It shares many phonetic features with Marwari, while its grammar is closest to Bengali. | Цыганский язык разделяет многие фонетические особенности с языком марвари, хотя его грамматика наиболее близка к бенгали. |
In achieving the aims and objectives of the Millennium Developmental Goals, all these features have played a role in breaking down barriers to cultural diversity. | В контексте выполнения задач по достижению Целей развития тысячелетия все эти особенности играют определенную роль в разрушении барьеров на пути к культурному разнообразию. |
Those who continued to involve themselves in violence and criminality have been pursued using targeted legislative provisions reflecting the particular tactics and features of Irish terrorism. | Те, кто продолжает идти по тропе насилия и преступности, преследуются на основании соответствующих законодательных положений, учитывающих особенности тактики и практики ирландского терроризма. |
Its aim is basically to harmonize the partially differing requirements for road and rail on the basis of the existing requirements, insofar as there is no need to take particular features specific to a transport mode into account. | По существу оно преследует цель согласовать частично различающиеся требования железнодорожного и автомобильного транспорта на основе действующих требований в тех случаях, когда не нужно учитывать конкретные особенности каждого вида транспорта. |
Features of the Office Site | Особенности места расположения рабочих помещений |
Various features of that assault testify powerfully to premeditation. | О преднамеренном характере этого нападения со всей очевидностью свидетельствует ряд его особенностей. |
Among the most important features of this Agreement is the recognition by both parties - ILO and the Union - that "the laws of natural justice require that nobody should adjudicate his/her own case and that the parties should have the right to be heard." | К числу наиболее важных особенностей этого соглашения относится признание обеими сторонами - МБТ и Союзом - того, что "законы естественной справедливости требуют, чтобы никто не принимал решений по собственному делу и чтобы стороны имели право на изложение своей позиции". |
This small program allows you to generate key pairs, import keys from ASCII files, sign imported keys, export keys and a few more features. | Это - маленькая программка позволяющая генерировать пары ключей, импортировать ключи из ASCII файлов, подписывать импортированные ключи, экспортировать ключи и содержащая ещё несколько дополнительных особенностей (к сожалению среди них отсутствует возможность импорта ключей с ключевых серверов, но вы научитесь этому из командной строки). |
The role of developing countries in maintaining the UNCLOS regime and fulfilling its potential must not be underestimated and is perhaps one of the most important political features of the Convention today. | Роль развивающихся стран в поддержании режима, созданного Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, и в использовании его потенциала не следует недооценивать, и в настоящее время эта роль сейчас, возможно, является одной из главных политических особенностей этого режима. |
TO THEIR SPECIFIC CONSTRUCTIONAL FEATURES | ГРУЗОВ, В ОТНОШЕНИИ КОНСТРУКТИВНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ |
Get the latest state-of-the-art features and cutting-edge technologies with Nero MediaHome 4 at a reduced price. | Получите последние современные функции и передовые технологии программы Nero MediaHome 4 по специальной цене. |
Later engines incorporate some features (e.g. FADEC) from improved models of the -524. | Позднее в двигатель стали включать некоторые функции (например FADEC) из усовершенствованных моделей (-524). |
Remember, the hard part is not deciding what features to add, it's deciding what to leave out. | Помните, самое сложное - не решить, какие ещё функции добавить, а решить, какие нужно отбросить. |
The game world is developed continuously, through the release of important updates (referred to as "Generations" and "Seasons") that introduce new areas, additional features such as pets and new skills, and advancement of the storyline. | Игровой мир развивается непрерывно, путём выпуска важных патчей (именуемых в дальнейшем «Поколение» и «часть»), посредством которых внедряются новые районы, новые навыки, дополнительные функции, такие как «питомцы», а также развивается сюжет. |
As all SQL dialects are similar to one another, application developers can use all the language features, possibly providing configurable elements for a database-specific cases, such as, typically, user-IDs and credentials. | Поскольку все диалекты SQL похожи друг на друга, разработчики приложений могут использовать все языковые функции, возможно, предоставляя конфигурируемые элементы для случаев, специфичных для базы данных, таких как, как правило, идентификаторы пользователей и учётные данные. |
Connor's original features were later restored with Dixon's Dragon Blood miniseries. | Оригинальные черты Коннора были позже восстановлены в мини-серии «Dragon Blood» Диксона. |
