Английский - русский
Перевод слова Feature

Перевод feature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Особенность (примеров 443)
Its main feature, besides original appearance, consists that any of apartments has the difference, the highlight. Его главная особенность, помимо оригинального внешнего вида, заключается в том, что любой из апартаментов имеет свое отличие, свою изюминку.
Well, the videos are our unique feature and we're especially protective of them. Ну, видео - это уникальная особенность нашей странички, и мы пытаемся их защитить.
This is another unique feature of the management system, and one that ensures comprehensive monitoring of catches. Это еще одна особенность хозяйственной системы, позволяющая обеспечивать всеобъемлющий мониторинг уловов.
The unifying feature of the above five options is that either their demand for land and water resources is low, or the livelihood they support reduces this demand. Общая особенность вышеуказанных пяти вариантов действий заключается в том, что соответствующие схемы сами по себе предполагают невысокие потребности в земельных и водных ресурсах, или же средства к существованию, на получение которых они ориентированы, обусловливают снижение этих потребностей.
According to Leonard Koren, wabi-sabi can be defined as "the most conspicuous and characteristic feature of traditional Japanese beauty and it occupies roughly the same position in the Japanese pantheon of aesthetic values as do the Greek ideals of beauty and perfection in the far West." По мнению Леонарда Корена, ваби-саби - наиболее заметная и характерная особенность того, что считается традиционной японской красотой и она «занимает примерно то же место в японской иерархии эстетических ценностей, какое на Западе занимают греческие идеалы красоты и совершенства».
Больше примеров...
Черта (примеров 109)
This is the distinguishing feature of the acting profession. Это и есть отличительная черта актёрской профессии.
A central feature of these initiatives is the active involvement and participation of our communities themselves. Центральная черта этих инициатив - активное участие и вовлеченность самих общин.
A welcome feature of the report is the new descriptive introduction which assesses the work of the Council. Отрадная черта этого доклада - новое описательное вступление, в котором оценивается работа Совета.
This presupposes, however, a high degree of market perfection, which is not a feature of the agricultural sector of developing countries. Однако это предполагает достаточное совершенство рынка, а сельскохозяйственному сектору в развивающихся странах эта черта отнюдь не присуща.
Another feature of Community law is that, for the most part, its practical implementation is carried out by the authorities of the member States instead of the EC institutions themselves. Другая черта права Сообщества состоит в том, что большей частью на практике оно осуществляется властями государств-членов, а не самими учреждениями ЕС.
Больше примеров...
Элемент (примеров 91)
It would be essential for the GMA to include a new feature of continuous process review to provide feedback loops between and within the regional and global levels at each turn of the cycle. Настоятельно необходимо, чтобы ГОМС включала следующий новый элемент: «постоянный обзор процесса для налаживания связи взаимодействия между региональным уровнем и глобальным, а также внутри этих уровней» в каждом цикле.
A new feature called "The Competency Connection" has been introduced in the Staff Development Programme 2000 to highlight the link between development programmes and competencies. С тем чтобы подчеркнуть связь между программами повышения квалификации и квалификационными требованиями, в Программу подготовки персонала на 2000 год включен новый элемент под названием «Квалификационные требования».
The addition of a feature that makes it possible to share UN News Centre stories proved to be popular among users, who shared the weekly news quiz some 2,000 times during the reporting period. «Центр новостей ООН» добавил на своем веб-сайте элемент, позволяющий обмениваться его статьями; этот элемент стал популярен среди пользователей, которые в отчетный период примерно 2000 раз обменялись еженедельными новостными опросами.
Since 2009, the sponsoring State has been developing activities related to marine geology and biodiversity in the South Atlantic, including on the prominent feature of Rio Grande Rise. С 2009 года поручившееся государство занималось разработкой мероприятий, посвященных морской геологии и биоразнообразию Южной Атлантики, включая такой элемент ее ландшафта, как поднятие Риу-Гранди.
The portrait may not seem like a security feature, but people remember faces, so it has to be just right. Может показаться, что портрет - это не элемент защиты, но люди помнят лица, поэтому здесь все должно быть правильно.
Больше примеров...
Функция (примеров 301)
Self-deactivation - The self-deactivation feature is essentially a backup, fail-safe feature. Самодеактивация По сути самодеактивация это функция дублирования, или "безопасного отключения".
