| The pack includes new characters, careers, items, and features. | В дополнение входят новые персонажи, карьеры, предметы и особенности. |
| The paper discusses basic concepts, describes certain features of the actual and current legal situation in Norway and Norway's international obligations. | В этом документе излагаются основные концепции и описываются некоторые особенности нынешней юридической ситуации в Норвегии и ее международные обязательства. |
| Thanks to the unique architectural and technological features of the new building the Library can perform its mission as a social, political, and cultural center. | Уникальные архитектурно-строительные и программно-технологические особенности нового здания библиотеки способствуют реализации ее миссии как социополитического и социокультурного центра. |
| Technological advances have had a major impact on the basic features of services: non-storability, non-transportability, and simultaneous production and consumption. | Технический прогресс оказывает глубокое воздействие на основные особенности сферы услуг, делая ненужным складирование, транспортировку и позволяя производить и потреблять услуги одновременно. |
| While the KDE developers have and will continue to glean the best features from all existing desktop environments, KDE is a truly unique environment that has and will continue to go its own way. | Нет, KDE - это не копия. В особенности, не копия CDE или Windows. Несмотря на то, что разработчики стараются перенести в KDE самые лучшие свойства всех существующих рабочих сред, KDE - это действительно уникальная среда. |
| Within these features, a nonlinear difference equation is solved as opposed to the finite difference equation. | В рамках этих особенностей решается нелинейное разностное уравнение, в отличие от уравнения конечной разности. |
| For the purpose of gtrs, vehicles shall be classified on the basis of their design and construction features. | Для целей гтп транспортные средства классифицируются на основе их конструктивных особенностей. |
| It also introduces the work of the United Nations Statistics Division on the revision of Principles and Recommendations for a Vital Statistics System, outlining the major features and changes and describing the revision process. | В докладе освещается работа Статистического отдела Организации Объединенных Наций по пересмотру «Принципов и рекомендаций для системы статистического учета естественного движения населения» с указанием основных особенностей и изменений и описанием процесса пересмотра. |
| One of the most intriguing features about Mars, the National Academy of Science says one of the 10 major mysteries of the space age, is why certain areas of Mars are so highly magnetized. | Одна из наиболее занимательных особенностей Марса, а по версии Национальной Академии Наук, одна из 10 главных загадок космической эры - почему некоторые зоны Марса так сильно намагничены? |
| One of its unique features is that it finances projects sponsored by International Commodity Bodies (ICBs) which are commodity-focused rather than country-focused. | Одна из характерных особенностей Общего фонда заключается в том, что он финансирует проекты международных органов по сырьевым товарам, которые ориентируются на конкретные виды сырья, а не на страны. |
| Battery performance depends on configuration, signal strength, operating temperature, features selected, and voice, data and other application usage patterns. | Длительность работы аккумулятора зависит от конфигурации, мощности сигнала, рабочей температуры и выбранных настроек, а также от характера использования функции передачи речи и данных и других приложений. |
| The rationale for forking the project from DR17 was due to its established performance & functionality while E19 possessed "optimizations that break existing features users enjoy and use" as per Jeff Hoogland's statement. | Обоснование форка проекта от DR17 было связано с его установленной производительностью и функциональностью, в то время, как E19 обладал «оптимизациями, которые нарушают существующие функции, которыми пользуются пользователи», в соответствии с заявлением Джеффа Хоогланда. |
| In order to achieve this objective, it relies principally on the National Culture Fund, which has the following features and functions: | В решении этой задачи главную роль играет Национальный фонд культуры (ФОНКУЛЬТУРА), особенности и функции которого заключаются в следующем: |
| SDP uses various RDMA network features for high-performance zero-copy data transfers. | SDP использует различные функции RDMA сети для передачи данных без копирования (Zero-copy). |
