Английский - русский
Перевод слова Features

Перевод features с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Особенности (примеров 1071)
They should reflect features of ecosystems and human impacts that are relevant to the achievement of operational objectives. Они должны отражать особенности экосистем и воздействие человека, которые имеют отношение к достижению оперативных задач.
The strategy to be adopted by UNDP to achieve these objectives has the following distinguishing features: Стратегия, которую ПРООН предстоит принять для достижения этих целей, имеет следующие особенности:
He wondered whether an anti-racist strategy could succeed if the State did not address the particular features of a community in addition to the universality of citizenship. Он спрашивает, есть ли у антирасистской стратегии шансы на успех, если государство не принимает в расчет особенности какой-либо общины наряду с основной массой граждан.
At this stage, the Commission is not looking to the creation of "Euro-standards" establishing the characteristics of tunnels since they would not take sufficient account of the technical features of each tunnel. На данном этапе Комиссия не стремится к разработке "евростандартов" на технические характеристики туннелей, поскольку в них нельзя в достаточной степени учесть технические особенности каждого туннеля.
Please indicate positive features of previous Working Party workshops that you would like to see repeated in future workshops: Просьба указать положительные особенности предыдущих рабочих совещаний Рабочей группы, которые, по Вашему мнению, желательно было бы сохранить в ходе будущих рабочих совещаний:
Больше примеров...
Особенностей (примеров 796)
Under present-day conditions and having regard to historical and cultural features the 1996 Criminal Code set this limit in an alternative way. В современных условиях с учетом исторических и культурных особенностей страны Уголовным кодексом 1996 года этот предел определен альтернативно.
Sadly some of the game's signature features, such as the slow-motion focus shooting, are hugely overused and actually drag the game down. К сожалению, некоторые из характерных особенностей игры, такие как замедленная съёмка с фокусировкой, чрезвычайно и фактически тянут игру вниз».
One of the features of the free trade agreement component most welcomed by the Costa Rican negotiators was the opportunity to implement the Gender Equality and Equity Management System with companies establishing themselves in the country, to ensure that women's labour rights were respected. Одной из особенностей соглашения о свободной торговле, горячо одобренной коста-риканскими участниками переговоров, была возможность для введения в действие управленческой системы по обеспечению гендерного равенства и равноправия в компаниях, создаваемых в стране, с тем чтобы гарантировать соблюдение трудовых прав женщин.
Indeed, one of the more striking features of the tsunami disaster was that it caught some of the most glamorous vacation resorts completely unprepared. На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей.
Your child's face. Instead, we use sound to listen for features like pitch and tone and rhythm and volume to infer a story behind the sounds. Взамен мы используем звук для выявления таких особенностей, как высота звука, тон, ритм и громкость, чтобы раскрыть историю, скрытую за этими звуками.
Больше примеров...
Функции (примеров 517)
For this reason, some router implementation roadmaps include clustering features. По этой причине некоторые карты маршрутов маршрутизатора включают функции кластеризации.
To my mind, the program must execute following functions and must have these features: ..., ..., ... На мой взгляд, программа должна выполнять еще следующие функции: ..., ...,...
His next design was created with characteristically animal eyes and long ears, as Arai felt that a person's eyes and silhouette are the features noticed when they are first met. Его следующий дизайн был создан с характерными глазами животных и длинными ушами, так как Араи чувствовал, что глаза и силуэт человека - это те функции, которые были замечены, когда они впервые встретились.
Calculate Linux Desktop is a complementary solution for the Server and in concert they provide the important features like roaming profiles and centralized software deployment. Calculate Linux Desktop - бесплатное решение для рабочих станций пользователей. Совместно с сервером он обеспечивает такие важные функции, как перемещаемые профили и централизованное развертывание программного обеспечения.