This feature has been removed from release 1.1.9, causing protests from people that claim they used Kaffe for the sole reason GMP arithmetic being faster than the typical pure java implementation, available in other distributions. Эта функция была удалена из версии 1.1.9, что вызвало протесты от людей, утверждавших, что они использовали Kaffe исключительно из-за того, что вычисления с использованием GMP производились быстрее, чем в обычной чистой реализации Java, доступной в других дистрибутивах.
The random generation of password on your Token device feature protects your password from being captured by keystroke logging tools that are planted into your home PC through virus attack. Функция случайно сгенерированного пароля защищает Ваш пароль от фиксирования инструментами регистрации нажатия клавиш, которые внедряются в Ваш персональный компьютер при вирусном заражении.
Spyware Doctor with AntiVirus has the most advanced update feature that continually improves its Spyware and Virus fighting capabilities on a daily basis. В программе Spyware Doctor предусмотрена максимально отлаженная функция обновления, за счет которой постоянно совершенствуются ее возможности борьбы с программами-шпионами на ежедневной основе.
This feature points out graphically on the display the zone you are in during a training session helping you to stay on the desired intensity zone. эта функция включает в себя запоминание всех ваших тренировочных данных с момента последнего сброса, что позволяет отслеживать тренировки за длительный промежуток времени.
Больше примеров...
Характеристика (примеров 27)
Despite the expanded opportunities and the growing prosperity occasioned by globalization, increasing inequality among and within countries is a regrettable feature of the contemporary global order. Несмотря на расширение возможностей и все большее процветание в результате глобализации, рост неравенства как между странами, так и внутри стран - вот, к сожалению, та характеристика современного мирового порядка, которая не может не вызывать сожаления.
For this test, the range will be used at which the feature shall be visible according to its SCAMIN enumeration. Ь) Для этой проверки используется шкала дальности, в которой характеристика должна быть видима с учетом перечня SCAMIN.
As stated earlier, it is the document of title feature of the bill of lading that has caused most difficulty and is likely to continue to do so in relation to establishing its electronic alternative. Как говорилось ранее, именно характеристика коносамента как товарораспорядительного документа создает наибольшие трудности и, видимо, будет оставаться таковой при попытках создать его электронную альтернативу.
This feature affirms the conceptual universality of human rights, which is evidenced in the increasing focus on the human rights of women and the rights of the child. Подобная характеристика подтверждает концептуальную универсальность прав человека, свидетельством которой является уделение все большего внимания правам человека женщин и правам ребенка.
Whatever the differences between economic and political systems, there is a basic feature, one which guarantees the personal or community use which is necessary to the autonomy of the actors, authors and users alike. Какими бы ни были различия между экономическими и политическими системами, есть существенная характеристика, гарантирующая пользование - личное или совместное, - которая необходима для независимости действующих лиц, авторов как пользователей.
Больше примеров...
Признак (примеров 30)
In machine learning and pattern recognition, a feature is an individual measurable property or characteristic of a phenomenon being observed. В обучении машин и распознавании образов признак - это индивидуальное измеримое свойство или характеристика наблюдаемого явления.
It is here that the international regime of human rights, the most important feature of today's world, was born. Именно здесь родился международный режим прав человека - важнейший признак современного мира.
It should be noted that both the aggravating circumstance concerned and the qualifying feature of criminal acts were introduced in the CC in 2009. Следует отметить, что соответствующее отягчающее обстоятельство и квалифицирующий признак преступных действий были введены в УК в 2009 году.
The approach is used in a variety of sectors in very different country settings, which all have one feature in common: restricted access to collateralised long-term loans. Этот метод используется в различных секторах в странах, имеющих совершенно различающиеся ситуации, но один общий признак: ограниченный доступ к долгосрочным займам, обеспеченным залогом.
The new "global strategic partnership" with the United States - a defining feature of this decade - was made possible by the post-1989 shifts in Indian policy thinking. Новое "глобальное стратегическое партнерство" с Соединенными Штатами - отличительный признак этого десятилетия - стало возможным благодаря изменениям в индийском политическом мышлении после 1989 года.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
GTK 2.2 provides support for them but this feature can easily be turned off with an environment variable. GTK 2.2 предоставляет поддержку таких шрифтов, но эта возможность может быть легко отключена переменной среды.
