The Federal Council had decided to treat that question in the context of the overall revision of the general part of the Penal Code which was currently under way and should be completed in approximately one year's time. | Федеральный совет решил рассмотреть этот вопрос при полном пересмотре общей части Уголовного кодекса, который идет в настоящее время и должен завершиться примерно через год. |
But is it "Federal"? Is it really part of the United States government? | Является ли Федеральный Резерв США действительно федеральным, т.е. частью американского правительства? |
The United Nations Federal Credit Union (UNFCU) provides the United Nations community with the products and services to meet its financial needs. | Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций (ФКСООН) предоставляет сообществу Организации Объединенных Наций продукты и услуги по удовлетворению их финансовых потребностей. |
Advancement of human rights, democracy and the rule of law is one of the priorities of Switzerland's foreign policy, as the Federal Council explains in its 1993 and 2000 reports on Switzerland's foreign policy and its report on Switzerland's North-South relations in the 1990s. | В своих докладах о внешней политике 1993 и 2000 годов и в докладе об отношениях Швейцарии Север - Юг в девяностые годы Федеральный совет пояснил, что поощрение прав человека, демократии и правового государства входит в число приоритетных направлений внешней политики Швейцарии. |
2.6 On 9 April 1999, the author's complaint, dated 4 April 1999 but carrying the postmark of 6 April 1999, was delivered to the Federal Constitutional Court by post, this time including copies of the relevant court decisions. | 2.6 9 апреля 1999 года жалоба автора, датированная 4 апрелем 1999 года, но имеющая почтовый штамп от 6 апреля 1999 года, была доставлена почтой в Федеральный конституционный суд; на этот раз она включала копии соответствующих судебных решений. |
However, the federal approach also allows individual agencies to coordinate on issues in specific methodological areas. | Вместе с тем федеративный подход позволяет также отдельным ведомствам координировать вопросы в конкретных методологических областях. |
The response to the fourth question was to shed light on the legal and regulatory framework ensuring protection against racial discrimination under conditions in which the transition to a federal State structure had led to the adoption of a multitude of regional laws and even constitutions. | Ответ на четвертый вопрос должен пролить свет на нормативно-правовую основу, обеспечивающую защиту против расовой дискриминации, в условиях, когда переход на федеративный принцип государственного устройства привел к принятию множества региональных законов и даже конституций. |
The Federal political system was also reflected in the membership of the delegation. | Состав делегации также отражает федеративный характер политической системы. |
In 1833, General Antonio López de Santa Anna was elected to his first term as president and was, at the time of his election, in support of the federal republic. | В 1833 году генерал Антонио Лопес де Санта-Ана был избран на пост президента Мексики; всё время своего первого пребывания в должности, он поддерживал федеративный статус Мексики. |
In 1867, three of the British North American colonies (Nova Scotia, New Brunswick and the Province of Canada, consisting of present-day Ontario and Quebec) were merged into a federal union, with a Constitutional division of powers between provincial legislatures and a federal Parliament. | В 1867 году три британские североамериканские колонии (Новая Шотландия, Нью-Брансуик и Объединенная провинция Канада, состоявшая из нынешних провинций Онтарио и Квебек) образовали федеративный союз, в котором было обеспечено конституционное разделение власти между законодательными собраниями провинций и федеральным парламентом. |
Russian legislation on education provided that small indigenous peoples could be taught in their mother tongue, in accordance with the legal provisions of the federal republics. | Законодательство Российской Федерации в области образования предусматривает возможность получения малочисленными коренными народами образования на родном языке в соответствии с положениями законодательства республик Российской Федерации. |
Under the federal law on education, funds allocated to the needs of the various levels of the educational system constitute 10 % of the total national budget. | В соответствии с Федеральным законом Российской Федерации "Об образовании" доля общего бюджета выделяемая на нужды различных уровней системы образования, составляет 10% национального бюджета. |
The representatives of Georgia and of the Russian Federation, on the other hand, expressed their support for participation by the Federal Republic of Yugoslavia. | В то же время представители Грузии и Российской Федерации заявили о своей поддержке участия Союзной Республики Югославии. |