What are the key features that let a computer navigate the world of moving dots? | Какие ключевые черты позволяют компьютеру ориентироваться в мире движущихся точек? |
At the same time it should be noted that the principle of the separation of powers has not by a long way been given full effect and the present State mechanisms in Ukraine still have many features of the old political system. | Вместе с тем следует заметить, что принцип разделения властей удалось реализовать далеко не в полной мере, и существующий государственный механизм Украины до сих пор имеет многие черты старой политической системы. |
After the adoption, the Department worked to publicize the new body, producing materials that illustrated the important new features that distinguished it from its predecessor. | После принятия резолюции Департамент проводил работу по пропаганде этого нового органа, готовя материалы, которые иллюстрировали важные новые черты, отличающие его от его предшественника. |
What about other distinguishing features? | Есть ли другие отличительные черты? |
The questionnaire would investigate the information needs of potential database users and help define possible database features. | Благодаря вопроснику будут изучены информационные потребности потенциальных пользователей базы данных, и он поможет определить ее возможные характеристики. |
Generally, any alteration from the fully finished condition is acceptable if the basic features and behaviour of the superstructure are not influenced by it. | Обычно допускается любое отступление от требования относительно такого состояния транспортного средства, если это не влияет на основные характеристики и поведение силовой структуры. |
Technical Specification CallREC technical specifications at a glance - see a detailed list of technical features, parameters and system capabilities. | Технические характеристики Познакомьтесь с технической стороной ZOOM CallREC: параметрами, требованиями и возможностями системы. |
Thanks to the work of innumerable health and human rights experts over many years, the essential features of a human rights-based approach to health indicators are becoming increasingly clear. | Благодаря многолетней работе бесчисленного множества экспертов в области здравоохранения и прав человека основные характеристики правозащитного подхода к показателям в области охраны здоровья становятся все более и более ясными. |
The meeting of the UNECE/FAO Team of Specialists on the Forest Resources Assessment, held in Krakow (Poland) in May 2002, summarised the future global and regional FRA features as follows: | На совещании Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по оценке лесных ресурсов, состоявшемся в Кракове (Польша) в мае 2002 года, были определены следующие характеристики будущих глобальной и региональной ОЛР: |
Names will not be assigned to satellites until their orbital elements are reasonably well known or definite features have been identified on them. | Названия новым спутникам могут быть присвоены только после того, как для них будут достаточно точно определены элементы орбиты или получены изображения деталей поверхности. |
Urbanization and rising urban poverty contribute to juvenile involvement in criminal behaviour because the basic features of the urban environment foster the development of such forms of behaviour. | Урбанизация и рост бедности среди городского населения способствуют вовлечению несовершеннолетних в преступную деятельность, поскольку основные элементы городской среды содействуют формированию таких моделей поведения. |
In addition, some representatives of different sectors of society did not miss such an opportunity to forge, make copies and assign to other types of knives some features and elements of the Genoese knife, and as it turned out, this activity develops very well. | Кроме того, некоторые представители разных слоев общества не упускали такой возможности подделывать, изготавливать копии и присваивать другим видам ножей некоторые особенности и элементы генуэзского ножа, и как оказалось, такая деятельность развивается очень хорошо. |
It was questioned whether the definition of "contract particulars" was necessary given that draft article 8.2 broadly included the features of contract particulars. | Был задан вопрос о действительной необходимости в определении "договорных условий" с учетом того факта, что в проекте статьи 8.2 широко перечисляются элементы договорных условий. |
Endorses the recommendations adopted by the Ad Hoc Working Group of the Whole that propose modalities for the implementation of the Regular Process, including the key features, institutional arrangements, capacity-building and financing; | одобряет принятые Специальной рабочей группой полного состава рекомендации, в которых предлагаются способы осуществления регулярного процесса, включая его ключевые элементы, институциональное оформление, наращивание потенциала и порядок финансирования; |