The feature is still listed as "experimental", but may still provide the necessary functionality for testing. Эта возможность до сих пор числится экспериментальной, но обеспечивает необходимую для тестирования функциональность.
Added a filter list, a feature of editing the database and export to XML in Menu - Project - Edit - Report. В Меню - Проект- Редактировать - Отчет добавлен список фильтров, возможность редактировать базу, возможность экспорта в XML.
The auditing feature has been activated and an audit trail is now maintained of activities in the system. This action has enhanced the audit trail of system activities. Функция проверки была задействована, и теперь любые операции в системе оставляют контрольный след. Эта мера повысила возможность отслеживания операций в системе.
Just type your keywords into the search feature or browse through the categories and Tagcloud. Кроме того, есть возможность ограничения поиска по разным рубрикам.
Больше примеров...
Аспект (примеров 55)
Attacks on police stations and garrisons and looting of weapons by the rebels have been an important feature of the insurgency. Нападения на полицейские участки и гарнизоны и захват имеющегося там оружия представляет собой важный аспект повстанческой деятельности.
That is another interesting feature of the CCW regime. В этом состоит еще один интересный аспект режима КНО.
As the previous MTPF did not contain programme components, this new feature will not only introduce a higher degree of specificity to the new MTPF but will also facilitate the process of deriving the biennial work programmes directly from the MTPF. Поскольку в прежних РССП отсутствовали программные компоненты, этот новый аспект не только позволит конкретизировать новые РССП, но и облегчит процесс разработки программ работы на двухгодичные периоды непосредственно на основе РССП;
In part, the cognition to reduce accidental fatality has part quality for hostility where people person is an cardinal feature of conflict. В частности, способность уменьшить непреднамеренные потери имеет определенные преимущества для войн где общественными отношениями будут важный аспект войны.
At the moment ties are primarily economic, though the political facet is an integral feature. В настоящее время связи между двумя странами в большей степени экономические, хотя политический их аспект является неотъемлемой частью этих отношений.
Больше примеров...
Художественных (примеров 8)
Originally from Hong Kong, Yang has worked on a range of feature and documentary films exploring Chinese themes as director and editor. Будучи родом из Гонконга, Ян работала над рядом художественных и документальных фильмов в качестве режиссёра и монтажёра, исследуя китайские темы.
In total, four feature, six documentary and twelve short films were shown. Всего было показано 4 художественных, 6 документальных и 12 короткометражных фильмов.
Nowadays Korean newspapers and radio and television stations provide a lot of well prepared documentary and feature programmes on different cultures, which provide opportunities for better understanding other races and ethnic groups. В настоящее время корейские газеты, радиостанции и телевизионные компании создают большое количество хорошо подготовленных документальных и художественных программ по различным культурам, которые обеспечивают возможности для более полного понимания других рас и этнических групп.
Creative New Zealand has two funding boards: the Arts Board and Te Waka Toi. A feature of Creative New Zealand's work has been the establishment of Toi Iho, which is a means of certifying the copyright and cultural authenticity of Maori art. В состав Художественного совета Новой Зеландии входят два финансовых управления: управление искусств и Шака Toi. Важным достижением в работе Художественного совета Новой Зеландии явилось учреждение знака Toi Iho, который является средством подтверждения авторского права и культурной аутентичности художественных произведений маори.
It has been exhibited at several international art shows including ISEA 2004 and Game/Play 2006, and was the subject of a feature article in both The Atlantic Monthly in November 2006 and Games for Windows: The Official Magazine in May 2007. Она выставлялась на ряде международных художественных выставок, в том числе и ISEA 2004 с Game/Play 2006, и была в списке главных статей журналов Atlantic Monthly (в ноябре 2006 года) и Games for Windows: The Official Magazine (Май 2007 года).
Больше примеров...
Свойство (примеров 48)
This feature of the screws is used for producing mechanical pressure or for using the compression energy of a liquid or gas body. Это свойство шнеков используется для механического сжатия или использования энергии сжатого жидкого или газообразного тела.
Another important feature of the free version is the lifetime availability of all the system updates. Еще одно важное свойство бесплатной версии ТёамШох - пожизненная доступность всех обновлений системы.
