| The novel features of the Special Tribunal for Lebanon will be further elaborated in the sections below. | Дополнительные особенности Трибунала будут более подробно рассмотрены в разделах ниже. |
| Also like Nvidia's older chipsets, the MCP and SPP communicate through a Hypertransport link, in this case only at (1.6 GB/s. transfer rate) Apart from these differences, the nForce4 SLI Intel Edition shares the same features as the regular nForce4 SLI. | Так же, как и старые чипсеты Nvidia, MCP и SPP сообщаются через Гипертранспортную связь, в этом случае скорость передачи лишь 1.6 ГБ/с. Кроме этих различий, nForce4 SLI Intel Edition имеет те же самые особенности, что и серийный nForce4 SLI. |
| That discussion had served to reaffirm shared features of those groups in different parts of the world and to move beyond the perceived European focus with respect to minority issues and the Americas focus with respect to indigenous issues. | Дискуссия помогла подтвердить общие для проживающих в различных частях мира групп характерные особенности и выйти за рамки сложившихся в Европе и странах Америки представлений соответственно в отношении проблем меньшинств и проблем коренных народов. |
| "because it ordinarily utilizes individuals experienced and knowledgeable regarding the unique features of United Nations staff relationships, thus starts with an important advantage in dealing with issues presented to it and in formulating recommendations. | «как правило, предусматривает использование услуг лиц, имеющих соответствующий опыт и знающих все особенности кадровых взаимоотношений в Организации Объединенных Наций, она обладает существенными преимуществами в рассмотрении представленных ей вопросов и выработке рекомендаций. |
| The following features of the mock Calendars should be highlighted: In option I, the First, Fourth and Sixth Committees would meet in the January-May period; the Second and Third Committees would meet in the September-December period. | Следует выделить следующие особенности моделей расписания: В варианте I Первый, Четвертый и Шестой комитеты будут заседать в период с января по май, а Второй и Третий комитеты - в период с сентября по декабрь. |
| Some of the features these licenses have in common. | Некоторые из особенностей этих лицензий в общих чертах. |
| A model for the information document relating to the constructional features is given in annex 1 Part 1. | З.З Образец информационного документа, касающегося конструктивных особенностей, приводится в части 1 приложения 1. |
| Clear documentation on all these features will hasten the development of a more systematic approach to assessing and improving assessment products and processes in future. | Четкая документация по каждой из этих особенностей в рамках любой оценки способствовала бы разработке более системного подхода к оценке и совершенствованию продуктов оценки и процессов в будущем. |
| Concerning the proposed treaty, Malaysia is of the view that the elements of cooperation and assistance for peaceful uses should be among its salient features. | Что касается предлагаемого договора, то, по мнению Малайзии, элементы сотрудничества и помощи в деле мирного использования должны относиться к числу его наиболее характерных особенностей. |
| The main methods of identification are fingerprints, dental traits, and unique medical, radiological or anthropological features and genetics - typically, forensic DNA analysis. | Основные методы идентификации предусматривают исследование отпечатков пальцев, особенностей зубов и уникальных медицинских, рентгенологических или антропологических особенностей и генетических отличий, обычно определяемых на основе судебно-медицинского анализа ДНК. |
| The release includes new features for users and developers, as well as changes in the Android framework API. | Этот выпуск включает новые функции для пользователей и разработчиков, а также изменения в API фреймворка Android. |
| The online help functions, validation messages and automated logical leaps are all features that lead to higher data quality with the Internet response option. | Функции помощи в онлайновом режиме, сообщения с подтверждением получения ответов, автоматизация перепада логических уровней - все они являются элементами, позволяющими получать данные лучшего качества с использованием Интернета. |
| In 2000, these features are expected to stabilize and become frequently used tools by staff and management at all levels to review key indicators of implementation performance. | Ожидается, что в 2000 году эти функции станут стабильными инструментами, часто используемыми сотрудниками и руководством на всех уровнях для контроля за основными показателями работы. |