SiRFstarIII features: A 20-channel receiver, which can process the signals of all visible GPS and WAAS satellites simultaneously. Расширенные функции чипа SiRFStarIII сделали доступными следующие возможности: 20-канальный приёмник, обрабатывающий сигналы всех видимых GPS- и WAAS- спутников одновременно.
Больше примеров...
Черты (примеров 583)
Three features of the Kyoto agreement contribute to timing flexibility. Три характерные черты Киотского соглашения способствуют такой гибкости во времени.
Effective 1 November 1993, the Secretariat had introduced a revised promotion and placement system that attempted to combine the best features of both systems. С 1 ноября 1993 года Секретариат ввел пересмотренную систему продвижения по службе и распределения персонала, в которой сделана попытка объединить наилучшие черты обеих систем.
I hear a lot of words like "beauty" and "handsomeness"... and "incredibly chiseled features..." Я часто слышу такие слова, как "красота", "привлекательность", "точеные черты лица"
Features of personality, interests, attitudes and aptitudes. Черты личности, интересы, подходы и приверженности.
You have very... Offbeat features. теб€ поразительные черты.
Больше примеров...
Характеристики (примеров 410)
All other features were stipulated by the system's abilities and disabilities. Все другие характеристики определяются возможностями и ограничениями системы.
He then described some of the major political and security developments in sub-Saharan Africa and their impact on UNHCR's work in the second half of 1999 as well as significant features of current activities region by region. Затем он охарактеризовал некоторые основные события, связанные с политикой и безопасностью в субсахарском регионе Африки, и их последствия для работы УВКБ во второй половине 1999 года, а также некоторые важные характеристики текущей деятельности по регионам.
Technical features of the fibre-optic cable Технические характеристики троса с волоконно-оптическим кабелем
WECAFC added that the issue of by-catch, discards and utilization was to a large degree area- specific, since each area had its own features. ВЕКАФК также сообщила о том, что проблема прилова, выброса и использования очень разнится в зависимости от района, поскольку каждый район имеет свои собственные характеристики.
A. Features of Brazilian international cooperation А. Характеристики международного сотрудничества Бразилии
Больше примеров...
Элементы (примеров 377)
Against a generally gloomy short-term outlook for arms control and disarmament, some positive features can be discerned in the broader field of security. На фоне этих в целом мрачных краткосрочных перспектив в области контроля над вооружениями и разоружения при более широком взгляде на сферу безопасности можно различить и некоторые позитивные элементы.
Technical features on weapons to lessen the dangers to civilians are already part of international humanitarian law. Технические элементы оружия, призванные уменьшить его опасность для гражданского населения, уже являются предметом регулирования в рамках международного гуманитарного права.
Urbanization and rising urban poverty contribute to juvenile involvement in criminal behaviour because the basic features of the urban environment foster the development of such forms of behaviour. Урбанизация и рост бедности среди городского населения способствуют вовлечению несовершеннолетних в преступную деятельность, поскольку основные элементы городской среды содействуют формированию таких моделей поведения.
The report summarizes the key features and achievements of UNV work during the biennium 2002-2003 and highlights its continuing growth and broadening partnership base and efforts to reinforce the value-added of volunteerism in all operational and advocacy activities. В этом докладе рассматриваются основные элементы и достижения в деятельности ДООН за двухгодичный период 2002-2003 годов и освещаются рост и расширение основы партнерства, а также усилия по поощрению добровольчества во всех оперативных и пропагандистских мероприятиях.
The experience gained in this respect shows that there are some features of the traditional OVOS/expertise system which can give rise to issues of concern in implementing the obligations stemming from the Espoo Convention, and which could be successfully addressed. Накопленный в этом отношении опыт показывает, что существуют некоторые элементы традиционных систем ОВОС/экспертизы, которые могут создать проблемы с имплементацией обязательств, вытекающих из Конвенции Эспо, но которые могут быть успешно решены.
Больше примеров...
Характеристик (примеров 348)
The institution of the Protector has several crucial features and characteristics. Институт Защитника имеет ряд ключевых особенностей и характеристик.