| Other new features include enhanced functions for circular and spiral reinforcements, which now also support bar shapes and per meter placement mode. | Улучшенные функции для кольцевого и спирального армирования теперь также поддерживают метод подборки формы арматурных стержней и их пошагового размещения. |
| Despite these differences, however, SIDS share some common features that distinguish them as a special sustainable development case. | Вместе с тем, несмотря на эти различия, МОРАГ присущи некоторые общие черты, позволяющие отнести их к особой модели устойчивого развития. |
| The latter, though, has appeared under the influence of Zoroastrianism (see Ahura Mazda), but with partially preserved traditional Armenian features. | Последний же хоть и появился под воздействием зороастризма (ср. Ахура-Мазда), но частично сохранил и исконно армянские черты). |
| Some specialized agencies have, with different degrees of success, used results-based budgeting approaches that present some features of the replenishment system of international financial institutions. | Некоторые специализированные учреждения более или менее успешно применяли основанные на конкретных результатах подходы к составлению бюджетов, в которых просматриваются некоторые черты системы пополнения средств международных финансовых учреждений. |
| How does it help to recognize that the right to the highest attainable standard of health underpins and reinforces the features and measures required to establish an effective, integrated, accessible health system? | Каким образом можно оказать содействие в признании того, что право на наивысший достижимый уровень здоровья подкрепляет и усиливает отличительные черты и меры, требуемые для формирования эффективной, комплексной и доступной системы здравоохранения? |
| The need for such questioning undoubtedly gains an air of urgency at a time when the features of the international post-cold war order have yet to take a clearly identifiable shape. | Необходимость такого нового взгляда, безусловно, крайне необходима, в то время когда черты нового международного порядка периода после окончания "холодной войны" еще не приобрели четкой формы. |
| Further examination of other partnerships would provide the opportunity to identify features that could constitute best practices, appropriately reflecting a right-to-development framework. | Дальнейший анализ других партнерств предоставил бы возможность определить характеристики, которые могут составлять наилучшие образцы практики, надлежащим образом отражающие рамки права на развитие. |
| A diamond receipt is a document which should specify the exact location where the diamond was mined and describe its morphological features. | Квитанция на алмаз представляет собой документ, который указывает точное место добычи алмаза и описывает его морфологические характеристики. |
| create a reference that will help governments to identify key features of an effective and efficient permitting system; | служить ориентиром, который поможет государственным органам выявить основные характеристики эффективной системы разрешений; |
| Switzerland would of course like the negotiations on a future FMCT treaty to include the features which underpin the credibility of such treaties, namely the principle of verification. | Швейцария, естественно, хотела бы, чтобы переговоры по будущему договору о ЗПРМ охватывали также характеристики, подкрепляющие убедительность таких договоров, а именно принцип проверки. |
| (b) Additional Features of Some ESC Systems | Ь) Дополнительные характеристики некоторых систем ЭКУ |
| While many features required developed markets, some could be used worldwide. | Хотя многие ее элементы требуют наличия развитых рынков, некоторые могут использоваться повсеместно в мире. |
| To this end, care models incorporating features of the indigenous peoples' culture have been elaborated and implemented. | В частности, разработаны и применяются модели, содержащие элементы, учитывающие культурные особенности коренных народов. |
| South Africa presents elements of a dual economy with features of both an industrial and a rural economy. | Южная Африка демонстрирует элементы двуукладности экономики, имея черты как промышленной, так и аграрной экономики. |
| The adoption in 2005, in India, of the National Rural Employment Guarantee Act is worth noting because it presents features that are sensitive to human rights standards that have contributed to highlighting weaknesses in implementation and to redressing some persisting problems. | Упоминания заслуживает принятие в Индии в 2005 году Национального акта о гарантии трудоустройства в сельских районах, поскольку он содержит элементы, которые учитывают нормы прав человека, которые способствовали выявлению слабых мест в осуществлении и решении некоторых оставшихся проблем. |
| Each room features spotless interiors and refined accessories. | В каждом номере гостей ожидают элегантные интерьеры и изысканные элементы декора. |