| According to these critics, until a region in question has been shown to have additional features, beyond what is expected of the null hypothesis, it should provisionally be labelled as non-functional. | Согласно этим критикам, до тех пор, пока не будет показано, что область, о которой идет речь, имеет дополнительные функции, помимо ожидаемой при нулевой гипотезе, её условно следует обозначать как нефункциональную. |
| TelphinUSA brings you all the most convenient voicemail features plus others only available with VoIP! | Использование технологии VoIP (телефон через интернет) позволяет TelphinUSA значительно расширить стандартные функции "Голосовой почты". |
| In the case of thematic control, the instruction states expressly that personal control may not be targeted in such a way that only persons having certain physical features or a certain ethnic origin are controlled. | В инструкции конкретно указано, что при проведении тематического контроля осуществление личного контроля не следует организовывать таким образом, чтобы объектами контроля становились только лица, имеющие определенные физические черты или определенное этническое происхождение. |
| The methodology and framework for habitat assessments are less well developed than for living marine resources and water quality. As habitat is the property that inherently integrates many ecosystem features, strengthening these assessments is essential; | Методология и рамки оценки среды обитания разработаны также в меньшей степени, чем в отношении живых морских ресурсов или качества воды, Так как среда обитания является объектом, который охватывает многие различные черты экосистем, укрепление таких оценок является очень важным делом; |
| It is uncertain which of two "Martin Droeshouts" created the engraving and it is not known to what extent the features were copied from an existing painting or drawing. | Неясно, какой из двух «Мартинов Друшаутов» создал гравюру, равно как и неизвестно, в какой степени её черты были скопированы с оригинальной картины или рисунок. |
| Rossetti seems to have considered her features versatile enough for the roles of both virtue, for example Sibylla Palmifera, and vice, as in the paintings mentioned here, in roles previously reserved for Cornforth. | Судя по всему, Россетти считал её черты достаточно разносторонними для ролей и добродетели, примером чему может служить «Сивилла Палмифера», и порока, как в указанных выше ролях, изначально предназначенных для Корнфорт. |
| As part of judicial and legal reforms, a reconciliation process has been introduced, reflecting features of our national mindset and embodying traits and traditions intrinsic to our people, such as generosity, forbearance and sympathy for those who have committed missteps. | в ходе судебно-правовых реформ внедрен институт примирения, который отражает особенности менталитета нашего народа и воплощает в себе такие истинно народные черты и традиции, как великодушие и снисходительность, поддержка оступившегося. |
| All new features have the same name as their source, but are written in small case letters. | Все новые характеристики называются так же, как и их источник, но их название пишется строчными буквами. |
| Such qualitative features include convenience and speed, or reduced pain in health care output and are difficult to translate into volume measures. | Такие качественные характеристики включают в себя удобство и скорость оказания услуг или уменьшение боли в секторе здравоохранения и с трудом поддаются преобразованию в показатели физического объема. |
| Collection feature Type of feature containing information about the relationships between other features. | Тип характеристики, содержащей информацию о взаимосвязи других характеристик. |
| As indicated in paragraph 31 of the report, performance indicators are those features or characteristics that would be used to measure whether the expected accomplishments have been achieved. | Как указано в пункте 31 доклада, оценочные показатели - это те элементы или характеристики, которые будут использоваться для оценки реализации ожидаемых достижений. |
| The Ottawa Convention banned mines other than anti-personnel mines which were equipped with sensitive fuses or anti-handling devices, but other features of such mines meant that a new legally binding protocol was needed to address the problems they caused. | Что касается мин, отличных от противопехотных, то Оттавская конвенция запрещает мины, оснащенные чувствительными взрывателями или элементами неизвлекаемости, но другие характеристики этих устройств обусловливают необходимость нового юридически связывающего протокола, который урегулировал бы причиняемые ими проблемы. |
| It might have a particularly useful application when other bathymetric features might have similar wavelengths to those which define the location of the foot of the continental slope. | Она может быть особенно полезной, когда другие батиметрические элементы обладают волновыми характеристиками, аналогичными тем, которые определяют местоположение подножия континентального склона. |