Another useful feature of the technique is that the nature of the bijection itself often provides powerful insights into each or both of the sets. Другое полезное свойство этой техники - природа биекции само по себе часто даёт мощную информацию о каждом из двух множеств.
The given feature is very important at drilling and cutting of cast reinforced concrete, especially wet one. Это свойство очень важно при сверлении и резке монолитного железобетона, особенно свежего.
This leads to a very important feature of SXML: unlike XML, SXML is able to qualify names with URIs in a direct way, using URI (instead of prefixes) as local name qualifiers in universal names. Из данного факта следует очень важное свойство SXML: в отличие от XML, SXML обладает способностью квалифицировать имена с помощью Унифицированных Идентификаторов Ресурсов непосредственным образом, используя Унифицированный Идентификатор Ресурса (вместо префикса) в полном имени.
Больше примеров...
Фильм (примеров 92)
The feature documentary chronicles his year-long post Project Runway journey preparing his first independent runway show for New York's Fashion Week in Bryant Park and the subsequent selling of his line to stores. Документальный фильм запечатлел жизнь Джея после Проекта Подиум, а именно подготовку длиной в год к его первому независимому показу на Нью-Йоркской Неделе Моды в Брайант-Парке и последующей продаже его линии одежды магазинам.
Instead of being released on DVD like Partly Cloudy, Dug's Special Mission, or any other Pixar short film, George and A.J. was initially released on iTunes as an extra feature that came with a purchase of the film. Вместо того, чтобы выпускаться на DVD, например «Переменная облачность», «Даг: специальная миссия» или любой другой короткометражный фильм Pixar, «Джордж и ЭйДжей» был первоначально выпущен на iTunes в качестве дополнительной функции, пришедшей с покупкой фильма Вверх.
Indicating the impact that animated films have had on the film industry, the Hollywood Foreign Press Association announced in early 2006 that a Golden Globe would be awarded for the Best Animated Feature for the first time at this award ceremony. Признавая большую роль анимационных фильмов в индустрии, в начале 2006 года Голливудская ассоциация иностранной прессы объявила о своём решении ввести награду за лучший анимационный фильм.
The film premiered in October 2014 at the Woodstock Film Festival in Woodstock, New York, winning; "Honorable Mention: Audience Award Winner for Best Narrative Feature" and "Honorable Mention: James Lyons Award for Best Editing of a Narrative Feature." Премьера фильма состоялась в октябре 2014 года на кинофестивале в Вудстоке, штат Нью-Йорк, где фильм получил две поощрительных премии: Audience Award Winner for Best Narrative Feature и James Lyons Award for Best Editing of a Narrative Feature.
Orange Winter is a 2007 feature documentary by an independent Ukrainian-American filmmaker Andrei Zagdansky. «Оранжевая зима» документальный фильм студии AZ Films L.L.C., снятый в 2007 году независимым режиссёром и продюсером документального кино Андреем Загданским.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
Also, the Syrian and Lebanese peace tracks should feature permanently on the agenda of the Quartet. На повестке дня «четверки» должны также постоянно фигурировать сирийское и ливанское направления мирного процесса.
The Committee discussed a wide variety of ideas about matters which might feature in the Conference agenda and in the concluding declaration and programme of action (see decision 9 (53) below). Комитет обсудил целый ряд идей, касающихся вопросов, которые могли бы фигурировать в повестке дня Конференции и в итоговой декларации и программе действий (см. решение 9 (53) ниже).
Possible transboundary harm should instead feature as one of the determining factors among others, the words "in particular" being replaced by "inter alia". Вместо этого возможный трансграничный ущерб должен фигурировать в качестве одного из определяющих факторов в числе других факторов, при этом слова «в частности» следует заменить словами «среди прочего».
In accordance with the Bali Strategic Plan and the work of the task force, gender mainstreaming will feature prominently in activities, including through assisting Governments to build capacity for gender mainstreaming. В соответствии с Балийским стратегическим планом и результатами работы целевой группы актуализация гендерной специфики будет заметно фигурировать в соответствующих мероприятиях, в том числе посредством оказания правительствам содействия в создании потенциала по актуализации гендерной специфики.
