Английский - русский
Перевод слова Feature

Перевод feature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Особенность (примеров 443)
The class system is another feature adding complexity to the role-playing aspect of Habitica. Система классов - еще одна особенность, добавляющая сложности к ролевому аспекту Habitica.
Exclusive technique of the wood processing is the unique feature of the articles from Agresti. Эксклюзивность технологии обработки дерева - уникальная особенность изделий от Agresti.
The distinctive feature of the components of this dashboard should be that they are interpretable as variations of some underlying "stocks". Отличительная особенность компонентов этого набора должна заключаться в том, что они рассматриваются как вариации ряда основополагающих «запасов».
You know, the single distinguishing feature of the Royal Commission, my friend, is that it lasts for a thousand years and that is how we will bill them. Дружочек, знаешь, что отличительная особенность Королевской комиссии в том, что она затягивается на тысячелетия, и именно на такие суммы будут наши счета.
By focusing on the responsibility of the members for bestowing powers on international organizations, it overlooked a key feature of such organizations, namely, that they were created in areas where States could no longer deal alone with the challenges they faced. Основное внимание в данной статье уделяется ответственности членов за наделение международных организаций полномочиями, при этом остается в стороне главная особенность таких организаций, а именно то обстоятельство, что они создаются в тех областях, где государства уже не могут решать возникающие перед ними проблемы самостоятельно.
Больше примеров...
Черта (примеров 109)
It's not even your worst feature. Но это даже не худшая твоя черта.
There is, however, one foundational feature of all historical catastrophic events. Тем не менее у всех катастрофических исторических событий или явлений есть одна общая основополагающая черта.
This presupposes, however, a high degree of market perfection, which is not a feature of the agricultural sector of developing countries. Однако это предполагает достаточное совершенство рынка, а сельскохозяйственному сектору в развивающихся странах эта черта отнюдь не присуща.
The emergence of new "branches" of the law, novel types of treaties or clusters of treaties is a feature of the social complexity of a globalizing world. Появление новых "ветвей" права, новых видов договоров или средоточий договоров - это черта социальной сложности мира растущей глобализации.
A distinctive feature of our services is that they are based on personal contacts with our office and with the professional specialists working off-premises. Исключительная черта наших услуг заключается в том, что они опираются на личные контакты с профессионалами, работающими в нашем офисе и за его пределами.
Больше примеров...
Элемент (примеров 91)
The size, material, colour and additional security feature of the new certificate have been agreed by the Working Party. Размер, материал, цвет и дополнительный элемент защиты нового свидетельства были согласованы Рабочей группой.
It is intended to incorporate at least one security feature in this layer. Предполагается включить по меньшей мере один элемент защиты на этом уровне.
That is a prominent feature of Mr. Smith's organizational plan, and it should be supported, as it is a departure from the one-size-fits-all approach that has characterized the work of CTED in the past. Это важный элемент организационного плана г-на Смита, и его следует поддержать, поскольку он позволяет отойти от единого для всех подхода, которым ранее характеризовалась деятельность ИДКТК.
This was implemented as a security feature - true holograms would appear three-dimensional and the image would change as the card was turned. Данная норма была введена как элемент безопасности - голограмма является трёхмерной и видоизменяется при повороте карты.
The innovative feature of the financing for development process complemented long-standing practices within the United Nations system for the preparation of United Nations-sponsored conferences. Принципиально новый элемент процесса финансирования развития дополнил собой установившуюся в рамках системы Организации Объединенных Наций практику подготовки к конференциям, проводимым под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Функция (примеров 301)
This feature however only works up to Windows Live Messenger 8.5. Однако эта функция работает только до Windows Live Messenger 8.5.
A returning feature in the game is the Arena. Возвращенная функция в игре - Арена.
The first feature is conflict resolution and prevention as undertaken by the Security Council, the General Assembly and the good offices of the Secretary-General, as well as through United Nations peacekeeping efforts. Первая функция - это предотвращение и урегулирование конфликтов, реализация которой складывается из работы Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и добрых услуг Генерального секретаря, а также миротворческих усилий Организации Объединенных Наций.
