It considered emerging lessons from these funds and examined key design features. | Были рассмотрены уроки, которые уже можно извлечь из деятельности этих фондов, и изучены ключевые концептуальные особенности. |
Stand operation principle, that takes into account gas mechanical counters features, is considered. | Рассмотрен принцип работы стенда, учитывающий особенности механических счетчиков газа. |
Characteristic features of new-style education for ages 4 to 15 | Характерные особенности образования нового стиля для детей в возрасте от 4 до 15 лет |
The statistics presented in this document point to the fact that racial features and origin have been of considerable importance in shaping social and economic inequalities in Brazil. | Статистические данные, представленные в настоящем документе, говорят о том, что расовые особенности и происхождение оказывают серьезное влияние на формирование социального и экономического неравенства в Бразилии. |
Lessons learned: salient features of the pilot programme | Полученный опыт: особенности экспериментальной программы |
The peptide has several unusual features, including four D-amino acids, a methylated phenylalanine, and the non-proteinogenic amino acid enduracididine. | Пептид имеет несколько необычных особенностей, в том числе четыре D-аминокислоты, метилированный фенилаланин и не-протеиногенную аминокислоту эндурацидидин. |
Akhatov brought fundamental contribution to the research of dialects and lexicological features of Turkic languages, mainly, Tatar, in formation and development of phraseological researches. | Внёс весомый вклад в исследование диалектов и лексикологических особенностей тюркских языков, главным образом, татарского, в становление и развитие фразеологических исследований. |
The United Nations World Economic and Social Survey, 1994 21/ contains an extensive examination of the salient features of the employment situation in the early 1990s in developing countries and in developed market and transition economy countries. | В докладе Организации Объединенных Наций "Мировой экономический и социальный обзор, 1994 год" 21/ содержится обширное рассмотрение соответствующих характерных особенностей положения в области занятости в начале 90-х годов в развивающихся странах, в развитых странах с рыночной экономикой и в странах с переходной экономикой. |
METHOD FOR ANALYSING THE FORMATION OF PERSONALITY PSYCHOLOGICAL FEATURES AND PSYCHOLOGICAL DEVIATIONS | СПОСОБ АНАЛИЗА ФОРМИРОВАНИЯ ПСИХИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЛИЧНОСТИ И ПАТОЛОГИЧЕСКИХ ОТКЛОНЕНИЙ ПСИХИКИ |
Together, the seamount closures and BPAs protected 28 per cent of known underwater topographic features, 52 per cent of known seamounts and 88 per cent of known active hydrothermal vents. | В совокупности запреты в районах подводных гор и БОР обеспечивают защиту 28 процентов известных подводных топографических особенностей, 52 процентов известных подводных гор и 88 процентов известных активных гидротермальных жерл. |
Select from the valid list the features you want most and simply add to the cart. | Выберите из соответствующего списка самые полезные для вас функции и добавьте их в корзину. |
Its functionality can be enhanced with plugins to provide features such as weather forecasts or news. | Функциональные возможности могут быть расширены с помощью подключаемых модулей, чтобы обеспечить такие функции, как прогноз погоды или сводку новостей. |
And they can be upgraded periodically to integrate new features seamlessly. | Их также можно периодических обновлять, без проблем интегрируя в них новые функции. |
Other new features include enhanced functions for circular and spiral reinforcements, which now also support bar shapes and per meter placement mode. | Улучшенные функции для кольцевого и спирального армирования теперь также поддерживают метод подборки формы арматурных стержней и их пошагового размещения. |
Rhotics have instead been found to carry out similar phonological functions or to have certain similar phonological features across different languages. | Вместо этого, они имеют схожие фонологические функции или определенные схожие фонологические особенности в разных языках. |
The parts of the Vienna Convention which had to do, for example, with the preparation, implementation, legal effects, interpretation and duration of the act clearly provided a very useful model, although unilateral acts did, of course, have their own features. | Те части Венской конвенции, которые касаются, в частности, разработки, применения, юридических последствий, толкования и продолжительности акта, бесспорно служат весьма полезной моделью, хотя односторонним актам, разумеется, присущи свои особые черты. |
The range of features which are common to AIJ, JI and CDM and experience from the AIJ under the pilot phase could be usefully employed in the design process of the project-based activities for which credits can be obtained. | Различные черты, являющиеся общими для МОС, СО и МЧР, а также опыт, накопленный в ходе МОС на экспериментальном этапе, можно было бы использовать при разработке процесса осуществления деятельности на базе проектов, в рамках которой можно было бы получать кредиты выбросов. |