Against this backdrop, and in pursuance of Commission resolution 66/4, the proposed agenda to be placed before the ministers of transport will feature issues that are relevant to trends and progress in the field of transport, as follows: В этих условиях и во исполнение резолюции 66/4 комиссии в повестке дня, которая будет предложена министрам транспорта, будут фигурировать вопросы, которые имеют актуальное значение для тенденций и прогресса в области транспорта:
Больше примеров...
Полнометражный (примеров 17)
Three shorts and a feature. Три короткометражных и один полнометражный.
QuestionCopyright may be best known for its association with artist Nina Paley, whose multi-award-winning feature length animation Sita Sings The Blues has been held up as an extraordinarily successful example of free distribution under the aegis of the "Sita Distribution Project". QuestionCopyright стала известной благодаря сотрудничеству с художником Ниной Палей, которая получила нескольких наград за полнометражный анимационный фильм Сита поет блюз, который был отмечен как чрезвычайно успешный пример свободной дистрибуции под эгидой «Sita Distribution Project».
The feature version of Oculus was filmed in 2012 and released theatrically by Relativity Media in 2014. Полнометражный фильм Окулус был снят в 2012 году и представлен компанией Relativity Media в 2014 году.
For television, he directed a short feature entitled Mahatma and the Mad Boy, and a full-length feature, The Courtesans of Bombay, made for Britain's Channel Four. Для телевидения он поставил короткометражный фильм под названием «Махатма и безумный мальчик» (англ. Mahatma and the Mad Boy), а также полнометражный фильм «Куртизанки Бомбея» для британского Channel 4.
A drastic cost-cutting approach to production allowed to film the feature in 5 countries, despite the tiny budget, thanks in part for everyone on the project volunteering without any financial compensation. Его радикальный подход к кинопроизводству позволил снять полнометражный фильм в 5 странах, несмотря на маленький бюджет, в частности за счёт того, что все участвующие в нём работали добровольно и без какой-либо финансовой компенсации.
Больше примеров...
Включать (примеров 53)
DirectX 12 will also feature support for vendor agnostic multi-GPU setups. DirectX 12 также будет включать поддержку поставщиков мульти-GPU конфигураций.
The new Gender Strategy will feature three components: programming, advocacy, and gender equality in human resources. Новая Гендерная стратегия будет включать три основных компонента: программирование, пропагандистская деятельность, установление равенства между мужчинами и женщинами в контексте людских ресурсов.
And the agendas of the forthcoming G-7 and G-20 summits will both feature measures to combat climate change. И повестки дня предстоящих саммитов «семерки» и «двадцатки» также будут включать меры по борьбе с изменением климата.
Crate confirmed in an interview that Grim Dawn will feature a crafting system similar to that used in Warcraft III: Reign of Chaos's popular mod Defense of the Ancients. Crate Entertainment подтвердила в интервью, что Grim Dawn будет включать систему крафта, аналогичную популярной пользовательской модификации Defense of the Ancients игры Warcraft III: Reign of Chaos.
In practice, the forum could incorporate a system for registering subscribers; a facility to enable subscribers to post comments on a bulletin board; a system for tracking the chain of comments; and a chat feature that can facilitate real-time conferencing among subscribers. На практике форум может включать в себя систему регистрации абонентов; механизм, позволяющий абонентам размещать свои замечания на электронной доске объявлений; систему для отслеживания элементов цепочки замечаний; и функцию диалогового взаимодействия, которая будет способствовать проведению конференций с участием абонентов в реальном масштабе времени.
Больше примеров...
Занимать (примеров 25)
Poverty and increased marginalization will feature high on the agenda of the ninth session. Проблемы нищеты и усиливающейся маргинализации будут занимать заметное место в повестке дня девятой сессии.
Many delegations highlighted the timeliness and critical importance of the topic of focus, and it was noted that marine renewable energies should feature prominently in the discussions and outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference). Делегации подчеркнули чрезвычайную важность основной темы и своевременность ее обсуждения и отметили, что морские возобновляемые энергоресурсы должны занимать видное место в обсуждениях и итогах Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в 2012 году («Конференция Рио+20»).
As noted in the Least Developed Countries Report 2013, creating jobs was the most effective and dignified way of reducing poverty and, thus, employment should feature prominently in the agenda of policymakers in LDCs. Как отмечалось в Докладе о наименее развитых странах за 2013 год, поскольку создание рабочих мест является самым эффективным и достойным способом сокращения масштабов нищеты, вопросы занятости должны занимать видное место в повестке дня директивных органов НРС.