Music can be analysed by considering a variety of its elements, or parts (aspects, characteristics, features), individually or together. Элементы музыки Музыка может быть проанализирована путем рассмотрения множества ее элементов или частей (аспектов, характеристик, функций), индивидуально или вместе.
Human health: Many Parties reported information with varying levels of detail on a wide range of negative health effects that might result from specific weather and climatic features. Здоровье населения: Многие Стороны представили с различной степенью детализации информацию о широком круге негативных последствий для здоровья, которые могут стать результатом конкретных погодных и климатических характеристик.
Companies deem that, notwithstanding equal individual features, such as skills and education, they can offer women a lower wage - which leads to a gender pay gap. Компании полагают, что, независимо от индивидуальных характеристик конкретной личности, таких как уровень квалификации и образование, они могут предлагать женщинам относительно низкую заработную плату, что ведет к образованию гендерного разрыва в уровне зарплаты.
Efforts will also be made to make information related to new features and contents of the United Nations web sites more broadly available to the staff at large by possibly linking the Intranet and Extranet pages to the United Nations web page. Будут также приниматься меры для расширения доступа всех сотрудников к информации, касающейся новых характеристик и содержания веб-сайтов Организации Объединенных Наций, путем возможного установления связи между страницами Интранет и Экстранет и веб-страницей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Элементов (примеров 303)
The Conference was also able to build on many innovative features that characterized the preparatory process. Работу Конференции также удалось построить на основе множества принципиально новых элементов, характерных для подготовительного процесса.
Similarly, delegations should be discouraged from pressing for the incorporation of features of their own national judicial systems into the statute and procedures of the court. Аналогичным образом, делегации не следует поощрять к оказанию давления с целью включения элементов их собственных национальных судебных систем в устав и процедуры суда.
Among the notable features of the ECA restructuring formula for the ECOWAS secretariat and the Fund is the reconstitution of the sectoral and highly fragmented units into coherent multidisciplinary teams. К числу наиболее заметных элементов формулы перестройки, предложенной ЭКА для секретариата ЭКОВАС и Фонда, относится перестройка секторальных и весьма раздробленных подразделений в рамках единых многодисциплинарных групп.
This procedure might be required in some instances because the use of second derivatives of the bathymetric surface produces an enhancement of all features which may obscure the exact location of the foot of the slope. Это может требоваться в некоторых случаях по той причине, что использование вторых производных батиметрической поверхности приводит к усилению всех элементов, при котором точное местоположение подножия склона может оказаться неясным.
A comprehensive Chair's text was produced on elements, and facilitators held useful discussions, and narrowed differences, on the scope, parameters and implementation of the treaty, which are all key features of the treaty's framing. Был подготовлен всеобъемлющий документ Председателя по элементам, и координаторы провели полезные дискуссии и устранили отчасти свои разногласия относительно охвата, параметров и осуществления договора, то есть всех ключевых элементов рамок договора.
Больше примеров...
Черт (примеров 20)
Its enlargement should therefore preserve those distinctive features. Поэтому при расширении членского состава необходимо обеспечить сохранение этих отличительных черт деятельности Совета.
The result indicators of the implementation had shown that the Proclamation had several encouraging features. По итогам анализа результатов процесса осуществления было установлено, что Постановление содержит несколько обнадеживающих черт.
Some of the most important features of these systems are shown in table 4 below, in brief form. Некоторые из наиболее важных черт этих систем приведены в таблице 4, ниже, в краткой форме.
The Commission considered that the SMN exhibited some interesting features to facilitate strengthening the managerial cadre across the common system. Комиссия отметила, что сети старших руководителей присущ ряд интересных черт, способных облегчить процесс укрепления управленческих кадров в рамках всей общей системы.
This will remain one of our people's distinguishing features. Это будет и впредь одной из выдающихся черт нашего народа.
Больше примеров...