UNDCP has delivered two phases of the project entitled "Strengthening control capacities of the Russian Federal Border Service at the Afghan-Tajik border". | ЮНДКП провела два этапа проекта под названием "Укрепление потенциала Федеральной пограничной службы Российской Федерации на афгано-таджикской границе". |
With the aim of estimating the condition women and children in BiH are in, the Federal Institute for public health, in cooperation with UNICEF, conducted a project "Research on women and children in FBiH", which covered 5578 women of fertile age. | В целях оценки состояния здоровья женщин и детей в Боснии и Герцеговине Федеральный институт общественного здравоохранения в сотрудничестве с ЮНИСЕФ осуществил проект "Исследование, посвященное проблемам женщин и детей в Федерации Боснии и Герцеговины", который охватывал 5578 женщин фертильного возраста. |
Resources for these purposes are provided from the federal budget. | Средства на эти цели выделяются из союзного бюджета. |
The Mission Senior Customs Adviser raised the incident with the Deputy Director-General of the Federal Customs Administration during a call on him on 17 November. | Старший советник Миссии по таможенным вопросам обсудил этот инцидент с заместителем генерального директора Союзного таможенного управления по телефону 17 ноября. |
Representatives of the Federal Committee on Kosovo participated actively in the meeting on the subject and the follow-up work in the UNHCR-chaired Steering Committee and in the regional and local working groups that have "operationalized" the plan since then. | Представители Союзного комитета по делам Косово приняли активное участие в заседании по этому вопросу и в последующей работе возглавляемого УВКБ Руководящего комитета, а также в деятельности региональных и местных рабочих групп, которые уже «задействовали» этот план. |
In the Federal Republic of Yugoslavia, the change in the Federal Presidency was followed by elections to the Serbian Parliament, and the new leadership is consolidating its position. | В Союзной Республике Югославии за сменой союзного президента последовали выборы в парламент Сербии, и сейчас новое руководство укрепляет свои позиции. |
The Croatian side invokes geographic maps as the sole piece of evidence. the Yugoslav side invokes federal laws of the federal State of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and republican laws which delineated the exercise of authority in the disputed area. | Югославская сторона ссылается на союзные законы союзного государства Социалистической Федеративной Республики Югославии и республиканское законодательство, в котором определяется порядок осуществления властных полномочий в спорном районе. |
Short of being in the federal computer system, you are all set. | Осталось только внести тебя в компьютерную базу федералов, и ты готов. |
It'll drop us a couple blocks from Federal Plaza. | Он подкинет нас до двух кварталов от офиса федералов |
You know, there's a rumour going around that a federal lawman was instrumental in the death of Nicky Augustine. | Ходят слухи о том, что кто-то из федералов поспособствовал гибели Ники Огастина. И я могу утверждать это достоверно. |
No one under my command will impede the progress of this federal task force headed by Agent Keyes. | Я приказываю вам не вмешиваться в расследование федералов возглавляемое агентом Ки. |
Had to go federal to get it. | Пробежался по базе федералов. |
When the Special Rapporteur met the federal minister in charge of human rights and the Serbian minister of the interior in October 1996, she urged the FRY to consider becoming a party to the Optional Protocol. | При встрече в октябре 1996 года с союзным министром, занимающимся вопросами прав человека, и сербским министром внутренних дел Специальный докладчик настоятельно призвала Союзную Республику Югославию рассмотреть вопрос о присоединении к Факультативному протоколу. |
The protection of the moral and material rights of the authors of scientific and artistic works is guaranteed by the FRY Constitution (art. 53), which stipulates that the manner in which these rights are exercised and protected is regulated by federal law. | Защита моральных и материальных прав авторов научных работ и художественных произведений гарантируется в Конституции СРЮ (статья 53), в которой закреплено, что порядок осуществления и охраны этих прав регулируется союзным |
The Special Rapporteur has on numerous occasions raised the situation of the displaced in Priboj with the Federal and Serbian Governments and she has been discouraged by the authorities' failure to take steps to solve the problem. | Специальный докладчик неоднократно ставила вопрос о перемещенных лицах в Прибое перед союзным и сербским правительством и была разочарована тем, что власти не принимают мер по урегулированию этой проблемы. |