How does it help to recognize that the right to the highest attainable standard of health underpins and reinforces the features and measures required to establish an effective, integrated, accessible health system? | Каким образом можно оказать содействие в признании того, что право на наивысший достижимый уровень здоровья подкрепляет и усиливает отличительные черты и меры, требуемые для формирования эффективной, комплексной и доступной системы здравоохранения? |
Such tradition represented an opportunity of putting together again western and eastern knowledge and techniques, in order to confer to the lagoon production those features which have made it so important all over the world during many centuries. | Эта традиция была возможностью чтобы снова собрать западные и восточные знания и техники, которые придали лагунному производству те отличительные черты, которые сделали производство настолько важным во всем мире в течением веков. |
Amiga E is a combination of many features from a number of languages, but follows the original C programming language most closely in terms of basic concepts. | Amiga E вобрал в себя черты множества самых разнообразных языков программирования, но в фундаментальных вопросах следует идеологии языка программирования Си. |
(b) The Display Base category shall contain at least the following features: | Ь) Категория базового отображения должна включать по меньшей мере следующие характеристики: |
Additional factors include manager incentives, auditor quality and incentives, regulation, enforcement, ownership structure and other institutional features of the economy. | Среди других факторов можно отметить систему мотивации руководящих сотрудников, качество и систему мотивации аудиторских фирм, регулирование, обеспечение применения, структуру собственности и другие институциональные характеристики экономики. |
Basic operational features 93 - 94 | В. Основные оперативные характеристики 93 - 94 33 |
The features of a comprehensive multisectoral national CR-VS strategy will depend on the administrative, legal, social, cultural and political structures within national and subnational contexts, and on available or attainable infrastructure and resources. | Конкретные характеристики всеобъемлющей многосекторальной национальной стратегии регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения будут зависеть от административных, правовых, социальных, культурных и политических структур, существующих на национальном и субнациональном уровнях, и от имеющихся в наличии или доступных в перспективе инфраструктурных возможностей и ресурсов. |
Explanation should be given whether the features of the deposit are based on sufficient data or on postulated assumptions; whether constrained by one model or consideration given to possible alternative interpretation. | Следует дать пояснения относительно того, основаны ли характеристики месторождения на достаточном объеме данных или на вероятностных допущениях; следует также дать пояснения относительно того, ограничиваются ли характеристики месторождения одной моделью и представить соображения относительно возможных альтернативных толкований данных. |
States should consider the following features in establishing such services: | Создавая такие службы, государства должны учитывать следующие элементы: |
Certain features more beneficial to boys than to girls are often perceived as "neutral" while other measures more specifically designed to encourage girls remain controversial. | Некоторые элементы, которые более благоприятны для мальчиков, чем для девочек, зачастую рассматриваются как "нейтральные", в то время как другие меры, направленные специально на стимулирование образования девочек, вызывают споры. |
(c) roadside features: lighting supports, signal and sign fixtures can create a particular hazard for motorcyclists, both in limiting vision and inflicting injuries in accident situations. | с) элементы на обочине дорог: опоры для устройств освещения, приспособления для установки знаков и сигналов могут создавать особую опасность для мотоциклистов, ограничивая видимость и причиняя травмы в аварийных ситуациях. |
(c) The sign should include obligatory features (road number, colour [blue], shape) and may include a number of optional features (the route name, specific elements of the flag of EU/Council of Europe); | с) такой знак должен содержать обязательные элементы (номер маршрута, цвет [синий], форма) и может также содержать ряд факультативных элементов (название маршрута, отличительные элементы флага ЕС/Совета Европы); |
It was based on mutually agreed performance objectives; key features were enhanced dialogue/communication, work planning and prioritization, and increased managerial accountability. | В ее основу положены взаимосогласуемые цели служебной деятельности; усилены ключевые элементы: диалог/взаимопонимание, планирование работы и установление приоритетов и повышение ответственности руководителей. |