VoiceOver is a feature that dictates music details, system menus, text, and other things which was first introduced on the third generation iPod shuffle. VoiceOver - функция, проговаривающая информацию об играющей музыке, диктующая текст и другие вещи представленные в iPod shuffle третьего поколения.
There is a security feature intentionally built-in to the system. When there is no activity for reasonable time, Citibank will terminate your secure Citibank Online session to help protect against unauthorized access. В системе имеется встроенная защитная функция - при отсутствии операций в течение определенного периода времени, Ситибанк автоматически прекращает Ваш сеанс безопасной связи с Citibank Online для защиты от несанкционированного доступа в Ваше отсутствие.
Больше примеров...
Характеристика (примеров 27)
For it is another feature Down's syndrome. Это еще одна характеристика Синдрома Дауна.
The particular feature of a property right was that its subject was both individual and collective. Особая характеристика имущественного права заключается в том, что его объект является как индивидуальным, так и коллективным.
Despite the expanded opportunities and the growing prosperity occasioned by globalization, increasing inequality among and within countries is a regrettable feature of the contemporary global order. Несмотря на расширение возможностей и все большее процветание в результате глобализации, рост неравенства как между странами, так и внутри стран - вот, к сожалению, та характеристика современного мирового порядка, которая не может не вызывать сожаления.
As stated earlier, it is the document of title feature of the bill of lading that has caused most difficulty and is likely to continue to do so in relation to establishing its electronic alternative. Как говорилось ранее, именно характеристика коносамента как товарораспорядительного документа создает наибольшие трудности и, видимо, будет оставаться таковой при попытках создать его электронную альтернативу.
The minimum scale at which the feature may be used e.g. for ECDIS Минимальный масштаб, в котором может использоваться конкретная характеристика, например для отображения данных СОЭНКИ.
Больше примеров...
Признак (примеров 30)
It is here that the international regime of human rights, the most important feature of today's world, was born. Именно здесь родился международный режим прав человека - важнейший признак современного мира.
It stated that all those activities, which covered either direct or indirect participation, had an underlying common feature: the child concerned was, at the very least, a potential target. Она указала, что все эти виды деятельности, включающей либо прямое, либо косвенное участие, имеют один общий признак: соответствующий ребенок как минимум является потенциальной целью.
At the ECRI high-level panel meeting in 2005, Jean-Yves Camus, a political scientist, has described racism as "a feature of daily life" in a case study of Latvia. На конференции ЕКРН в 2005 году французский политолог Жан-Ив Камю характеризовал расизм в Латвии как «признак, характерный для повседневной жизни».
The simplest is to add k binary features to each sample, where each feature j has value one iff the jth centroid learned by k-means is the closest to the sample under consideration. Самый простой путь - добавить к бинарных признаков к каждому элементу данных, где каждый признак j имеет значение 1 тогда и только тогда, когда j-ый центроид, обученный посредством k-средних, является наиболее близким к элементу рассматриваемых данных.
It may be defined as a common feature of the statements we heard during the first plenary meetings. Можно сказать, что этот признак стал общей чертой выступлений, выслушанных нами в ходе первых пленарных заседаний.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Users of etch will notice this feature mainly when updating their package status for the security archive. Пользователи etch заметят эту возможность только при обновлении состояния пакетов из архива безопасности.
Added a feature of registration in a certain category. Добавлена возможность регистрации только в определенной категории.
One feature of the MySQL Query Browser is the ability to build queries. Одна из особенностей MySQL Query Browser - это возможность создавать запросы.
4X games typically feature a technology tree, which represents a series of advancements that players can unlock to gain new units, buildings, and other capabilities. В 4X-играх обычно имеется технологическое древо, представленное в виде множества улучшений, которые может со временем открыть игрок, что даёт ему возможность создания новых юнитов, строений, изменения существующих и других возможностей.