Возможности (примеров 473)
I have added some new features to MyPaint, and enhaced others. Я добавил в MyPaint некоторые возможности и улучшил другие.
This feature is required when managed code features, such as ASP.NET users or IIS Manager Users, will be used with FTP. Эти параметры требуются, когда возможности управляемого кода, такие как пользователи ASP.NET или IIS Manager Users, будут использоваться с FTP.
Looking to the future, increased staff flexibility, which may call for work from home, mobile data access and other technological features, will spawn more initiatives that are responsive to the professional needs of staff. Если ориентироваться на будущее, то повышение гибкости персонала, который сможет работать из дома, будет иметь удаленный доступ к данным и будет использовать другие технические возможности, приведет к выдвижению дополнительных инициатив, отвечающих профессиональным потребностям сотрудников.
Torsten would appreciate testing and feedback, including wanted features in the final maintainer scripts. Торстен приветствует тестирование пакета и обратную связь, включая то, какие возможности желательны в скриптах сопровождающего.
This version was introduced with Windows 2000 Server, added support for a number of features, including printing to local printers, and aimed to improve network bandwidth usage. Версия 5.0, появившаяся в Windows Server 2000, имеет дополнительные возможности, например, печать на локальные принтеры, и лучше использует пропускную способность сети.
Больше примеров...
Особенностями (примеров 240)
Unemployment and a general lack of social amenities were striking features of the country. Отличительными особенностями нашей страны были безработица и широкая нехватка социальных услуг.
The country has a high fertility rate, with two main features: early and late fertility. Страна характеризуется высоким уровнем рождаемости с присущими ей двумя основными особенностями, а именно рождаемостью в раннем возрасте и рождаемостью в позднем возрасте.
The conduct of individual kinds of monitoring happens and is planned with a fair degree of autonomy, depending on the particular features of individual monitoring objectives and assignments and the features being monitored. Функционирование отдельных видов мониторинга осуществляется и планируется в условиях относительной самостоятельности, обусловленной особенностями индивидуальных целей, задач и объектов наблюдений.
If the item (a glowing red sphere) is picked up, Axl will transform into a copy of the enemy he destroyed, with all of its features (speed, weapon, etc.). Если пункт (светящийся красный шар) подобран, Аксель превратится в копию врага, он уничтожается, со всеми его особенностями (скорость, оружия и т. д.).
US astronaut Sh. Walker was introduced to the operational features of Progress spacecraft, to on-board training simulators and multifunctional console to be installed in the Russian research modules. Американский астронавт Ш. Уокер была ознакомлена с особенностями эксплуатации грузового корабля "Прогресс", с бортовыми тренажерами и многофункциональным пультом-индикатором, устанавливаемом на российских исследовательских модулях.
Больше примеров...
Возможностей (примеров 328)
The variety of features and tools in the Nero suite has always been so helpful. Многообразие возможностей и инструментов в пакете Nero всегда мне очень помогало.
Our subscriptions combine a fantastic selection of features for one low monthly fee. Подписка - это фантастический набор возможностей за один минимальный ежемесячный взнос.
It is built mostly on libraries and features of Mac OS X from version 10.4 onward. Программа построена большей частью на основе библиотек и возможностей MacOS, начиная с версии 10.4 и далее.
The version released in 1992 (SDL-92) introduced object-oriented concepts such as inheritance, abstract generic types etc., with the object-oriented features described by transformations into non-object oriented ones. Версия, выпущенная в 1992 (SDL-92), вводила объектно-ориентированные концепции, такие как наследование, абстрактные базовые типы и т. д., причем для объектно-ориентированных возможностей были описаны преобразования, приводящие их к стандартным.
And the more options there are to consider, the more attractive features of these options are going to be reflected by us as opportunity costs. И чем больше вариантов мы рассматриваем, тем более привлекательных сторон этих вариантов мы включаем в стоимость упущенных возможностей.
Больше примеров...