As the unprecedented financial turmoil and economic contraction works its way through the global economy, financial issues feature once again as a top priority of the international policy agenda. По мере того, как в глобальной экономике распространяются беспрецедентные финансовые беспорядки и экономический спад, первые места в международных планах действий вновь стали занимать финансовые вопросы.
Asset recovery will feature prominently in the curriculum of the Academy, and asset recovery training under the StAR initiative will be coordinated with its training courses. Вопросы возвращения активов будут занимать видное место в учебной программе этого заведения, и подготовка кадров по вопросам возвращения активов в рамках инициативы СтАР будет координироваться с учебными курсами в Академии.
Больше примеров...
Качество (примеров 36)
It's their best feature. Это их лучшее качество.
It's my best feature. Это моё лучшее качество.
The poor quality of government administration of business regulations is a common feature of the local business climate in several developing countries. Одной из характерных черт местного делового климата в ряде развивающихся стран является низкое качество государственного администрирования в сфере регулирования бизнеса.
Straight lines and simplicity are a focus of these mechanical magicians, with quality always a defining feature of our hinges. Четкость линий и гениальная простота форм представленных изделий является такой же неотъемлемой чертой этих механических волшебников, как и высочайшее качество.
This feature crushes the flakes in same size and also degreases the heat and sound. данный метод, который позволяет уменьшить чрезмерный нагрев, образование пыли и шума, которые негативно влияют на качество дробимого материала, помимо этого обеспечивает экономию электроэнергии.
Больше примеров...
Материал (примеров 22)
Concluding observations were not an isolated feature, but flowed from the discussion of the report. Заключительные замечания - это не самостоятельный материал, а текст, подготовленный на основе обсуждения доклада.
The same publication also contains a research feature on the economic vulnerability of the least developed countries, which is one of their characteristics. В том же издании содержится научно-исследовательский материал об экономической уязвимости наименее развитых стран, что является одной из их особенностей.
A special feature on the gender perspectives of the financial crisis was developed on the United Nations inter-agency website WomenWatch, providing links to a range of United Nations resources. На межучрежденческом веб-сайте Организации Объединенных Наций «Уимен Уотч» был размещен специальный материал по гендерным аспектам финансового кризиса, который содержит ссылки на широкий круг ресурсов Организации Объединенных Наций.
The following documents feature tables of the character entity references in HTML 4, along with the numeric character reference in decimal and hexadecimal. Этот документ был рассмотрен членами ШЗС и других заинтересованных сторон и утверждён Директором как Рекомендации ШЗС. Это неизменяемый документ, он может использоваться как справочный материал или цитироваться в других документах.
Champion pioneered the use of iridium in aviation and industrial plugs. Moreover, Champion Iridium plugs for automotive applications feature an extremely fine-wire iridium center electrode and a platinum V-trimmed ground electrode to ensure the longest life and greatest erosion resistance. Также в иридиевых свечах Champion используется отмеченный наградами керамический материал SureFire и сплав, активный при нагреве, что помогает поддерживать оптимальную рабочую температуру при различной нагрузке на двигатель.
Больше примеров...
Характерная черта (примеров 9)
Another feature of racism is its ability to successfully adapt to the changing environment. Другая характерная черта расизма состоит в его способности легко приспосабливаться к изменяющимся условиям.
The participation of different sectors of society in the formulation, implementation and review of relevant government policies was a core feature of the Macao way of life. Участие различных слоев общества в разработке, осуществлении и пересмотре соответствующих правительственных стратегий - это характерная черта образа жизни в Макао.
Together with the increased prevalence of non-international armed conflicts, pitting States against non-State armed groups, or two or more such groups against each other, a common feature of contemporary conflicts is the proliferation and fragmentation of such groups. Помимо увеличения числа вооруженных конфликтов немеждународного характера, во время которых государства борются с негосударственными вооруженными группировками или в которых две или более таких группировок воюют друг с другом, общая характерная черта современных конфликтов заключается в увеличении числа и фрагментаций таких группировок.
