If this is done, diversification opportunities that initially appear too dangerous could thus become feasible. | В этом случае диверсификационные возможности, которые вначале казались слишком опасными, могут оказываться вполне реальными. |
Certain members expressed doubts as to whether any of these approaches to the topic was feasible. | Некоторые члены Комиссии выразили сомнение относительно возможности любого из таких подходов к данной теме. |
It is currently not feasible to dedicate additional time, resources and tools to modify the current legacy IT system. | В настоящее время нет возможности выделить дополнительное время, ресурсы и материальные средства для видоизменения ныне действующей унаследованной системы информационных технологий. |
States members of the OIC remain resolved to continue to apply their best efforts and to mobilize their domestic and other resources, to the extent feasible, to accomplish the objectives of the Cairo Programme of Action at the national, regional and global levels. | Государства - члены ОИК сохраняют свою решимость и впредь прилагать все усилия и, по мере возможности, мобилизовать свои внутренние и другие ресурсы ради достижения целей Каирской программы действий на национальных, региональных и глобальном уровнях. |
Public authorities designing and carrying out public participation procedures should, to the extent feasible and appropriate, consult existing social science research and feedback from actual experience to inform their practice and build broader knowledge about public participation. | Государственные органы, разрабатывающие и осуществляющие процедуру участия общественности, должны, по мере возможности, консультировать по вопросам имеющихся социальных исследований, получая отклики благодаря практическому опыту, для информирования о практике, а также для получения более глубоких знаний по вопросу участия общественности. |
However, due to the sensitivity of the sites, even the maximum technically feasible emission reductions scenario would not protect all sites from acidification. | Однако по причине чувствительности участков даже максимально технически возможный сценарий сокращения выбросов не обеспечит защиту всех участков от подкисления. |
However, we will not be averse to considering any formula that offers a feasible balance which does not harm our fundamental principles. | Однако мы не будем возражать против рассмотрения любой формулы, согласно которой будет предложен возможный баланс, не наносящий ущерб нашим основополагающим принципам. |
Option 1: ELV1 is a demanding but technically feasible option with the objective of achieving a high level of reduction. | Вариант 1: ПЗВ1 - это сложный, но технически возможный вариант, имеющий своей целью обеспечить высокий уровень сокращения выбросов. |
According to the information provided by the UN/TEM PCO (see annex 1), the only feasible phased approach for roads is to construct only one carriageway in the first phase, and leaving overpasses ready for the second carrriageway. | Согласно информации, переданной ЦУП ТЕА ООН (см. приложение 1), единственно возможный поэтапный подход к строительству автодорог заключается в строительстве на первом этапе лишь единой проезжей части и в подготовке транспортных эстакад для второй проезжей части. |
While voluntary repatriation is the strongly preferred durable solution to contemporary problems of forced displacement, it is not always a feasible or a desirable solution. | Хотя добровольная репатриация и является явно предпочтительным вариантом долговременного решения современных проблем принудительного перемещения населения, она не всегда представляет собой практически возможный или желательный вариант такого решения. |
Equally important will be the facilitation by MONUC wherever feasible of efforts aimed at the resumption of food security, agricultural and commercial activities, including regular and unhindered navigation on the Congo River. | Не менее важное значение будет иметь содействие со стороны МООНДРК принятию, когда это возможно, мер, направленных на возобновление деятельности, связанной с обеспечением продовольственной безопасности, сельским хозяйством и торговлей, включая регулярную и беспрепятственную навигацию по реке Конго. |
Efforts are therefore being pursued to replace print with electronic subscriptions wherever possible and to proactively initiate electronic resource-sharing (and, where feasible, cost-recovery) throughout the system. | Поэтому предпринимаются усилия по замене там, где это возможно, печатных материалов материалами в электронной форме, а также по активному налаживанию электронного обмена ресурсами (и по обеспечению, где это возможно, экономии средств) в рамках всей системы. |