These denominations are not about what rules should apply but how to characterize the relevant features of a state of affairs. | Эти обозначения касаются не применимых норм, а описания соответствующих характеристик существующего положения дел. |
If this means that other features and attributes shall be used in the future, the handling of the formerly used features and attributes depends on the decision on the entries within the Inland ENC Feature Catalogue. | Если это означает, что в будущем должны использоваться другие характеристики и атрибуты, обработка ранее использовавшихся характеристик и атрибутов зависит от решения, касающегося элементов описания в рамках Каталога характеристик ЭНК ВС. |
The establishment of the definitions of categories, masses and dimensions of vehicles will help to establish gtrs that internationally improve the safety and environmental protection features of automobiles, and that will reduce development and manufacturing costs as well as the cost to consumers. | Разработка определений категорий, массы и размеров транспортных средств облегчит процесс введения гтп, которые будут способствовать улучшению характеристик автомобилей, связанных с обеспечением безопасности и охраны окружающей среды в международном масштабе, и позволят сократить расходы по их разработке и производству, а также расходы потребителей. |
At its second meeting, the task force adopted its terms of reference, and took decisions regarding the main objectives, target audiences and main features of the toolbox, as well as on the main milestones for the project implementation. | На своем втором совещании Целевая группа утвердила свой круг ведения и приняла решения, касающиеся основных целей, целевой аудитории и основных характеристик набора инструментальных средств, а также основных этапов осуществления проекта. |
With regard to new areas and orientations, the report focused on the emerging knowledge and information society, which was one of the central features of the globalizing world and affected all countries. | Что касается новых областей и направлений, то в докладе обращается внимание в первую очередь на появление ориентированного на использование знаний и информации общества, которое является одной из основных характеристик глобализации мира и затрагивает все страны. |
Terminology used to describe the major features of the ocean basins and linked seas | Терминология, используемая для описания основных элементов океанических бассейнов и сообщающихся с ними морей |
Web-based content development employing audio, visual, multi-dimensional and animation features and characteristics; | разработка веб-контента с использованием аудиовизуальных, многомерных элементов и характеристик и элементов анимации; |
The milestone for the next stage would be the full implementation of key features of the 1993 SNA constituting all accounts of all institutional sectors, including balance sheets and flow accounts, as well as the cross-classifications by kind of activity and institutional sector of production account items. | Рубежом для следующего этапа явилось бы полное внедрение ключевых элементов СНС 1993 года, относящихся ко всем счетам всех институционных секторов, включая баланс активов и пассивов и счета движения ресурсов, а также перекрестные группировки по видам деятельности и институционным секторам статей производственных счетов. |
Given the special requirements of space use and of varied missions, no particular set of systems or features can be specified as essential to achieve this objective. | Ввиду особых требований, которые присущи использованию ядерных источников энергии в космосе и различным полетам, никакой конкретный комплекс систем или элементов не может быть выделен как абсолютно необходимый для достижений этой цели. |
A new version of the GEBCO digital atlas has been produced with updated grids, including the Arctic, together with the new GEBCO grid display software and an updated GEBCO gazetteer of geographic names of undersea features. | Была составлена новая версия цифрового атласа ГЕБКО с обновленными координатными сетками, включая Арктику, вместе с новым программным обеспечением ГЕБКО и обновленным газетиром ГЕБКО с географическими названиями подводных элементов. |
Despite their variety, sustainable development pathways share common features. | Несмотря на их разнообразие, возможные варианты устойчивого развития имеют ряд общих черт. |
Its enlargement should therefore preserve those distinctive features. | Поэтому при расширении членского состава необходимо обеспечить сохранение этих отличительных черт деятельности Совета. |
The result indicators of the implementation had shown that the Proclamation had several encouraging features. | По итогам анализа результатов процесса осуществления было установлено, что Постановление содержит несколько обнадеживающих черт. |
The Nigerian case has a number of unique features. | Дело Нигерии характеризуется рядом уникальных черт. |