| The second row features the elements called "chadyr"("A tent"), which is considered to be the main gel (medallion) of the carpet. | Во второй строке представлены элементы, называемые «чадыр» («палатка»), который считается основным гелем (медальоном) ковра. |
| As indicated in paragraph 31 of the report, performance indicators are those features or characteristics that would be used to measure whether the expected accomplishments have been achieved. | Как указано в пункте 31 доклада, оценочные показатели - это те элементы или характеристики, которые будут использоваться для оценки реализации ожидаемых достижений. |
| The features of the survey and elements related to the Convention against Corruption were reviewed by international experts on three occasions between March 2008 and September 2009. | Особенности многоцелевого обследования и элементы, относящиеся к Конвенции против коррупции, пересматривались экспертами три раза в период с марта 2008 года по сентябрь 2009 года. |
| Other features: chair assembly/impact shield | 1.4 Прочие элементы: комплект сиденья/противоударный экран |
| First, children begin to establish their ethnic identity by distinguishing themselves from other ethnic groups based on physical features. | Во-первых, дети начинают устанавливать свою этническую идентичность, отличаясь от других этнических групп на основе внешних характеристик. |
| Independent trade unions are also among the defining features of a mature democracy. | В число определяющих характеристик зрелой демократии входят также независимые профсоюзы. |
| The GK/Retail Suite has a multitude of outstanding unique features with respect to technology, architecture and function extent. | Пакет ПО «GK/Retail Suite» имеет множество первоклассных эксклюзивных характеристик технологии, архитектуры и объёма функций. |
| In a 2006 paper Stone discussed "the dark tourism product range", arguing that "certain suppliers may share particular product features, perceptions and characteristics, which can then be loosely translated into various 'shades of darkness'." | В 2006 году Стоун рассмотрел «диапазон продукта тёмного туризма», утверждая, что «некоторые поставщики возможно осуществляют передел каких-то особенностей, представлений, характеристик продукта, которые затем могут быть свободно переведены во всевозможные "оттенки тьмы"». |
| The grade level descriptors serve several purposes. The descriptors have been designed to function as the general guide to grade-determining features, supporting the delegation of the classification function to line management and providing a more transparent representation of the progression of responsibilities for all staff. | Дескрипторы классов должностей служат нескольким целям: они предназначены для использования в качестве общего руководства в отношении характеристик, определяющих класс, которое содействует передаче функций по классификации линейным руководителям и позволяет более транспарентно представлять расширение обязанностей и повышение ответственности для всех сотрудников. |
| (c) Upgraded website functions to add new features and improve functionality; | с) расширил функциональные возможности веб-сайта с добавлением новых элементов и улучшением функциональности; |
| During the reporting period training has been conducted for staff, managers and central review bodies to increase their familiarity with the system and several new features introduced in Galaxy. | В отчетный период было организовано обучение персонала, руководителей и членов центральных органов по обзору, чтобы научить их работать с этой системой и, кроме того, в систему «Гэлакси» были включены несколько новых элементов. |
| The planned artwork will cover the west wall of the station with depictions of architectural features found in the University District, including fire escapes and windows with screens that display historic images of the neighborhood. | Запланированные художественные работы покроют западную стену станции изображениями архитектурных элементов, найденных в университетском районе, включая пожарные выходы и окна с экранами, которые отображают исторические изображения окрестностей. |
| The planning processes are being refined as new features and approaches are introduced. | Процессы планирования отрабатываются по мере внедрения новых элементов и подходов. |
| 1.8 In its supplementary report, Qatar indicated that it has new machine-readable passports which incorporate a number of features and technical specifications intended to protect and prevent the counterfeiting of the information contained in the passports. | 1.8 В своем дополнительном докладе Катар указал, что в стране введены новые машиноcчитываемые паспорта, в которых используется целый ряд элементов, предназначенных для их защиты от подделки. |