The Advisory Committee notes that the Mission has made a concerted effort to implement the Committee's recommendation that, wherever feasible and cost-effective, national General Service staff and national officers should be hired to carry out required functions, especially in the support component. | Консультативный комитет отмечает, что Миссия стремится последовательно выполнять рекомендацию Комитета нанимать, когда это возможно и экономично, национальный персонал категории общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов для выполнения необходимых функций, особенно во вспомогательном компоненте. |
The reorganization of the Publications Service to incorporate all of the Department's editorial services has achieved greater coordination in the production of public information materials and publications prepared by substantive departments throughout the Secretariat, thus avoiding duplication whenever feasible. | Реорганизация Издательской службы, которая охватит все редакторские службы Департамента, позволила обеспечить повышение уровня координации в подготовке материалов и изданий в области общественной информации основными департаментами на уровне всего Секретариата, что позволяет избежать дублирования во всех случаях, когда это возможно. |
For example, the organizations could require their suppliers in the more developed countries to use subcontractors in the recipient countries whenever feasible and appropriate and the ability of firms to do so would be reflected as a positive factor in evaluating them for future procurement business. | Например, организации могли бы потребовать от своих поставщиков в более развитых странах использовать субподрядчиков в странах-получателях во всех случаях, когда это возможно и целесообразно, а способность фирм обеспечивать это будет находить отражение в качестве позитивного фактора при их оценке на предмет использования в будущих закупочных операциях. |
In our view the radical proposal to negotiate a fissile material cut-off treaty outside the Conference is neither feasible nor acceptable. | И на наш взгляд, радикальное предложение о проведении переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала вне Конференции по разоружению не носит ни осуществимый, ни приемлемый характер. |
The draft resolution offered a realistic and feasible approach. | Данный проект резолюции предлагает реальный и осуществимый подход. |
The Permanent Forum welcomes the FAO proposal that the adoption of the policy be followed by the development of an operational strategy and training programme to integrate greater awareness of indigenous issues into the organization overall and construct a feasible way forward. | Постоянный форум приветствует предложение ФАО о том, чтобы после утверждения такой политики были разработаны оперативная стратегия и программа учебных мероприятий, которые позволят придать больший вес и значимость вопросам коренных народов в контексте всей организации и подготовить осуществимый план последующих действий. |
An option with a reasonable probability of technical feasibility and that respects the time frame set out by the engineering firms (a reasonably feasible option) should be identified and examined in more detail. | необходимо найти и тщательнее проанализировать вариант, представляющий реальную возможность с точки зрения технической осуществимости и удовлетворяющий требованиям, которые компании предъявляют к срокам (реально осуществимый вариант). |
A true, viable and feasible plan, along with the necessary resources, is needed that would give real opportunities to all sectors of the population and would entail new activities and raise new hope. | Необходимо разработать подлинный, жизнеспособный и реально осуществимый план, подкрепленный необходимыми ресурсами, который обеспечил бы создание подлинных возможностей для всех слоев населения, способствовал бы появлению новых видов деятельности и новых надежд. |
Owing to lack of detailed information about alternative technologies, it can neither be assessed whether they are environmentally friendly nor whether they are feasible for developing countries in terms of technology and economy. | Из-за недостатка подробной информации об альтернативных технологиях, оценить их экологичность, а также их техническую и экономическую приемлемость для развивающихся стран не представляется возможным. |
Thus, until and unless the United Nations Joint Staff Pension Board recommends, and the General Assembly approves, an appropriate amendment to the Regulations of the Pension Fund, such recovery procedures are not feasible. | Таким образом, пока и если Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций не рекомендует и Генеральная Ассамблея не утвердит соответствующую поправку к Положениям Пенсионного фонда, использовать такие процедуры взыскания ущерба не представляется возможным. |