Later works of Karabakhi, saving a mastery of ancient decorative paintings are distinguished for growth of realistic features in interpretation of distinct graphic motifs. | Поздние работы Карабаги, сохраняя мастерство старинных декоративных росписей отличаются нарастанием реалистических черт в трактовке отдельных изобразительных мотивов. |
We have fixed all known bugs and implemented new unique features. | В ней исправлены все известные нам ошибки, а так же добавлены новые уникальные возможности. |
Anno 1404 features an updated interface, bigger islands and worlds to explore, a sandbox mode and other features new to the Anno series. | Anno 1404 получила обновлённый интерфейс, острова и мир большего размера, режим песочницы и другие возможности, ранее не использованные в серии. |
Periodically adds new features for making Tor easier to use as a transparent proxy. | Периодически добавляет новые возможности, упрощающие применение Тог в качестве прозрачного прокси. |
There was a notable desire for more features in the electronic version, such as hyperlinks to more extensive data tables and a linkable table of contents. | Было высказано пожелание улучшить электронную версию этой публикации путем включения гиперссылок на таблицы с более обширными данными и обеспечения возможности прямого перехода из содержания в соответствующие разделы публикации. |
PowerShell 2.0 includes transaction cmdlets for starting, committing, and rolling back a PSTransaction as well as features to manage and direct the transaction to the participating cmdlet and provider operations. | PowerShell 2.0 включает командлеты для инициализации, подтверждения и отката транзакций и возможности для управления транзакциями и использования их в командлетах и поставщиках. |
Enlarged now is to offer technical expertise, which allows customers to choose the machines, with features him more 'suitable. | Расширенное сейчас предложить технических специалистов, что позволяет клиентам выбрать машины, с особенностями его более подходящим. |
The main institutional features of the proposed merger would thus be the following: | Главными организационными особенностями предлагаемого объединения явятся, таким, образом следующие: |
He noted that C. sedgwicki does not possess the unique features of C. clavirostris (in fact it lacks a crest altogether), and may instead belong to the same genus as "Ornithocheirus" compressirostris (=Lonchodectes). | Он отметил, что С. sedgwicki не обладает уникальными особенностями C. clavirostris (на самом деле, у него отсутствует весь гребень), и вместо этого может принадлежать к тому же роду, что и Ornithocheirus compressirostris (= Lonchodectes). |
The salient features of this capacity are: | Характерными особенностями этого потенциала является: |
The said balance areas have the following features: (a) Area PE-A: PR-0 critical facility which uses low-enriched U-235 nuclear material. | Упомянутые зоны баланса материала отличаются следующими особенностями: а) зона РЕ-А - важнейшая установка RP-0, на которой используется ядерный материал в виде низкообогащенного урана-235. |
Some boot parameters can then be appended to enable accessibility features. | Для включения возможностей удобства управления после этого можно добавить некоторые параметры загрузки. |
One of the features of WML that we make extensive use of is the use of Perl. | Одной из всё чаще применяемых нами возможностей WML является использование Perl. |
The website features multimedia content, such as videos on the Fourth World Conference on Women, stories of women who broke barriers, prominent gender equality champions who have made women's empowerment their cause, as well as reflections by Beijing participants. | На веб-сайте размещены мультимедийные материалы, в том числе видеорепортажи, посвященные четвертой Всемирной конференции по положению женщин, истории женщин, преодолевших существующие препятствия, видных борцов за гендерное равенство, посвятивших себя делу расширения прав и возможностей женщин, а также воспоминания участников конференции в Пекине. |
Apart from substantive and legal reasons, the features of any new legal instrument depended also on the political chances of acceptability of such a regime by UNECE member States. | Помимо вопросов существа и вопросов правового характера, особенности любого нового правового инструмента зависят также от политических возможностей, обусловливающих приемлемость такого режима для государств - членов ЕЭК. |
which is an excellent tool but had some limitations (and was license incompatible), but with a totally new syntax for the config file, and a couple of new features which makes Fluxbox even more powerful. | который является отличным инструментом, но имеет некоторые ограничения (и не совместим по лицензии), но с совершенно новым синтаксисом конфигурационного файла и больши количеством новых возможностей, которые делают Fluxbox ещё мощьнее. |
While this proposal shares some features with inflation targeting, it may actually achieve its goals more effectively. | Тогда как такая стратегия имеет общие черты с контролем над инфляцией, она может достичь своей цели более эффективно. |