The network link feature in Google Earth provides a way for multiple clients to view the same network-based or web-based KMZ data and automatically see any changes to the content as those changes are made. Сетевая ссылка в Google Планета Земля предоставляет нескольким пользователям возможность одновременного просмотра одних и тех же сетевых или серверных данных KMZ, а также возможность автоматического просмотра измененного содержания сразу после внесения изменений.
Больше примеров...
Аспект (примеров 55)
Labour mobility is an integral feature of globalization and an issue for international cooperation. Важным направлением международного сотрудничества является и такой неотъемлемый аспект глобализации, как мобильность рабочей силы.
Both policy recommendations have a feature related to economic, social and cultural rights as they address issues such as discrimination in the fields of education, employment and housing, racial or ethnic profiling, and linguistic rights. Обе эти рекомендации имеют аспект, относящийся к экономическим и культурным правам, поскольку они затрагивают такие вопросы, как дискриминация в областях образования, занятости и жилья, расовое или этническое профилирование, а также языковые права.
Regarding the ownership of real estate, for instance, land, house and apartments ownership is based on the concept of registration, which is a prominent feature of a torrent system. Что касается владения недвижимым имуществом, то в основе владения, например, землей, домами и квартирами, лежит понятие регистрации, представляющее собой важный аспект системы передачи прав.
This feature stems from the nature of the conflict causing the displacement, which has an external dimension, and the ethnic kinship existing between the national authorities and the overwhelming majority of the internally displaced. Эта особенность обусловлена природой приведшего к перемещениям конфликта, который имеет внешний аспект, и наличием этнического родства между национальными властями и подавляющим большинством перемещенных внутри страны лиц.
They stressed the importance of women's access to and control of productive resources for sustainable development, suggesting that that aspect should feature prominently in the post-2015 development agenda. Они подчеркнули важность обеспечения женщинам доступа к производственным ресурсам и контроля над ними в интересах устойчивого развития, напомнив, что этот аспект должен занимать важное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Художественных (примеров 8)
In total, four feature, six documentary and twelve short films were shown. Всего было показано 4 художественных, 6 документальных и 12 короткометражных фильмов.
Make feature, documentary, documentary-feature, short and animated films. Производство художественных, документальных, документально-художественных, короткометражных и анимационных кинофильмов.
Nowadays Korean newspapers and radio and television stations provide a lot of well prepared documentary and feature programmes on different cultures, which provide opportunities for better understanding other races and ethnic groups. В настоящее время корейские газеты, радиостанции и телевизионные компании создают большое количество хорошо подготовленных документальных и художественных программ по различным культурам, которые обеспечивают возможности для более полного понимания других рас и этнических групп.
It involves commercial film works, the best feature and documentary films from international film festivals, regional programmes, video projects and children programmes with the latest blockbusters. Он включает показ киноработ, предназначенных для коммерческого проката, самых лучших художественных и документальных фильмов, демонстрировавшихся на международных кинофестивалях, региональные программы, видеопроекты, а также демонстрацию последних детских фильмов, пользующихся огромным успехом у зрителя.
It has been exhibited at several international art shows including ISEA 2004 and Game/Play 2006, and was the subject of a feature article in both The Atlantic Monthly in November 2006 and Games for Windows: The Official Magazine in May 2007. Она выставлялась на ряде международных художественных выставок, в том числе и ISEA 2004 с Game/Play 2006, и была в списке главных статей журналов Atlantic Monthly (в ноябре 2006 года) и Games for Windows: The Official Magazine (Май 2007 года).
Больше примеров...
Свойство (примеров 48)
In geometry, a generalized quadrangle is an incidence structure whose main feature is the lack of any triangles (yet containing many quadrangles). Обобщённый четырёхугольник - это структура инцидентности, главное свойство которой - отсутствие треугольников (однако структура содержит много четырёхугольников).