The use of United Nations troops deployed in neighbouring United Nations peacekeeping missions is considered to be feasible where the political will exists, combined with availability of the right capability and the ability to respond in a timely manner. | Использование войск Организации Объединенных Наций, задействованных в сопредельных миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, представляется возможным при наличии политической воли, а также при наличии необходимого потенциала и способности к своевременному реагированию. |
Salts of calcium and magnesium, acidic compounds2) and super-phosphate have been shown to lower NH3 emission, but the quantities required are too large to be practically feasible. | Как свидетельствуют полученные результаты, использование солей кальция и магния, кислотных соединений2) и суперфосфата позволяет сократить выброс аммиака, однако на практике применять этот метод не представляется возможным из-за слишком большого объема требуемых химических соединений. |
Providing no alternative for that procedure might, however, be feasible, since the existing procedure affords virtually no protection at all to civil servants, given the tenor of the judgements rendered by the Tribunal. | Вместе с тем отказ от какой бы то ни было альтернативы для этой процедуры представляется возможным, поскольку существующая процедура не обеспечивает практически никакой защиты для всех гражданских служащих, учитывая характер решений, принимаемых Трибуналом. |
The Chairman asked whether it would be a feasible solution to delete the word "reasonably" from subparagraph (a) of model provision 44. | Председатель спрашивает, не будет ли целесообразным решение исключить слово "разумно" из текста подпункта а) типового положения 44. |
Even if such notification is feasible, in some legal systems, it may not be desirable. | Даже в том случае, если направление такого уведомления является практически возможным, в некоторых правовых системах это может и не быть целесообразным. |
Furthermore, during renovation of existing buildings, similar measures should be adopted whenever feasible; | Кроме того, при реконструкции существующих зданий необходимо там, где это представляется целесообразным, принимать аналогичные меры; |
It was noted that, although quality control was still a concern, the Board had not considered a centralized policy of peer review to be feasible. | Было отмечено, что, хотя проблема контроля качества по-прежнему вызывает обеспокоенность, Совет не счел целесообразным проводить централизованную политику коллегиального рецензирования. |
Proceeding on these assumptions, the Secretariat believes that prorating the approved 12-month support account resource requirements among the individual peace-keeping operations budgets could be a feasible option, subject to the following: | Исходя из этого, Секретариат считает, что пропорциональное распределение утвержденных на 12-месячный срок ресурсов со вспомогательного счета по сметам отдельных операций по поддержанию мира является целесообразным вариантом с учетом следующего: |
Concerning regional projects, the implementation responsibilities are shared, as much as feasible, by the participating countries and involve extensive use of regional experts. | В отношении региональных проектов обязанности по осуществлению распределяются, насколько это целесообразно, среди участвующих стран и включают широкое использование региональных экспертов. |
Where tasks and projects in different subprogrammes can be completed within a finite time frame, the resources could also, where feasible, be redeployed or discontinued; it is therefore imperative that the time frame for the completion of projects and tasks be clearly defined. | В тех случаях, когда задания или проекты в рамках различных подпрограмм могут быть завершены в течение ограниченного срока, использование ресурсов также может быть, где это целесообразно, перераспределено или прекращено; поэтому абсолютно необходимо четко указывать конкретные сроки завершения проектов и заданий. |
However, where feasible, the report also draws on the information from secondary sources regarding the actions of African Governments, regional organizations and the donor community in support of the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report. | В то же время там, где это целесообразно, в настоящем докладе также приведена информация из вторичных источников, которая касается действий правительств африканских стран, региональных организаций и сообщества доноров, предпринимаемых в целях содействия выполнению содержащихся в докладе Генерального секретаря рекомендаций. |