However, rather than regulating this matter separately, the Republic of Montenegro applied only the Federal Law on Strikes. | Для регулирования этого вопроса Республика Черногория пользовалась союзным Законом о забастовках. |
The Federal Council or executive (Bundesrat) consisted of seven members elected by the Federal Assembly. | Исполнительная власть была вручена союзному совету (Bundesrath) из 7 членов, избиравшихся союзным собранием. |
Concerning paragraph 22, the Committee would like to know whether the Law on the Publication of Federal Laws, Other Laws and General Enactments appeared in the language and script of the national minorities. | Что касается пункта 22, то Комитету хотелось бы знать, выпущен ли Закон об опубликовании союзных законов, других законодательных актов и общих постановлений на языках национальных меньшинств и с использованием их алфавитов. |
The Ministry carried out the administrative oversight of the enforcement of federal laws and other federal regulations in the field of the exercise and protection of human rights. | Министерство осуществляло административный надзор за исполнением союзных законов и других союзных положений в области обеспечения и защиты прав человека. |
Since Belgrade excluded representatives of Montenegro's elected majority party from federal decision-making bodies in 1998, Montenegro has not recognized the authority of the Federal Assembly or associated institutions. | Поскольку в 1998 году Белград исключил избранных представителей основной партии Черногории из состава союзных директивных органов, Черногория не признает полномочий Союзного вече или связанных с ней учреждений. |
Montenegro, as one of the federal republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, has a very long history of statehood, lasting many centuries. | Черногория, являвшаяся одной из союзных республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, имеет очень долгую историю государственности, насчитывающую многие века. |
The first part pertains to the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia, and the competent federal organs and the organs of the Republic of Serbia participated in its elaboration. | Первая часть касается Союзной Республики Югославии и Республики Сербии и компетентных союзных органов, а также органов Республики Сербии, которые принимали участие в его разработке. |
He watched his father being dragged away by federal agents. | На его глазах отца увели федералы. |
By June 18, the Federal strength exceeded 67,000 against the Confederate 20,000. | 18 июня федералы имели 67000 против 20000. |
But it was a federal operation. | Но операцией руководили федералы. |
Why would federal investigators be interested in a suicide? | Почему федералы заинтересованы в самоубийстве? |
The shock of the unexpected Confederate cavalry attack sent the Federal cavalry racing towards Martinsburg. | Шокированные неожиданной атакой противника, федералы отошли в сторону Мартинсберга. |
Legislative and executive authorities at federal and republic levels provided for machinery for following up, monitoring and protecting the exercise of constitutional freedoms and rights. | Законодательные и исполнительные органы власти на союзном и республиканском уровнях обеспечивают механизм дельнейшего развития, контроля за осуществлением и защиты свобод и прав, закрепленных в Конституции. |
Following the adoption of the Constitutional Charter and application of provisions contained in the Law on the Implementation of the Charter, a number of government bodies that existed at the federal level have been abolished. | После принятия Конституционной хартии и применения положений, содержащихся в Законе об осуществлении Хартии, ряд правительственных органов, которые существовали на союзном уровне, были ликвидированы. |
Only one trade union the Confederation of Independent Trade Unions of Yugoslavia (CITUY) was organized at the federal level, as a confederation of the trade unions of all sectors. | Лишь один профессиональный союз - Конфедерация независимых профессиональных союзов Югославии (КНПЮ) был организован на союзном уровне как конфедерация профессиональных союзов всех отраслей. |
Although legally enacted and institutionalized, both at federal and republican levels, the implementation of the right to development in the Federal Republic of Yugoslavia has been thwarted in the past several years as the international environment has provided an absolute obstacle to development. | Хотя право на развитие было признано в законодательном порядке и закреплено в юридических документах как на союзном, так и на республиканском уровнях, осуществлять это право в Союзной Республике Югославии в последние несколько лет оказалось невозможным, поскольку международная обстановка привела к возникновению непреодолимых препятствий на пути развития. |