This feature allows physicians to use adenosine to test for blockages in the coronary arteries, by exaggerating the difference between the normal and abnormal segments. Это свойство аденозина позволяет использовать его при диагностике блокады коронарных артерий, поскольку он увеличивает разницу между нормальными и аномальными сегментами артерий.
Hodgins, if we had a sample, could you isolate a single water feature? Ходжинс если у нас есть образец мог бы ты выделить одно единственное свойство воды?
It's a unique human feature. Это уникальное свойство человека.
This feature lets administrators of large server systems ignore infrequent ECC errors caused by cosmic radiation but be alerted via the MCE mechanism when a DRAM chip is failing. Это свойство даёт возможность администраторам больших систем серверов игнорировать нечастые ошибки ЕСС, вызванные радиацией, но в то же время получать уведомление с помощью механизма МСЕ в случае сбоя схемы DRAM.
Больше примеров...
Фильм (примеров 92)
The main feature's started. Уже начался сам фильм.
And now our feature presentation of Robot Chicken: The Credits, The Movie. А теперь наша презентация от Робоцыпа: фильм "Титры".
The Department produced a feature short film about the programme, which will be used to promote the programme. Департамент снял о программе короткометражный фильм, который будет использоваться для ее рекламирования.
In The Verge's review of Incredibles 2, Tasha Robinson described Bao as an "extremely emotional little film" and a "perfect complement" to the main feature. В обзоре The Verge, посвященном «Суперсемейке 2», Таша Робинсон описывает «Бао» как «чрезвычайно эмоциональный маленький фильм» и «идеальное дополнение» к главному фильму.
Aladdin is a 1992 animated feature produced by Walt Disney Feature Animation, and released by Walt Disney Pictures on November 25, 1992. |} «Аладди́н» - полнометражный мультипликационный фильм, созданный студией Уолта Диснея в 1992 году.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
A producer that is a legal person and in scope for the statistical register may not feature because: Производитель, который является юридическим лицом, может не фигурировать в статистическом регистре по следующим причинам:
The CHAIRMAN said he took it that those suggestions were acceptable and that the item should not feature on the Committee's agenda at its next session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, данные предложения признаны приемлемыми и этот пункт не должен фигурировать в повестке дня Комитета на его следующей сессии.
Possible transboundary harm should instead feature as one of the determining factors among others, the words "in particular" being replaced by "inter alia". Вместо этого возможный трансграничный ущерб должен фигурировать в качестве одного из определяющих факторов в числе других факторов, при этом слова «в частности» следует заменить словами «среди прочего».
Regarding the provisions on countermeasures in chapter II, it was suggested that they should feature in a separate part of the draft articles, since their current location in Part Two bis gave rise to the incorrect impression that countermeasures derived from State responsibility. Что касается положений о контрмерах в главе II, то было высказано мнение о том, что они должны фигурировать в отдельной части проектов статей, поскольку их нынешнее нахождение в Части второй бис создает неверное впечатление о том, что контрмеры проистекают из ответственности государств.
Other options not raised by participants at the experts' side event may feature in future FMCT negotiations in the Conference on Disarmament, and for that matter in future discussions in and around the Conference. В рамках будущих переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению, а значит и в ходе будущих дискуссий в рамках и вокруг Конференции, могут фигурировать и другие варианты, которые не поднимались участниками на экспертном параллельном мероприятии.
Больше примеров...
Полнометражный (примеров 17)
In October 2006, Threat won the Grand Prize for Best Feature at the Lausanne Underground Film and Music Festival in Lausanne, Switzerland. В октябре 2006 года фильм «Угроза» выиграл Гран-при за лучший полнометражный фильм на фестивале в Лозанне, Швейцария.
Fox Searchlight Pictures, the studio that backed Darjeeling, was unaware of the short until the feature had been made and claimed to have no financial interest in it. Fox Searchlight Pictures, студия, участвовавшая в производстве «Поезда на Дарджилинг» и являющаяся дистрибьютором фильма, заявила, что ничего не знала о короткометражном фильме до тех пор пока полнометражный не был закончен и не имеет никакой финансовой заинтересованности в нём.