OHCHR has encouraged strategies such as asking relevant entities to consider gender balance when identifying participants and where feasible to nominate two people to attend the meeting, one man and one woman, as a way of ensuring greater gender balance. | УВКПЧ содействовал таким стратегиям, как обращение с просьбой к соответствующим субъектам учитывать гендерную сбалансированность при определении участников и, когда это целесообразно, назначать для присутствия на совещании двух человек - одного мужчину и одну женщину - в качестве средства, обеспечивающего большую гендерную сбалансированность. |
Consideration should also be given to providing support to Governments undertaking such efforts, through international cooperation, where appropriate and feasible. | Следует также рассмотреть вопрос о предоставлении поддержки правительствам, предпринимающим такие усилия, на основе международного сотрудничества в тех случаях, когда это целесообразно и возможно. |
Given the often limited absorptive capacity of formal labour markets, youth entrepreneurship is a feasible option to create employment. | С учетом зачастую ограниченной емкости официальных рынков труда практически осуществимым вариантом обеспечения занятости является молодежное предпринимательство. |
With the transition from the Headquarters-based functions to the field-based operations, the traditional method of sending auditors in a team with an auditor in charge heading the team is no longer feasible and cost-effective. | После передачи функций из Центральных учреждений в подразделения на местах традиционный метод направления ревизоров группой с назначением старшего по группе более не является практически осуществимым и эффективным с точки зрения затрат. |
Accordingly, the suggestion made by the Committee that graduation should "trigger" a round table meeting for the purpose of "redefining the range of concessions" for the country that has been graduated is neither feasible nor prudent. | Поэтому предложение Комитета о том, чтобы после исключения из списка проводить совещания за круглым столом для "пересмотра комплекса льгот", предоставляемых стране, исключенной из списка, не является ни практически осуществимым, ни взвешенным. |
Therefore it is the view of UNHCR that the grouping of orders is not feasible or practical for the majority of the cases. | В связи с этим УВКБ считает, что в большинстве случаев формирование групповых заказов не является ни целесообразным, ни практически осуществимым. |
The consolidation of subregional and regional indicators and, if feasible, the identification of a core set of indicators will be carried out by the secretariat. | Консолидацией субрегиональных и региональных показателей и - если это окажется практически осуществимым - определением базового набора показателей будет заниматься секретариат. |
Voluntary repatriation remained the best, if not always most feasible, solution to the problem of refugees. | Добровольная репатриация остается оптимальным, а зачастую и наиболее реальным решением проблемы беженцев. |
A more feasible option, therefore, would be to provide all workers and pensioners with social-security numbers (or the local equivalent) with a payment from the ECB, which governments would merely assist in distributing. | Как следствие, более реальным вариантом, было бы обеспечить всех работников и пенсионеров номерами социального страхования (или местным эквивалентом) с оплатой от ЕЦБ, распространению которых правительства будут лишь содействовать. |
This development is troubling, but we must continue to work to ensure the success of the NPT review process, which will continue in May 2008 in Geneva. Switzerland is convinced that a phased approach aiming to achieve goals that are not excessively controversial, is feasible. | Такое развитие событий вызывает беспокойство, однако мы должны продолжать усилия для обеспечения успешного обзорного процесса ДНЯО, который будет продолжен в мае 2008 года в Женеве. Швейцария убеждена в том, что поэтапный подход, направленный на достижение целей, не являющихся чрезмерно противоречивыми, является реальным. |
As a step in this direction - building on the long-standing Chinese and the recent Indian pledges of no-first-use - a trilateral no-first-use commitment between India, China and the Russian Federation is certainly desirable and may now be feasible. | В качестве шага в этом направлении - на основе давнего китайского и недавнего индийского обязательств не применять ядерное оружие первым - было бы, конечно, желательным и, возможно, реальным трехстороннее обязательство Индии, Китая и Российской Федерации не применять ядерное оружие первым. |
He stated that, from a procedural point of view, the development of a harmonized EFV concept was feasible and that such a document could be adopted as a Special Resolution or Consolidated Recommendation under the umbrella of the 1998 or 1958 Agreement. | Он заявил, что с процедурной точки зрения разработка согласованной концепции ЭТС является вполне реальным делом и что такой документ мог бы быть принят в качестве специальной резолюции или сводной рекомендации в контексте Соглашения 1998 года либо 1958 года. |