Имеет (примеров 557)
The class writer has the option to rename the inherited features to separate them. Автор класса имеет возможность переименовать наследуемые элементы для их разделения.
This process has just began in most transition economies, though it is highly differentiated according to country-specific features and advancement in the reform process. В большинстве стран с экономикой переходного периода этот процесс только начался, при этом в каждой стране он имеет различный характер с учетом национальных особенностей и прогресса в ходе осуществления реформ.
It has been developed by a group of European statistical organisations working within the international EDIFACT standards body. GESMES has all the features required to exchange multi-dimensional arrays and time series data, including metadata. Оно было разработано группой европейских статистических организаций, работающих в рамках международного органа по стандартам ЭДИФАКТ. GESMES имеет все элементы, необходимые для обмена многомерными массивами данных и временными рядами данных, включая метаданные.
The application features a multi-language interface including Russian, Ukrainian and Belarusian. Программа полнотекстового поиска имеет многоязычный интерфейс, включающий русский, украинский и белорусский языки.
Hotel Real Palacio features 147 rooms, including suites, rooms especially designed for the disabled, non smoking rooms, and anti-allergic rooms, amongst other innovations. Отель Real Palacio имеет 147 номеров, включая люксы, комнаты, специально предназначенные для гостей с ограниченными физическими возможностями, номера для некурящих, и номеров для аллергиков и прочие новшества.
Больше примеров...
Включает (примеров 348)
It features a new heavy metal soundtrack, minor graphic changes, and 6 levels with nearly 6000 enemies to kill. Дополнение включает в себя новый саундтрек в жанре хеви-метал, небольшие изменения графики и 6 новых уровней с приблизительно шестью тысячами врагов.
The British single version features guest vocals from Cheryl Cole; this version was also featured on Cole's debut solo album 3 Words which was released in October 2009. Британская версия сингла включает вокал певицы Шерил Коул, эта версия входит в её дебютный сольный альбом З Words, выпущенный в октябре 2009 года.
The reform also includes a set of new features aimed at encouraging personal mobility and autonomy, for which information and facts will constitute basic ingredients. Реформа также включает в себя серию инноваций, призванных содействовать самостоятельности, включая передвижение, для чего основополагающую важность имеет информация и наглядные примеры.
Four months later on 11 March 2012, the band released their second single, "#OIMATEWTF", which features guest vocals by Denis Shaforostov, from the band Make Me Famous at that time. Четыре месяца спустя, 11 марта 2012, группа выпустила свой второй сингл «#OIMATEWTF», который включает гостевой вокал Дениса Шафоростова, бывшего вокалиста из группы Asking Alexandria, в то время Денис был в группе Make Me Famous.
The barrier also features several "depth barriers", ancillary structures 150 metres long, placed a few kilometres further east, apparently to channel traffic flows towards five checkpoints. Заградительное сооружение также включает ряд перпендикулярных барьеров, представляющих собой вспомогательные структуры длиной 150 метров, расположенные в нескольких километрах к востоку и очевидно предназначенные для направления потоков транспорта в сторону пяти контрольно-пропускных пунктов.
Больше примеров...
Содержит (примеров 265)
The game series features many types of Tyrants as the result of several different experiments. Игровая серия содержит много видов Тиранов, появившихся в результате различных экспериментов.
In general, the Convention is characterized by the following features relevant to human rights: В целом Конвенция содержит следующие элементы, относящиеся к правам человека:
The game is emulated from the original CP System arcade version and features very little differences from the arcade game. Игра является эмуляцией оригинальной аркадной игры для СР System и содержит очень небольшое количество отличий от оригинальной версии.
The song features four guitars all playing completely different riffs. Мелодия песни содержит три гитарные партии, в каждой из которых звучат разные риффы.
This version of Nero 9 contains simply data burning and disc copying features for CDs and DVDs. Данная версия Nero 9 содержит только функции записи и копирования данных на компакт- и DVD-диски.
Больше примеров...
Черта лица (примеров 1)
Больше примеров...