AJYM helped fund Eric Rohmer's feature debut The Sign of Leo, partially funded Rivette's Paris nous appartient, and Philippe de Broca's films Les Jeux de l'amour and Le farceur. AJYN помогла профинансировать первый полнометражный фильм Эрика Ромера «Знак Льва», частично профинансировала фильм Риветта «Париж принадлежит нам», и фильмы Филиппа де Брока «Любовные игры» и «Весельчак».
Nattiv's full-length feature Skin, also released in 2018, is not related to this film. Полнометражный фильм Наттива, «Кожа (англ.)русск.», также выпущенный в 2018 году, не имеет отношения к этому фильму.
1979 - The Adventure of Sudsakorn, the first full-length Thai animated cartoon feature, directed by Payut Ngaokrachang. 1979 - Приключения Судсакорна, первый полнометражный таиландский мультфильм, режиссер Payut Ngaokrachang.
Больше примеров...
Включать (примеров 53)
Crate confirmed in an interview that Grim Dawn will feature a crafting system similar to that used in Warcraft III: Reign of Chaos's popular mod Defense of the Ancients. Crate Entertainment подтвердила в интервью, что Grim Dawn будет включать систему крафта, аналогичную популярной пользовательской модификации Defense of the Ancients игры Warcraft III: Reign of Chaos.
This Congress will be with free registration to the day February 23, 2010 and will feature four conference rooms for 900 people with the participation of over 80 national and international speakers. Этот съезд будет с бесплатной регистрации до дня 23 февраля 2010 и будет включать четыре конференц-залы для 900 человек с участием более чем 80 национальных и международных экспертов.
The non-bank-based model could feature electronic and mobile money issuers, cash-in and cash-out agents in charge of converting cash into electronic mobile money and vice versa, and traditional merchants. Небанковские схемы могут включать эмитентов "электронных" и "мобильных" денег, агентов по приему и выдаче наличности, занимающихся конвертированием наличных денежных средств в "электронные мобильные деньги" и обратно, а также традиционные торговые предприятия.
According to Gorham, this was "out of respect to Phil Lynott and the legacy he created", though he confirmed that the new material would feature the classic Thin Lizzy sound. По словам Горэма, это будет «уважительно по отношению к Лайнотту и к наследию, которое он создал», хотя новый материал будет включать и классический Lizzy-саунд.
Future said of his second studio album Future Hendrix it will be a more substantive musical affair than his debut album and will feature R&B music along with his usual "street bangers". Фьючер говорил о своём втором студийном альбоме Future Hendrix, что он будет более независимым в музыкальном плане, в отличие от его дебютного альбома, и будет включать R&B-музыку наряду с его обычными «стрит-бэнгерами».
Больше примеров...
Занимать (примеров 25)
Hence, poverty eradication, as emphasized in the Millennium Development Goals, should feature prominently in the fight against terrorism. Поскольку искоренение нищеты является одной из целей в области развития на новое тысячелетие, эта задача должна занимать видное место в борьбе с терроризмом.
While witness protection has been minimal during the first years of the Tribunal's existence, with the onset of trial activity earlier in 1996, it is estimated that witness protection will feature more prominently in the future. В течение первых лет существования Трибунала объем деятельности по защите свидетелей был минимальным, однако с началом судебных процессов в первой половине 1996 года защита свидетелей, как предполагается, будет занимать в будущем более видное место.
Those issues should feature prominently on the post-2015 development agenda and the United Nations system should continue to implement the system-wide plan of action for the Second Decade, in collaboration with Member States and all other stakeholders. Эти вопросы должны занимать видное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года, и система Организации Объединенных Наций должна продолжить осуществление общесистемного плана действий по проведению второго Десятилетия во взаимодействии с государствами-членами и всеми другими заинтересованными сторонами.