| The result indicators of the implementation had shown that the Proclamation had several encouraging features. | По итогам анализа результатов процесса осуществления было установлено, что Постановление содержит несколько обнадеживающих черт. |
| Over the past decade, forced displacement within borders has become one of the most disturbing features of conflict. | За прошедшее десятилетие насильственное перемещение в рамках национальных границ стало одной из наиболее тревожных черт конфликтов. |
| One of the most characteristic features of the business climate in Moscow is the friendly character of relations in business community. | Одной из наиболее характерных черт делового климата в Москве является дружественный характер взаимоотношений в бизнес-сообществе. |
| It is a common mistake to give physical time universal features. | Распространенная ошибка состоит в придании физическому времени универсальных черт. |
| Later works of Karabakhi, saving a mastery of ancient decorative paintings are distinguished for growth of realistic features in interpretation of distinct graphic motifs. | Поздние работы Карабаги, сохраняя мастерство старинных декоративных росписей отличаются нарастанием реалистических черт в трактовке отдельных изобразительных мотивов. |
| Foremost among the new features support unlimited render passes per frame. | В первую очередь новые возможности оказать поддержку неограниченного переходит на кадр. |
| Digital pens typically contain internal electronics and have features such as touch sensitivity, input buttons, memory, writing data transmission capabilities, and electronic erasers. | Цифровые ручки обычно содержат внутреннюю электронику и имеют такие функции, как сенсорная чувствительность, кнопки ввода, память, возможности записи данных и электронные ластики. |
| Video features really enhance what you can do on Skype and make your conversations much richer and alive. | Услуги видеосвязи расширяют возможности твоего общения через Skype, делают общение более живым и интересным. |
| Its advanced features make it suitable for enterprise-class, encryption protected syslog relay chains while at the same time being very easy to setup for the novice user. | Его передовые возможности делают его подходящим для использования в системах уровня предприятия, есть механизм защиты syslog шифрованием, а с настройкой программы справится даже новичок. |
| These new AMD CPUs support Instruction Based Sampling (IBS). IBS support requires changes to the oProfile driver to gather this information and initialize the new Model Specific Registers (MSRs) associated with these new features. | Новые процессоры AMD поддерживают технологию IBS (Instruction Based Sampling), которая требует модификации драйвера oProfile для добавления возможности сбора информации и инициализации новых регистров MSR (Model Specific Registers). |
| Paper Mario combines traditional role-playing game (RPG) elements with concepts and features from the Mario series. | Игра Рарёг Mario сочетает традиционные для ролевой игры элементы с концепциями и особенностями серии Mario. |
| The country has a high fertility rate, with two main features: early and late fertility. | Страна характеризуется высоким уровнем рождаемости с присущими ей двумя основными особенностями, а именно рождаемостью в раннем возрасте и рождаемостью в позднем возрасте. |
| Visa Electron Click card is a debit card with magnetic stripe, which has all functional features of a Visa Electron card. | Карта Visa Electron Click это дебетовая карточка с магнитной лентой, которая обладает всеми функциональными особенностями карт Visa Electron. |
| What features are they associated with? | С какими особенностями они ассоциированы? |
| Two particular features of evaluation in UNCTAD were its independence and its participatory approach. | Двумя конкретными особенностями оценки в ЮНКТАД являются ее независимость и подход, основанный на привлечении заинтересованных сторон. |
| More advanced features of the most recent versions of this debugger include: Full symbol and source integration. | Среди наиболее продвинутых возможностей, появившихся в последних версиях отладчика можно отметить: Полную символьную и исходную интеграцию. |
| StudiVZ provides several features for its members. | StudiVZ предоставляет несколько возможностей для её пользователей. |
| Aside from the standard features, you can get a lot of extras for the browser. | Кроме стандартного набора возможностей браузера Вы можете получить множество дополнений. |
| NHibernate 1.2.1, released in November 2007, introduced many more features from Hibernate 3 and support for.NET 2.0, stored procedures, generics, and nullable types. | NHibernate 1.2.1, выпущенная в ноябре 2007 года, предоставляет ещё больше возможностей из Hibernate 3, поддерживает.NET 2.0, хранимые процедуры, generics и nullable типы. |