Second, the reform process has been severely impeded by the unresolved status of the Republic of Montenegro within the federal structure and the lack of practical cooperation and coordination between the different Federal and Montenegrin authorities. | Во-вторых, процессу реформ в значительной степени препятствует неурегулированный статус Республики Черногории в союзном устройстве страны и отсутствие практического сотрудничества и координации деятельности между различными союзными и черногорскими властями. |
These higher frequencies do not suffer from oxygen absorption, but require a transmitting license in the US from the Federal Communications Commission (FCC). | В отличие от частот 60 ГГц они не поглощаются кислородом, но требуют лицензии Federal Communications Commission. |
As the landmark 1916 law expired, new legislation was passed-the Federal Aid Highway Act of 1921 (Phipps Act). | Поскольку старый законопроект 1916 года потерял силу, был выдвинут новый закон - «Федеральный закон о шоссе 1921 года» (англ. Federal Highway Act of 1921). |
Federal Corporation was founded in Taiwan, Jhongli in 1954 as a rubber company, producing its first tire in 1958. | Корпорация Federal была основана в г. Чжунли, Тайвань в 1954 году как производитель резиноизделий, первая покрышка была произведена в 1958 году, а экспортирована в 1965 году. |
Additionally, the Mine Act established the independent Federal Mine Safety and Health Review Commission to provide for independent review of the majority of MSHA's enforcement actions. | Кроме того, в соответствии с Законом, была создана независимая Federal Mine Safety and Health Review Commission, которая проводила независимую проверку большинства действий Управления, направленных на обеспечение выполнения требований. |
Fedwire (formerly known as the Federal Reserve Wire Network) is a real-time gross settlement funds transfer system operated by the United States Federal Reserve Banks that allows financial institutions to electronically transfer funds between its more than 9,289 participants (as of March 19, 2009). | Fedwire (англ. Federal Reserve Wire Network, Федеральная автоматизированная система денежных переводов) - электронная система для осуществления брутто-расчётов в режиме реального времени, управляемая Федеральными резервными банками и позволяющая осуществлять перевод средств между участниками (по состоянию на 19.03.2009 свыше 9289). |
In 2012, it was announced that all Federal Bureau of Investigation (FBI) operations and investigative efforts in American Samoa would be handled by the FBI office in Honolulu, Hawaii. | В 2012 году было объявлено, что операции и следственные мероприятия Федерального бюро расследований (ФБР) в Американском Самоа будут осуществляться под руководством отделения ФБР в Гонолулу (Гавайи). |
Multiple federal and local agencies have joined forces in the search for Dominic Toretto and his accomplices Brian O'Conner and Mia Toretto. | Сотрудники ФБР и местная полиция ведут розыск Доминика Торетто и его сообщников, Брайана О'Коннора и Миа Торетто. |
Bombing puts it under Federal Jurisdiction. | Бомбы - юрисдикция ФБР. |
Thermal goggles... courtesy of the Federal Bureau of Investigation. | Тепловизор, любезно предоставленный ФБР. |
'If you are in possession of any information regarding the whereabouts of this individual, please communicate with your nearest office of the police or the office of the Federal Bureau of Investigation.' | Если у вас есть какая-либо информация о его местонахождении... пожалуйста, сообщите об этом в ближайшее отделение полиции или ФБР. |
Me and a few of the other guys were doing a recruiting show-and-tell at federal Plaza. | Я и несколько другие ребята делали рекрутинговая показать и рассказать на федерал Плаза. |
As far as real estate goes, anything that is below Montgomery Street... and above the water is now called Federal Hill. | С точки зрения недвижимости, все, что дальше улицы Монтгомери... и ближе воды теперь называется Федерал Хилл. |
So, he is a federal. | То, что он федерал. |
Commercial mail delivery is also available through Federal Express, TNT and DHL. Guam has one daily newspaper, a newspaper published three times a week, several weekly and monthly commercial publications, and military journals. | За доставку почтовых отправлений отвечает Почтовая служба Соединенных Штатов. Коммерческая почта также доставляется компаниями «Федерал экспресс», «Ти-эн-ти» и «Ди-эйч-л». |
A number of the country's leading corporations - Federal Express, Microsoft and Intel to name a few - received venture capital in their early stages, which demonstrates the important role that venture capital funds play in the economy. | Ряд ведущих корпораций страны, таких, как "Федерал экспресс", "Майкрософт" и "Интел", на этапе своего становления пользовались венчурным капиталом, что свидетельствует о важности подобных фондов для экономики страны. |