The Magic Chef Wine Cooler has lots of interesting features for wine storage. | Волшебный охладитель вина шеф-повара имеет серии интересных характеристик для хранения вина. |
The State will continue to assume its responsibilities in defining the features and the composition of the network, | государство по-прежнему будет нести ответственность за определение характеристик сети и за ее целостность, |
The Team does not dispute that in the abstract, adjudication mechanisms with the features the Special Rapporteur has outlined may be preferable to those that lack them. | Группа не спорит с тем, что в теории те механизмы принятия решений, которые обладают характеристиками, отмеченными Специальным докладчиком, могут быть более предпочтительными по сравнению с теми механизмами, которые этих характеристик не имеют. |
The use of this technique now places supernovae among the most accurate of the standard candles, suitable for use as distant probes measuring features of the early universe. | Благодаря использованию этой методики сверхновые становятся одними из наиболее точных эталонных источников света, которые можно использовать в качестве дальних зондов для измерения характеристик ранней Вселенной. |
For the NFS it was perceived that there would be a greater range of benefits including improvements in the quality of food data by the adoption of FES design features and practices. | Что касается ООПП, то в его случае, как предполагалось, число потенциальных выгод должно было быть большим, включая повышение качества данных о продовольствии благодаря использованию характеристик и методов ОРС. |
In late 2000, technical changes were made to the site to introduce value-added features and services and to expedite updating the site. | В конце 2000 года в веб-сайт были внесены технические изменения в целях внедрения дополнительных элементов и услуг и содействия его обновлению. |
The basic thrust is fully in compliance with one of the central features of the United Nations-wide reforms: the emphasis on improving performance through the adoption of RBM. | При этом основная цель полностью соответствует одному из центральных элементов процесса реформирования системы Организации Объединенных Наций: сосредоточению внимания на повышении показателей деятельности в результате применения УОКР. |
The Secretariat also indicated that as technology changes, the replacement of existing installations often involves the introduction of new features and substantial improvements to facilities, thereby blurring the distinction between the two categories. | Секретариат также отметил, что по мере изменения используемых технологий замена существующих систем зачастую ведет к привнесению новых элементов и значительной перестройке помещений, что тем самым размывает границу между этими двумя категориями. |
One of the features of the Rwanda National Police programme is the direct involvement of the youth in crime prevention and reduction through training and public debates. | Одним из элементов этой программы является непосредственное участие молодежи в профилактике и мероприятиях по сокращению правонарушений на основе профессиональной подготовки и публичного обсуждения этой проблемы. |
It often takes the form of long litanies, in which the names of personified days, saints, angels (rain and lightning deities), features of the landscape connected with historical or mythical events, and mountains are particularly prominent. | Часто они принимают вид длительных литаний, в которых особо выделяются имена персонифицированных дней, святых, элементов ландшафта связанных с историческими или мифическими событиями и гор. |
Its enlargement should therefore preserve those distinctive features. | Поэтому при расширении членского состава необходимо обеспечить сохранение этих отличительных черт деятельности Совета. |
The result indicators of the implementation had shown that the Proclamation had several encouraging features. | По итогам анализа результатов процесса осуществления было установлено, что Постановление содержит несколько обнадеживающих черт. |
Some of the most important features of these systems are shown in table 4 below, in brief form. | Некоторые из наиболее важных черт этих систем приведены в таблице 4, ниже, в краткой форме. |
At the same time, paragraph 166 activities developed some features which fit UNCTAD's strategy on capacity development. | В то же время деятельность по пункту 166 приобрела ряд черт, которые вписываются в стратегию ЮНКТАД в области формирования потенциала. |
A nation's achievement of a long and healthy life for its population is one of the main defining features of successful development. | Одной из основных характерных черт успешного развития является обеспечение в той или иной стране длительности и здоровых условий жизни своего населения. |