| The ability of remote sensing satellites to map geological and geomorphological features is of immense help in identifying earthquake-prone areas. | Возможность картирования геологических и геоморфологических характеристик с помощью спутников дистанционного зондирования оказывает огромную помощь в выявлении сейсмоопасных районов. |
| Transversal, cross-country, studies of particular important new features introduced by ESA95. | Трансверсальные межстрановые исследования конкретных важных новых характеристик, внесенных в ЕСС 1995 года. |
| The objective is to provide the Conference with information on implementation challenges and make recommendations on the possible features of a full-fledged review mechanism. | Цель проекта состоит в том, чтобы снабдить Конференцию информацией о трудностях, связанных с осуществлением Конвенции, и подготовить рекомендации относительно возможных характеристик будущего полноценного механизма обзора. |
| Prices for magnetic reed float switch range from US$4 to US$ 600 depending on use and features. | Цены на магнитные язычковые переключатели поплавочного типа колеблются от 4 до 600 долл. США в зависимости от использования и характеристик. |
| Section 7.3 "Test of the displayed features" is supplemented with the text reading: | Глава 7.3 "Проверка отображаемых характеристик" дополнена следующим текстом: |
| There is no single universal model of democratic practices in the world, but, rather, there are many features common to all democratic States. | В мире нет ни одной единой универсальной модели демократии, но есть множество элементов, общих для всех демократических государств. |
| The template could include, for example, a standardized table of contents and a checklist, with key features for each chapter or section; | Шаблон может включать, например, стандартизованное содержание и контрольный перечень, касающийся основных элементов каждой главы или раздела; |
| If this means that other features and attributes shall be used in the future, the handling of the formerly used features and attributes depends on the decision on the entries within the Inland ENC Feature Catalogue. | Если это означает, что в будущем должны использоваться другие характеристики и атрибуты, обработка ранее использовавшихся характеристик и атрибутов зависит от решения, касающегося элементов описания в рамках Каталога характеристик ЭНК ВС. |
| FrontPage 2003 introduced conditional formatting, Find and Replace for HTML elements, new tools for creating and formatting tables and cells, dynamic templates (Dreamweaver), Flash support, WebDAV and SharePoint publishing among other features. | В FrontPage 2003 было добавлено условное форматирование, функция Найти и Заменить для HTML элементов, новые инструменты для создания и форматирования таблиц и ячеек, динамические шаблоны (Dreamweaver), поддержка Flash, а также публикация с помощью WebDAV и SharePoint. |
| In addition to these uneven compliance rates and general over-rating of staff, the systems in place lacked many of the features described below that make for a coherent and reliable performance management system. | Наряду с такими неровными показателями соблюдения установленных требований и в целом завышенной оценкой деятельности персонала существующим системам недоставало многих из приводимых ниже элементов, которые образуют согласованную и надежно действующую систему организации служебной деятельности. |
| Despite their variety, sustainable development pathways share common features. | Несмотря на их разнообразие, возможные варианты устойчивого развития имеют ряд общих черт. |
| The result indicators of the implementation had shown that the Proclamation had several encouraging features. | По итогам анализа результатов процесса осуществления было установлено, что Постановление содержит несколько обнадеживающих черт. |
| Some of the most important features of these systems are shown in table 4 below, in brief form. | Некоторые из наиболее важных черт этих систем приведены в таблице 4, ниже, в краткой форме. |
| A nation's achievement of a long and healthy life for its population is one of the main defining features of successful development. | Одной из основных характерных черт успешного развития является обеспечение в той или иной стране длительности и здоровых условий жизни своего населения. |
| This will remain one of our people's distinguishing features. | Это будет и впредь одной из выдающихся черт нашего народа. |
| Periodically adds new features for making Tor easier to use as a transparent proxy. | Периодически добавляет новые возможности, упрощающие применение Тог в качестве прозрачного прокси. |