the act does not have the features of a prohibited act, or the statute stipulates that the act does not constitute an offence or is not subject to punishment; | деяние не имеет признаков запрещенного либо по закону не является правонарушением или не влечет за собой наказания; |
The shell is a Bourne shell clone called ash and has some nice features like autocompletion and history. | Клон Bourne оболочки командной строки называется ash и имеет некоторые полезные свойства, такие как автодополнение и история команд. |
It also features Mitsubishi's new sequential semi-automatic six speed SST twin-clutch transmission with steering-mounted magnesium alloy shift paddles. | Эта модель также имеет новую последовательную полуавтоматическую 6-скоростную twin-clutch-трансмиссию Twin Clutch SST с двигающимися лопастями из магнитного сплава. |
The FEM cell is modular, has small outline dimensions, low weight, high productivity and economic efficiency; the combination of these features allows a FEM-cell to be used both in industrial and household technical electrochemical systems. | Элемент ПЭМ является модульным, имеет малые габариты и вес, в сочетании с высокой производительностью и экономичностью, что позволяет использовать его как в промышленных, так и в бытовых технических электрохимических системах. |
The album features eight instrumentals plus four tracks with guest vocals. | Альбом включает в себя 8 инструментальных композиций и 4 трека с приглашёнными вокалистами. |
The second version of Visual Studio Tools for Applications includes features such as the Dynamic Programming Model and support for WPF, WCF, WF, LINQ, and.NET Framework 3.5. | Вторая версия Visual Studio Tools for Applications поддерживает модель динамического программирования и включает технологии WPF, WCF, WF, LINQ и NET 3.5. |
User Management: the kernel comes with the base features of user management: user groups, access rules by models and records, etc. Workflow Engine: allows users to activate a workflow on any business model. | Управление пользователями: Ядро системы включает в себя основные возможности управления пользователями: пользовательские группы, правила доступа к моделям, записям и т. д. Workflow (последовательность работ): позволяет активировать workflow для любой бизнес-модели. |
On February 6, 2007, The Used released a live double-album, Berth, which includes a DVD that features video of their performance at the Taste of Chaos 2005 tour in Vancouver and a CD that features it on audio. | 6 февраля 2007 года выходит в свет двойной альбом Berth, который включает в себя запись выступлений c тура Taste of Chaos 2005 в Ванкувере, и диск с аудиозаписями. |
However, it also includes several features found in more derived eumaniraptoran dinosaurs, such as a frontlimb/hindlimb ratio of 60%, a lack of expansion of the distal scapula and the lack of a fourth trochanter on the thighbone. | Тем не менее, он также включает в себя несколько черт, присущих более продвинутым эуманирапторных динозавров, такие, как: соотношение передних конечностей к задним - 60 %; отсутствие расширенного дистального края лопатки, а также отсутствие четвёртого вертела (трохантера) бедренной кости. |
It features three official singles including the hit "Alors on danse", "Te Quiero" and "House'llelujah". | Альбом содержит З сингла: «Alors on danse», «Te quiero» и «House'llelujah». |
The freely available book "Modelica by Example" contains many more examples like these along with detailed explanations for nearly all the language features in Modelica version 3.3. | Свободно распространяемая книга «Modelica by Example» содержит многочисленные примеры, похожие на данные, с детальным пояснением всех свойств языка Modelica версии 3.3. |
The Convention incorporates a number of innovative features, for example, action plans to combat desertification are placed in the context of strategies for sustainable development to be prepared with the full involvement of local communities. | Конвенция содержит ряд новаторских моментов; так, планы действий по борьбе с опустыниванием помещаются в контекст стратегий устойчивого развития, которые будут разрабатываться при всестороннем участии местных общин. |
It consists of two CDs: Disc 1 contains music from The Candidate, Across the Sea and What They Died For while disc 2 exclusively features music from The End. | Альбом состоит из двух CD: первый диск содержит музыку из эпизодов «Кандидат», «Через море» и «Ради чего они погибли», а второй - музыку из серии «Конец». |
While it utilizes largely similar game mechanics to Marvel vs. Capcom 2, the sequel features new methods of play designed for newcomers to the fighting game genre, such as the addition of a simplified three-button control scheme. | Несмотря на то, что в сиквеле используется в целом такой же геймплей, что и в Marvel vs. Capcom 2, новая игра содержит новые способы игры, например, разработанная для новичков файтинг-игр упрощенная 3-кнопочная схема управления. |