This migration was necessary because the functional and technical features of R/3 were necessary to meet the various FMS requirements. | Этот переход был обусловлен тем, что функциональные и технические возможности Р/З были необходимы для удовлетворения различных потребностей СФУ. |
Finally, it stresses the need for an alternative approach to regional integration in Africa, called developmental regionalism, and outlines broad features of this new approach and how it could be applied in Africa. | И наконец, в докладе говорится о необходимости использования альтернативного подхода к региональной интеграции в Африке ("регионализма, ориентированного на развитие"), выделяются основные особенности данного нового подхода и описываются возможности его применения в Африке. |
Listening to those health professionals who disregard the potential of human rights to assist their work, it sometimes becomes clear that they do not understand some elementary features of the right to the highest attainable standard of health. | Когда слушаешь выступления специалистов системы здравоохранения, которые не считают, что возможности в области прав человека способны помочь им в их работе, становится иногда ясно, что они не понимают некоторых элементарных особенностей права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
As the same compiler is available for all of the above operating systems, there is no need for recoding to produce identical products for different platforms, except when operating system dependent features are used. | Если для некоего набора операционных систем есть подходящие для использования с Harbour компиляторы, то нет препятствий к тому чтобы создавать идентичные программы для всех этих платформ, написав исходный текст один раз - за исключением случаев, когда используются возможности, специфичные для разных операционных систем. |
One of the unique features of Bodrum as a holiday resort is that in addition to the active recreational opportunities available by day and the unequaled Bodrum nightlife, so many more tranquil bays, beaches and villages are available to enjoy on the Bodrum Peninsula. | Помимо возможности активного отдыха в дневное время суток и непревзойдённой ночной жизни города, одной из уникальных особенностей курорта Бодрум является наличие многочисленных тихих бухт, пляжей и деревень, расположенных на полуострове Бодрум. |
Economic cooperation among developing countries and regional economic integration have been salient features of recent international cooperation. | Заметными особенностями международного сотрудничества в последнее время стали экономическое сотрудничество между развивающимися странами и региональная экономическая интеграция. |
This comprehensive vision of social development is made necessary by the current features of the process of modernization. | З. Необходимость такого всеобъемлющего видения социального развития обусловлена нынешними особенностями процесса модернизации. |
Education has been prioritized by the Government both domestically and internationally, but international and domestic features of education are conceptually distinct. | Правительство уделяет приоритетное внимание образованию как на национальном, так и на международном уровне, однако существуют концептуальные различия между особенностями международного и национального подхода к этому вопросу. |
20.3 The proposed programme of work contains the following salient features: | 20.3 Предлагаемая программа работы характеризуется следующими ключевыми особенностями: |
This is due in part to structural features of sub-Saharan Africa economies which make tax collection difficult. | Это отчасти обусловлено структурными особенностями экономики африканских стран к югу от Сахары, которые затрудняют сбор налогов. |
One of the most powerful features of xBase languages is the Macro Operator '&'. | Одна из наиболее мощных возможностей xBase-языков - это Макро-оператор '&'. |
The MSDE component, required for many monitoring features, is not properly installed when you remotely install ISA Server, using Terminal Services in application server mode. | Компонент MSDE, требуемый для многих возможностей мониторинга, некачественно устанавливается, когда вы выполняете удаленную инсталляцию ISA Server, используя Терминальный Сервис в режиме серверного приложения. |
We have a number of exciting new features coming to market this autumn. | Этой осенью мы готовы представить ряд дополнительных функциональных возможностей. |
However, it lacks advanced features and has poor interface. That's why it stays behind the great Magic Engine. | Однако, скудность возможностей и не очень удобный интерфейс ставят его на второе место после Magic Engine. |
A lot of additional features, such as creating an e-mail to address you clicked on, calling selected phone number, or notifying upon upcoming birthday, are implemented. | Реализовано множество дополнительных возможностей, таких как создание e-mail при щелчке по адресу или звонок на выбранный телефонный номер, или предупреждение о приближающемся дне рождения. |