| There are many others root-kits and here we will only discuss the features of this one to give you an idea about the abilities of these tools. | Есть много других руткитов, и здесь мы только обсудим возможности вышеуказанного, чтобы дать вам представление о возможностях этих утилит. |
| EMS is an intermediate technology, between SMS and MMS, providing some of the features of MMS. | EMS - это промежуточная технология между SMS и MMS, которая предоставляет некоторые возможности MMS и была последней полностью заменена. |
| JSF 2.3 (2017-03-28) - Major features: search Expressions, extensionless URLs, bean validation for complete classes, push communication using WebSocket, enhanced integration with CDI. | JSF 2.3 (28.03.2017) - Основные возможности: поиск выражений, URL без расширений, проверка bean-компонентов для полных классов, push-сообщения с использованием WebSocket, улучшенная интеграция с CDI. |
| SXPath, however, provides features of a query language, because SXPath allows to formulate arbitrary requests for information from XML/SXML documents and to generate arbitrary reports from it. | SXPath, однако, предоставляет возможности языка запросов, поскольку SXPath позволяет формулировать произвольные запросы к информации в XML/SXML-документах, и генерировать по ней произвольные отчеты. |
| Other limitations come from the features of current space-borne radar instruments, which were not designed for this purpose. | Другие сдерживающие факторы объясняются характерными особенностями приборов РЛС, устанавливаемых в настоящее время на спутниках, которые не были предназначены для таких целей. |
| Education has been prioritized by the Government both domestically and internationally, but international and domestic features of education are conceptually distinct. | Правительство уделяет приоритетное внимание образованию как на национальном, так и на международном уровне, однако существуют концептуальные различия между особенностями международного и национального подхода к этому вопросу. |
| The Latin American and Caribbean experience with TCDC exhibits a number of unique features. | Опыт с ТСРС, накопленный в Латинской Америке и Карибском бассейне, характеризуется некоторыми особенностями. |
| This global roll-out will include briefings and hands-on training on the new tool and its features throughout the Organization. | Это общее мероприятие будет включать проведение по всей Организации различных инструктажей и практических занятий по ознакомлению с новой системой и ее особенностями. |
| As observational tools improved, astronomers saw that, like Earth, each of the planets rotated around an axis tilted with respect to its orbital pole, and some shared such features as ice caps and seasons. | Поскольку инструменты наблюдений улучшались, астрономы установили, что, как и Земля, планеты вращаются вокруг наклонённой к плоскости своей орбиты оси и обладают такими особенностями, свойственными Земле, как смена сезонов. |
| 3.0 brings many new features which you can read about here. | 3.0 несёт с собой много новых возможностей, о которых вы можете прочитать тут. |
| The closure is called a block and has become one of the most popular features for newcomers to Ruby from other imperative languages like PHP or Visual Basic. | Замыкания называются блоками, и они стали одной из наиболее популярных возможностей для тех, кто перешёл на Ruby с других императивных языков, наподобие PHP или Visual Basic. |
| The article compares the three currently available package managers and includes a brief overview of their features, as well as mentioning PMS (Package Manager Specification) and EAPI (Ebuild API). | В статье сравниваются три доступных на данный момент системы управления пакетами и включён краткий обзор их возможностей, а также упоминается о PMS (спецификация менеджера пакетов Package Manager Specification) и EAPI (прикладной программный интерфейс файла сборки пакетов). |
| The latest iteration of Verilog, formally known as IEEE 1800-2005 SystemVerilog, introduces many new features (classes, random variables, and properties/assertions) to address the growing need for better test bench randomization, design hierarchy, and reuse. | Последняя версия языка Verilog стандартизована как IEEE 1800-2005 SystemVerilog, в ней появилось множество новых возможностей (классы, случайные величины, свойства и операторы контроля) для удовлетворения растущих потребностей по случайному тестированию, иерархическому дизайну, и повторному использованию кода. |
| (a) To form a future vision of the architecture of the education curriculum in the Kingdom of Bahrain that identifies challenges, revamps the terms of reference, shapes the features ultimately desired and defines the general objectives of the different stages of school and also capabilities; | а) формирование будущего видения структуры учебно-образовательной программы в Королевстве Бахрейн, обеспечивающей понимание проблем, пересмотр задач, привитие крайне желательных черт и определение общих целей образования на различных этапах школьного обучения и соответствующих возможностей; |