The Federal Democratic Republic of Ethiopia was represented by His Excellency Abdulaziz Adem, Ethiopian Ambassador to the Republic of Kenya | Федеративную Демократическую Республику Эфиопия представлял Его Превосходительство посол Эфиопии в Республике Кения Абдулазиз Адем. |
In 1871 the Virgin Islands and five other Lesser Antilles presidencies formed the newly established Federal Crown Colony of the Leeward Islands, which began issuing its own stamps in October 1890. | В 1871 году Виргинские острова и пять других президентств Малых Антильских островов образовали новую федеративную колонию Подветренных островов, которая в октябре 1890 года начала выпуск собственных почтовых марок. |
With respect to the distribution of potential new permanent seats, some speakers specifically mentioned Japan, the Federal Republic of Germany, Brazil, India and an African State as future permanent members. | Что касается распределения возможных постоянных мест, некоторые ораторы конкретно называли Японию, Федеративную Республику Германию, Бразилию, Индию и одно из государств Африки в качестве будущих постоянных членов. |
Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Социалистическую Федеративную Республику Югославию. |
On June 21, President Serzh Sargsyan arrived to the Federal Republic of Germany on official visit. | Президент РА Серж Саргсян, прибывший 21 июня с официальным визитом в Федеративную Республику Германия, вечером того же дня встретился с представителями местной армянской общины. |
The federal minister of the interior is authorized to decide on the recognition and revoking of the right to asylum. | Союзный министр внутренних дел уполномочен принимать решение о признании права на убежище и отзыве этого права. |
In fact, article 128 of the Constitution expressly stated that "the Federal Constitutional Court shall decide on a complaint only when other legal remedies are not available"- i.e. "when the law provides no other legal remedy for a given kind of violation". | Фактически, статья 128 Конституции гласит, что "Союзный конституционный суд принимает решение по жалобам лишь в тех случаях, когда отсутствуют другие средства правовой защиты"- т.е., "когда законодательство не предусматривает никаких других средств правовой защиты в отношении данного вида нарушения". |
Mr. Vladimir Krivokapic Federal Minister of Justice | Г-н Владимир Кривокапич Союзный министр юстиции |
Electoral commissions dominated by the ruling party overturned election results on vague grounds, and municipal courts, as well as the Serbian and Federal Supreme Courts, swiftly upheld the annulments. | Избирательные комиссии, в которых большинство голосов принадлежало правящей партии, по каким-то туманно сформулированным основаниям объявили выборы недействительными, а муниципальные суды, равно как Сербский и Союзный верховные суды, поспешили подтвердить это решение. |
Mr. Tomica Raicevic Federal Minister and Chairman of the Federal | Г-н Томица Райчевич Союзный министр и Председатель Союзного |
The principle applies during asylum proceedings, for example, and not to federal and cantonal asylum authorities alone, but to all the authorities and services that handle asylum-seekers' personal details. | Этот принцип распространяется не только на власти Конфедерации и кантонов, занимающиеся вопросами убежища, но также и все власти и все службы, занимающиеся обработкой персональных данных о заявителях. |
In spring 1998, the Federal Council opened consultations on the first draft of a new law on Confederation employees, designed to replace the Statutes. | Весной 1998 года Федеральный совет представил для консультаций первый проект нового закона о служащих Конфедерации, призванного заменить УГС. |
In 1940 the Federal Council prohibited and dissolved the communist party at the federal level. | В 1940 году Федеральный совет запретил и распустил коммунистическую партию в масштабе Конфедерации. |
The Federal Tribunal (supreme judicial authority of the Confederation) allows them no autonomous scope, however, other than in cases where such protection goes beyond that offered by federal constitutional law. | Вместе с тем Федеральный суд (высший судебный орган Конфедерации) признает за ними самостоятельное значение только в том случае, если такая защита выходит за рамки, которые предусмотрены федеральным конституционным правом. |
The proposed Act on the Use of Constraint (LusC) will apply to federal and cantonal police forces when, on instructions from a federal authority, they undertake the forced repatriation of foreigners or transport persons within Switzerland. | Закон об использовании мер принуждения (ЗИП) будет действовать в отношении полицейских структур Конфедерации, а также полицейских органов кантонов в тех случаях, когда по поручению какого-либо федерального органа они осуществляют принудительную репатриацию иностранцев или обеспечивают перевозку лиц по Швейцарии. |