A characteristic feature of this Court's object and purpose-based approach is its emphasis on the overriding aim of the Convention as a whole to effectively protect human rights. Характерная черта используемого этим судом подхода, основанного на объекте и цели, - это акцент на преобладающую цель Конвенции в целом для эффективной защиты прав человека.
Salt flats, locally known as Salares, are a characteristic feature of this ecoregion. Солончаки, известные здесь как «салары» (исп. salares) - характерная черта экорегиона.
Больше примеров...
Представлять (примеров 18)
At the World Travel Market 2002, two new tour operators assured that they would feature Montserrat in their 2003 programme. На Всемирной туристической выставке 2002 года два новых туристических агентства заверили в том, что они в своей программе 2003 года будут представлять Монтсеррат.
Once fully fielded, that force will feature robust capabilities from the armed forces of Canada, the United Kingdom, the United States, the Netherlands, Australia and other countries, with a deployed strength of 6,000 troops in Afghanistan's five southern provinces. После полного развертывания эти силы будут представлять собой мощный потенциал вооруженных сил Канады, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Нидерландов, Австралии и других стран, и при этом 6000 военнослужащих будут развернуты в пяти южных провинциях Афганистана.
2004 AHR Expo Innovation Award Winners Feature Wide Range of Products From a duct system that suppresses microbial growth to software that allows for faster design, a wide range of products are being recognized as winners of the second annual AHR Expo Innovation Awards. Выставка 2004 AHR Expo будет представлять большой ассортимент продукции. От трубопроводных систем, которые подавляют микробиологический рост до программного обеспечения, которое позволяет ускорить проектировку, большее количество продуктов получат ежегодные Призы за Инновационность AHR Expo.
As a new feature, the Government intends to submit an annual report to Parliament on the human rights situation in the world. В качестве нововведения правительство намерено представлять парламенту ежегодный доклад о положении прав человека в мире.
Through the students' questions and the ambassador's answers, this feature provides opportunities for the permanent missions to present their countries and articulate their policies on a wide range of issues. За счет вопросов учащихся и ответов послов эта передача дает возможность постоянным представительствам представлять информацию о своих странах и освещать их политику по широкому кругу вопросов.
Больше примеров...
Фича (примеров 4)
It's not a bug, it's an undocumented feature. Это не баг, это недокументированная фича.
They have no idea the vault has a secret feature. Они без понятия, что у хранилища есть тайная фича.
Well, he runs a trendy dockside gallery called "Feature". Ну, у него сверхмодная галерея на территории дока под названием "Фича".
It takes same arguments as standard dnsbl feature. Принимает теже параметры, что и стандартная фича dnsbl.
Больше примеров...
Статья (примеров 25)
But what we really need are feature stories. Но что нам надо на самом деле - это главная статья.
Article 4 of the Convention, for example, covers the requirement to criminalize racist hate messages - (that the obvious and growing location for such messages is the Internet is perhaps the most symbolic feature of the globalization process). Статья 4 Конвенции, например, предусматривает требование уголовного наказания за распространение идей, основанных на расовой ненависти (очевидный факт все большего использования Интернета с целью такой пропаганды, вероятно, является наиболее характерной чертой процесса глобализации) 80/.
Without recognition of their collective rights as peoples, the declaration could not adequately protect their most basic interests; the article was thus an indispensable feature of the draft. Без признания их коллективных прав как прав народов декларация не может обеспечить надлежащей защиты их основных интересов; поэтому эта статья является обязательным положением проекта.
An item on children has been a feature of the general State budget since 2006, and the national five-year socio-economic development plan includes a "Motherhood and childhood" component. В 2006 году в государственный бюджет была впервые включена статья, посвященная детям, а в национальном пятилетнем плане социально-экономи-ческого развития предусмотрен раздел "Материнство и детство".
The "Article of the Future" feature was the recipient of a 2011 PROSE Award for Excellence in Biological & Life Sciences presented by the Professional and Scholarly Publishing Division of the Association of American Publishers. Проект «Статья будущего» (англ. Article of the Future) в 2011 году удостоился награды PROSE Award за «выдающееся мастерство в биологических науках и науках о жизни» от профессионального и научного отделения издателей Ассоциации американских издателей (англ.).
Больше примеров...
Художественный фильм (примеров 1)
Больше примеров...