| The game employs an isometric perspective and features an open game world where the protagonist can travel unhindered. | Игра представлена в изометрической проекции и имеет открытый игровой мир, по которому герой и его спутники могут беспрепятственно перемещаться. |
| EasyBCD has a number of bootloader-related features that can be used to repair and configure the bootloader. | EasyBCD имеет ряд функций для загрузчика, которые могут быть использованы для его ремонта и настройки. |
| It shares many features with the Fundamental Principles, but there are some additional elements that are worth noting: | Она имеет множество сходных черт с Основными принципами, однако содержит также ряд дополнительных элементов, заслуживающих упоминания: |
| Le Royal is fully air-conditioned, and it features large open cosy and relaxing lounges, a big sunny terrace, restaurant, bar, fitness room, WiFi zone, and pool (billiard). | Отель Le Royal имеет 140 номеров, здание отеля полностью кондиционированное, с просторными и уютными вестибюлями, большой солнечной террасой, рестораном, баром, фитнес-залом, зоной беспроводного доступа в Интернет и бильярдным столом. |
| The game features three levels, each with its own math concepts: the city Station Square (sequencing, counting in increments); Angel Island, the home of the Master Emerald (addition); and Eggman's base (subtraction). | В игре три уровня, каждый из которых имеет собственные математические понятия: город Вокзальная площадь (последовательность, пошаговый счёт), остров Ангела, алтарь с Мастер Изумрудом (сложение) и база Эггмана (вычитание). |
| It features all 251 Pokémon from the first and second generations of the franchise. | Игра включает в себя всех 251 покемонов из игр первого и второго поколения игр серии Pokémon. |
| Trials of St Lucia, released on April 29, 2010, features cooperative gameplay and a game-editor. | Испытания Святой Луци́и было выпущено 29 апреля 2010 года, включает в себя игровой редактор миссий и кооперативный режим. |
| English folk music fiddling, including The Northumbrian fiddle style, which features "seconding", an improvised harmony part played by a second fiddler. | Английская народная музыка, включая: Стиль региона Нортумбрия (англ. Music of Northumbria) и её скрипичная традиция, которой включает «поддержку», импровизированную партию, сыгранную вторым скрипачом. |
| It covers 293 acres (119 ha), and features three main attractions: Independence Hall, Barrington Living History Farm, and the Star of the Republic Museum, which is administered by Blinn College. | Комплекс покрывает площадь в 293 акра и включает в себя три основных достопримечательности: Дом Независимости, историческая ферма Баррингтона и музей Звёздной республики. |
| Sixty-five percent of the 8,600 preorders have been for the high-end "Ultimate Package," which includes features like 19-inch rims, a THX audio system, and navigation system with Travel Link. | Шестьдесят пять процентов из 8600 preorders были для элитного "Ultimate Пакет", который включает в себя дополнительные функции, такие как 19-дюймовый диски, THX аудио система, и система навигации с Travel Link. |
| Bishnupriya Manipuri is distinct from the Bengali languages and contains many features and elements of the Tibeto-Burman languages. | Бишнуприя-манипури отличается от бенгальских языков и содержит множество особенностей и элементов тибето-бирманских языков. |
| This pyramid contains the features of all three cultures. | Эта пирамида содержит в себе элементы всех трех культур. |
| This dialog contains the Balance, Emboss, Flatten, Invert, Reduce Colors and Soften & Sharpen features. | Диалоговое окно содержит инструменты Баланс, Рельеф, Вдавленный, Инвертировать, Уменьшить количество цветов и Резкость. |
| The freely available book "Modelica by Example" contains many more examples like these along with detailed explanations for nearly all the language features in Modelica version 3.3. | Свободно распространяемая книга «Modelica by Example» содержит многочисленные примеры, похожие на данные, с детальным пояснением всех свойств языка Modelica версии 3.3. |
| ShareProcess team at Infopulse is happy to announce availablity of product promotion. The aim of the site is providing complete information concerning new releases, product features and success stories. | Релиз 4 содержит более 30 улучшений и новых возможностей, включая усовершенствованные инструменты для проверки целостности модели, поддержку стереотипов в Model Analyzer и многие другие. |