In addition to its great size and low relief, Alba Mons has a number of other distinguishing features. | Помимо огромного размера и низкого рельефа, патера Альба имеет ряд других отличительных особенностей. |
The Agency has some unique features, which continue to serve us well in staffing, but which may also deter some qualified experts from joining us. | Агентство имеет некоторые уникальные показатели, которые продолжают нам помогать в кадровой работе, но могут также и помешать некоторым квалифицированным экспертам присоединиться к нам. |
The Mobile 915 Express chipset, like its desktop version, supports many new features such as DDR2, PCI Express, Intel High Definition Audio, and SATA. | Мобильный чипсет 915 Express, как и его десктопная версия, имеет такие особенности, как поддержка памяти DDR2, слот PCI Express, Intel High Definition Audio и SATA. |
Built on a modified Battlefield 1942 engine, Battlefield Vietnam has many new and improved features from its predecessor. | Построенный на усовершенствованном движке от BF1942, Battlefield Vietnam имеет много новых и улучшенных функций от своего предшественника. |
Winamp features album art support, streams audio and video content, and provides access to thousands of internet radio stations and podcasts. | Winamp поддерживает воспроизведение видео, имеет большое количество настроек и параметров, обладает возможностью смены скинов, имеет хороший модуль визуализации и медиа-библиотеку. |
It should be noted that national criminal law contains no discriminatory provisions; what's more, the Criminal Code includes norms that take into account the physiological features of women and mothers. | Следует заметить, что национальное уголовное законодательство не содержит дискриминационных положений, более того Уголовный кодекс включает нормы, учитывающие физиологические особенности женщин и женщин-матерей. |
The 2007 release features Drake's three studio albums (as per the first three albums of the 1986 release), plus A Skin Too Few DVD. | Выпуск 2007 года включает в себя три студийных альбома Дрейка (как и первые три альбома выпуска 1986 года), плюс DVD «A Skin Too Few». |
Ms. García, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that it improved on previous resolutions by incorporating salient features of United Nations resolutions and meetings, while stressing that the issue of accessibility still needed to be addressed. | Г-жа Гарсиа, представляя проект резолюции от имени его авторов, говорит, что данный проект представляет собой усовершенствованный вариант предыдущих резолюций и включает основные моменты резолюций и совещаний Организации Объединенных Наций, подчеркивая при этом тот факт, что по-прежнему необходимо рассмотреть вопрос об обеспечении доступа. |
The CD single features a new song, "Stop This Song (Love Sick Melody)", and the two vinyls feature two covers: an electronic remix of "My Hero" by the Foo Fighters, and "Sunday Bloody Sunday" by U2. | CD сингла включает в себя новую песню «Stop This Song (Love Sick Melody)», и два виниловых сингла с обложками: электронный сингл «My Hero» кавер на Foo Fighters, и «Sunday Bloody Sunday» кавер на U2. |
The cover art features multiple images of Williams celebrating winning a trophy at Chelsea's stadium Stamford Bridge. | Обложка альбома включает несколько изображений Уильямса в образе ликующего футбольного игрока на стадионе «Стэмфорд Бридж». |
The piece features a depiction of Washington and holds replica football helmets from every high school football team in the state. | Она содержит рисунки Вашингтона и копии футбольных шлемов каждой школьной команды штата. |
The compilation includes tips, character profiles, an art gallery and a sound test as bonus features. | Сборник содержит в себе советы, характеристики персонажей, художественную галерею и звуковой тест в качестве бонуса к игре. |
The adoption in 2005, in India, of the National Rural Employment Guarantee Act is worth noting because it presents features that are sensitive to human rights standards that have contributed to highlighting weaknesses in implementation and to redressing some persisting problems. | Упоминания заслуживает принятие в Индии в 2005 году Национального акта о гарантии трудоустройства в сельских районах, поскольку он содержит элементы, которые учитывают нормы прав человека, которые способствовали выявлению слабых мест в осуществлении и решении некоторых оставшихся проблем. |
Table/set of bullets [to be developed] identifies the features of the definition and provides some commentary, including relevant comparison and contrast with counterpart SNA terminology. | З. Таблица/перечень элементов определения [предстоит разработать] содержит некоторые комментарии, в том числе предметные сравнения и возможные противопоставления с аналогичной терминологией СНС. |
"Love & Affection" features piano and bass, while "Bad Love" is a mid-tempo track, and "Moonlight" is an uptempo number. | «Love & Affection» содержит фортепиано и басы, в то время как «Bad Love» выдержан в среднем темпе, а «Moonlight» ритмичен. |