто я чувствовал себя ненужным. |
I was feeling tired all day. | Я весь день чувствовала себя усталой. |
Well, I have been feeling better since coming here. | Ну, я чувствовала себя лучше с тех пор как сюда пришла. |
The truth is, Brittany, is that you are nice, or you wouldn't be feeling bad at all right now. | Правда в том, Бритни, что ты хорошая, иначе ты бы сейчас вообще не чувствовала себя плохо. |
It's just, I haven't been feeling that well | Я просто не чувствовала себя хорошо |
Things weren't adding up, and Bow was feeling pretty guilty. I figured if I could find out the truth, | Всё шло один к одному, и Боу чувствовала себя очень виноватой. |
I can't get into the feeling tonight... | У меня сегодня не то настроение. |
Our best wishes accompany him in his new mission to Beijing and I think I interpret the feeling of all of us around the table in telling him that we look forward to meeting him again as an old friend. | Мы желаем ему всего наилучшего на его новом поприще в Пекине, и я думаю, что выражу настроение всех здесь присутствующих, если скажу, что мы рассчитываем вновь встретиться с ним, с нашим старым другом. |
According to BBC correspondent John Simpson, the rebels were "very proud" and the general feeling in Brega was that Gaddafi's troops "do not necessarily have their hearts in the job." | По данным корреспондента ВВС Джона Симпсона, повстанцы «очень гордятся» победой и общее настроение в Бреге такое, что войска Каддафи не страшны. |
And I am feeling charitable. | У меня чудное настроение. |
When you just come in, you will immediately be impressed by bright colours and a feeling of festival... | Уже при входе в квартиру возникает ощущение праздника, приподнятое настроение... |
Unfortunately, though, it seems that much of the world does not at present share our feeling of urgency regarding the continuing debate over this problem. | Тем не менее, к сожалению, представляется, что немногие страны мира в настоящее время разделяют наше мнение о настоятельной необходимости продолжения обсуждения этой проблемы. |
The general feeling was that at this stage all options should remain on the table. | Общее мнение таково, что на этой стадии все варианты должны оставаться на столе переговоров. |
As in many societies, women are largely expected to serve their husbands, and domestic violence often results from a husband feeling that his wife is not adequately paying attention to his or the family's needs. | Как и во многих других странах, широко бытует мнение, что женщины должны служить своим мужьям, и бытовое насилие зачастую является следствием того, что, по мнению мужа, жена уделяет недостаточно внимания его потребностям или потребностям семьи. |
However, there was still a strong feeling that a distinction should be made between relief of a definitive nature and temporary relief, particularly in relation to the relief provided for in article 17 (1) (e). | Вместе с тем по-прежнему существует твердое мнение, что следует проводить различие между судебной помощью окончательного характера и временной судебной помощью, в особенности в отношении судебной помощи, предусмотренной в пункте 1 (е) статьи 17. |
In the lead-up to the crisis, discontent and a general feeling of neglect were widespread among the Malian armed forces. | В преддверии кризиса в рядах Малийских вооруженных сил возросло недовольство и сложилось общее мнение, что нуждам бойцов уделяется недостаточно внимания. |
The constant cycle of violence creates a feeling that women are worth less than the male members of their families and communities. | Непрерывный цикл насилия порождает впечатление, что женщины являются менее уважаемыми членами общества, чем мужчины-члены их семей и общин. |
But now there is a feeling that things could develop for the better and that the integration of the region within the Euro-Atlantic structure will go faster in all areas. | Но сейчас складывается впечатление, что ситуация может поменяться к лучшему и что интеграция региона в евро-атлантическую структуру пойдет быстрее во всех областях. |
Sackville-West led Woolf to reappraise herself, developing a more positive self-image, and the feeling that her writings were the products of her strengths rather than her weakness. | Вита настаивала на том, чтобы Вулф переоценила свои человеческие качества, развивая более положительный образ самой себя, это создало впечатление, что произведения Вирджинии были продуктами её сильных, а не слабых сторон. |
Why this feeling of being tested? | Почему у меня впечатление, что это проверка? |
In a review for Alternative Press Tyler Davidson writes, "... blessthefall know exactly how to double down on each of those elements, crystallizing the dichotomy in a way that simultaneously serves the genre while still feeling new enough to make a lasting impression." | В своём обзоре для Alternative Press Тайлер Дэвидсон пишет: «... blessthefall определённо знают, как удвоить каждый элемент и кристаллизировать дихотомию таким образом, чтобы она одновременно отвечала жанру и чувствовалась достаточно свежей, чтобы создать прочное впечатление». |
Typically, they believe in self-reliance, having successful careers, feeling a part of the wider world and pragmatism. | Их характеризует опора на собственные силы, ориентация на успешную карьеру, ощущение себя частью открытого мира, прагматизм. |
The feeling of belonging encourages investment in the improvement not only of dwelling units but also the neighbourhood as a whole. | Ощущение себя членом коллектива подталкивает к внесению вклада в обустройство не только своего жилья, но и всей округи. |