My delegation fully endorses the observation made by the Secretary-General that strong political leadership must be a central feature if countries are to succeed in their responses to the HIV/AIDS pandemic. Моя делегация полностью поддерживает замечания Генерального секретаря о том, что для того, чтобы страны добились успехов в своих усилиях по преодолению пандемии ВИЧ/СПИД, центральное место в этой работе должно занимать сильное политическое лидерство.
Competencies in social and economic policy analysis and rights-based programming will feature strongly in staff profiles, along with capacities to participate in emergency response and mobilize additional resources. В производственных характеристиках сотрудников одно из основных мест будут занимать вопросы, касающиеся наличия компетенции в области проведения анализа социальной и экономической политики, подготовки и осуществления программ на основе прав человека, а также способности участвовать в ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и мобилизации дополнительных ресурсов.
Больше примеров...
Качество (примеров 36)
Financial stringency is a feature of today's world: it has helped concentrate our minds on giving you better value for your money. Строгая экономия финансовых средств - это характерная черта современного мира: она помогла направить все наши умственные усилия на то, как обеспечить лучшее качество за ваши финансовые средства.
The distinctive feature of the service is that it allows assess quality and popularity of Wikipedia articles by a scale from 0 to 100 as a result of synthetic measure calculation. Отличительной особенностью сервиса является то, что он позволяет оценивать качество и популярность статей в Википедии по шкале от 0 до 100 в результате расчета синтетического показателя.
Feature of effective communication in the blogosphere should be above all its quality. Функция эффективного общения в блогосфере должна быть прежде всего его качество.
Straight lines and simplicity are a focus of these mechanical magicians, with quality always a defining feature of our hinges. Четкость линий и гениальная простота форм представленных изделий является такой же неотъемлемой чертой этих механических волшебников, как и высочайшее качество.
This is the key feature of how we save the original quality! EzRecorder постоянно держит качество звука под контролем. Ваши записи всегда будут хорошо звучать и выглядеть профессионально.
Больше примеров...
Материал (примеров 22)
In addition, UNIC Buenos Aires created a special feature on its website. Кроме того, Информационный центр ООН в Буэнос-Айресе подготовил специальный материал на своем веб-сайте.
The differences between these two definitions - essentially unirradiated direct use material and special fissionable material - raised issues which may feature prominently in FMCT negotiations in the CD and which are set out in more detail below. Различия между этими двумя определениями - в основном необлученный материал прямого использования и специальный расщепляющийся материал - породили вопросы, которые могут стать предметом активного обсуждения в ходе переговоров по ДЗПРМ на КР и которые более подробно разбираются ниже.
The material uses the feature of the bentonite to generate a water proof layer by increasing many times its volume when getting into contact with water. Материал использует свойство бентонита образовывать водонепроницаемый слой, увеличивая многократно свой объем при контакте с водой. "ИЗОБЕНТ" производится как трехпластовый сендвич - гранулированный бентонит помещается между двумя слоями геотекстиля.
The following documents feature tables of the character entity references in HTML 4, along with the numeric character reference in decimal and hexadecimal. Этот документ был рассмотрен членами ШЗС и других заинтересованных сторон и утверждён Директором как Рекомендации ШЗС. Это неизменяемый документ, он может использоваться как справочный материал или цитироваться в других документах.
They're doing a feature on me... a four-page spread. Они делают сенсанционный материал обо мне... на четыре разворота.
Больше примеров...
Характерная черта (примеров 9)
Another feature of racism is its ability to successfully adapt to the changing environment. Другая характерная черта расизма состоит в его способности легко приспосабливаться к изменяющимся условиям.
Financial stringency is a feature of today's world: it has helped concentrate our minds on giving you better value for your money. Строгая экономия финансовых средств - это характерная черта современного мира: она помогла направить все наши умственные усилия на то, как обеспечить лучшее качество за ваши финансовые средства.
The most satisfying feature of the Convention we are signing today is that it reflects a basic concern of the developing world and directly seeks to tackle real human problems. Характерная черта подписываемой нами сегодня Конвенции, вызывающая наибольшее удовлетворение, заключается в том, что она отражает одну из основных тревог развивающегося мира и непосредственно стремится решить реальные человеческие проблемы.