| Besides traditional political elections and consultations, we should respond to new features of political awareness and ways of expression among young people, providing them with more channels and options, such as virtual organizations and internet-based new media. | Помимо традиционных политических выборов и консультаций, нам следует реагировать на новые черты политического сознания и способы выражения среди молодежи, предоставляя ей больше каналов и возможностей, таких как виртуальные организации и новые средства информации в сети Интернет. |
| The aircraft also features the largest landing gear and the biggest tires ever used in a commercial jetliner. | Авиалайнер также имеет самые крупные стойки шасси и самые большие шины, которые когда-либо использовались в коммерческих реактивных авиалайнерах. |
| It occurs almost everywhere, although its features vary from region to region. | Она наблюдается практически повсеместно, хотя и имеет различные особенности в разных регионах. |
| Each of the features mentioned above has its important inherent meaning. | Каждый из этих пунктов имеет большое значение для реализации проектов. |
| In addition, Bandanese speak a distinct dialect of Malay language which has several features distinguishing it from Ambonese Malay, the better-known and more widespread dialect that forms a lingua franca in central and southeast Maluku. | Банданезцы разговаривают на отдельном малайском диалекте, которые имеет некоторые отличия от амбонезского малайского языка, более известного и более распространённого диалекта, являющегося лингва франка в центральной и юго-восточной частях Молуккских островов. |
| Each of our luxurious room features a marble bathroom and a balcony. | Каждый из шикарных номеров отеля имеет отделанную мрамором ванную комнату и балкон. |
| The EP features some previously released material, as well as one new track and a remix. | Мини-альбом включает в себя как ранее выпущенный материал, так и один новый трек и один ремикс. |
| Disc 2 is a mix album and features remixes and rare tracks done by BT, including remixes of Madonna, DJ Rap, The Crystal Method and Deep Dish. | Диск 2, это микшированный альбом, который включает в себя ремиксы и редкие треки исполненные БТ, включая также ремиксы от Madonna, DJ Rap, The Crystal Method and Deep Dish. |
| The PlayStation version features new "Tekken Force" and "Tekken Ball" modes, as well as all modes present in Tekken 2. | Версия для PlayStation включает новые режимы «Tekken Force» и «Tekken Ball», а также все предыдущие режимы из Tekken 2. |
| The soundtrack features 10 original songs written and composed by Kristen Anderson-Lopez and Robert Lopez, and 22 score pieces composed by Christophe Beck. | Он включает 10 оригинальных песен, написанных Робертом Лопезом и Кристен Андерсон-Лопез, и 22 композиции, созданные Кристофом Беком. |
| Liberty City Stories features ten radio stations, which comprise a mix of both licensed music and tracks created specifically for the game, and talk radio stations. | Саундтрек Grand Theft Auto: Liberty City Stories включает в себя десять радиостанций, которые представляют собой смесь нескольких лицензированных музыкальных дорожек и аудиодорожки, созданные специально для игры. |
| In addition, the revised CERF application template features improvements to enhance the quality of information. | Кроме того, пересмотренная форма заявки на выделение средств СЕРФ содержит новшества, призванные повысить качество информации. |
| The clothing worn by the guests of the music video features several messages that represent various social justice and identity movements. | Одежда, в которую одеты гости музыкального видео, содержит несколько сообщений, которые представляют собой различные месседжи социальной справедливости и идентичности. |
| WWE SmackDown vs. Raw 2010 features 67 in-game superstars and divas on each console with the exceptions of the Nintendo DS version which features 30 superstars, and the Mobile version which features 11 superstars. | ШШЕ SmackDown vs. Raw 2010 содержит 67 рестлеров и див на каждой консоли (за исключением Nintendo DS, версия для которой содержала всего 30 рестлеров, а также мобильной версии, содержащей 11 персонажей). |
| It features performances from their 2013 world tour, recorded in Melbourne, Australia on 29 April and 1 May 2013. | Он содержит в себе записи выступлений, сделанные во время тура после воссоединения группы в 2013 году, на концертах, состоявшихся в Мельбурне (Австралия) 29 апреля и 1 мая. |
| The RDX seats five and comes standard with leather seating, a moonroof, automatic climate control, and all the expected power features. | RDX имеет пять мест и поставляется с кожаными креслами, люком, автоматическим климат-контролем, а также содержит другие функции. |