Going in the direction of the city center you arrive to Porta Venezia, where another feature of Milan awaits you. Следуя по проспекту в направлении центра города, вы дойдете до ворот Венеции, где вам откроется другая характерная черта Милана.
The extensive and active participation of relatives in the upbringing of orphans is a characteristic feature of the Turkmen mentality: Close or other relatives will always care for bereaved children. Широкое и деятельное участие родственников в судьбе осиротевшего ребенка - характерная черта менталитета туркменского народа, повсеместно потерявший родных ребенок находит приют у близких и иных родственников.
Больше примеров...
Представлять (примеров 18)
It will feature a mix of exposition, graphic depiction of performance data, photographs and illustrative vignettes. Он будет представлять собой комбинацию описания, данных, представленных в графической форме, фотографий и иллюстраций.
What if we feature one artist each month? Что, если мы будем представлять по одной творческой личности каждый месяц?
A key feature of that initiative has been Eurostat's authority to request member countries to report in that way and, given the fast turn-around time, the offer of resultant data in exchange. Одна из отличительных особенностей этой инициативы состоит в том, что ЕВРОСТАТ уполномочено просить государства-члены представлять необходимые данные с помощью указанных средств и, учитывая наличие оперативной обратной связи, предлагать им в обмен полученную в результате этого информацию.
The SBSTA welcomed the implementation of the feature of the GHG data interface to present data in its modules, where applicable, in both physical units and CO2 equivalent. ВОКНТА приветствовал осуществление характеристики интерфейса данных о ПГ, позволяющей представлять данные в ее модулях, когда это применимо, как в физических единицах, так и в эквиваленте СО2.
The second concerns an intrinsic feature of Italy's ruling class, which tends to represent and reproduce itself, and so tends to come over as inward looking, because it does not fulfil its role through a vital and open relationship with civil society. Второй фактор касается характерного для правящего класса Италии стремления представлять и воспроизводить самого себя и, следовательно, присущей ему интравертности, так как он не выполняет свою роль через установление жизненно важных и открытых отношений с гражданским обществом.
Больше примеров...
Фича (примеров 4)
It's not a bug, it's an undocumented feature. Это не баг, это недокументированная фича.
They have no idea the vault has a secret feature. Они без понятия, что у хранилища есть тайная фича.
Well, he runs a trendy dockside gallery called "Feature". Ну, у него сверхмодная галерея на территории дока под названием "Фича".
It takes same arguments as standard dnsbl feature. Принимает теже параметры, что и стандартная фича dnsbl.
Больше примеров...
Статья (примеров 25)
In 2012, a feature by UK magazine Terrorizer gave the band a wider international audience. Статья в британском журнале Terrorizer от 2012 года открыла группу для более широкой международной аудитории.
But what we really need are feature stories. Но что нам надо на самом деле - это главная статья.
The packages do feature a short article from Melody Maker written by Richard Williams, originally published on October 6, 1971. На упаковке был помещена небольшая статья из Melody Maker, написанная Ричардом Уильямсом, первоначально опубликованная 6 октября 1971 года.
As a result of the Department's work to raise public awareness of NEPAD, 61 short feature articles were published 396 times in major English, French and Kiswahili-language media. Благодаря проведенной Департаментом работе по повышению уровня осведомленности общественности о НЕПАД 61 краткая тематическая статья была опубликована 396 раз в крупных изданиях на английском и французском языках и языке кисуахили.
Deutch met his wife, actress Lea Thompson, during the filming of Some Kind of Wonderful; she was also featured in Article 99, his first feature venture without Hughes. Дойч встретил свою жену, актрису Лиа Томпсон, во время съемок фильма Нечто замечательное; она также участвовала в съёмках фильма Статья 99, его первой полнометражной работе без участия Хьюза.
Больше примеров...
Художественный фильм (примеров 1)
Больше примеров...