Clearance and destruction of such cluster munitions remnants shall be completed as soon as feasible but no later than 10 years after the cessation of active hostilities. | Разминирование и уничтожение таких остатков кассетных боеприпасов завершаются так скоро, как это осуществимо, но не позднее чем через 10 лет после прекращения активных военных действий. |
Such assistance may also be used to facilitate the development, if feasible, of advanced mine detection equipment and to make such equipment readily available; | Такая помощь может также предоставляться с тем, чтобы облегчить разработку, если это осуществимо, передовых средств обнаружения мин и обеспечить их общедоступность; |
Each High Contracting Party undertakes to complete clearance of such areas as soon as feasible but no later than ten years after entry into force of this Protocol for this High Contracting Party. | Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется завершить разминирование таких районов так скоро, как это осуществимо, но не позднее чем через десять лет после вступления настоящего Протокола в силу для этой Высокой Договаривающейся Стороны. |
Releases 1. This Article concerns controlling and, where feasible, reducing releases of mercury and mercury compounds, often expressed as "total mercury", to land and water from the relevant point sources not addressed in other provisions of this Convention. | Настоящая статья касается контроля и, где это осуществимо, сокращения высвобождений ртути и ртутных соединений, обычно обозначаемых как «суммарный объем ртути», на землю и в воды из соответствующих точечных источников, не охватываемых другими положениями настоящей Конвенции. |
(b) Establishing bankable projects in agriculture, including through the mechanization of agricultural production and through marketing (where feasible and appropriate); | Ь) подготовка приемлемых для финансирования проектов в сельском хозяйстве, в том числе на основе механизации сельскохозяйственного производства и сбыта (там, где это осуществимо и целесообразно); |
The OECD could perform a useful role in assessing the extent to which this is feasible, and the nature of adjustments that might be required. | ОЭСР могла бы сыграть эффективную роль при оценке степени осуществимости такого проекта, а также характера возможных корректировок. |
It can be carried out continuously or discontinuously. in all cases and measured where economically feasible and in cases in which an exceedance of given emission limits cannot be excluded. | а) выбросы контролируются 1/ во всех случаях, а их измерение производится при его экономической осуществимости и в тех случаях, когда нельзя исключить превышения установленных предельных уровней выбросов. |
Distinguish between existing and new situations, since they might be different with respect to the measures that are feasible. | Проводить различие между существующими и новыми ситуациями, поскольку они могут различаться с точки зрения практической осуществимости конкретных мер. |
An option with a reasonable probability of technical feasibility and that respects the time frame set out by the engineering firms (a reasonably feasible option) should be identified and examined in more detail. | необходимо найти и тщательнее проанализировать вариант, представляющий реальную возможность с точки зрения технической осуществимости и удовлетворяющий требованиям, которые компании предъявляют к срокам (реально осуществимый вариант). |
Barlow undertook his experiments with the aim of determining whether long-distance telegraphy was feasible, and believed he proved that it was not. | Барлоу проводил свои эксперименты с целью определения осуществимости проекта междугородного телеграфа и посчитал, что он невозможен. |
The Office will seek opportunities to resolve complex and protracted displacement situations that require comprehensive, and often regional, approaches through voluntary return, and, where appropriate and feasible, through local integration and resettlement. | Управление будет изыскивать возможности для разрешения сохраняющихся на протяжении длительного времени сложных ситуаций, связанных с перемещением населения, которые требуют применения комплексных, а зачастую и региональных подходов на основе добровольного возвращения и, где это целесообразно и практически осуществимо, местной интеграции и расселения. |
(c) Reducing and, where feasible, phasing out the mining of virgin mercury. | с) сокращение и, когда это практически осуществимо, постепенный отказ от добычи первичной ртути; |
(p) States may consider, if needed and feasible, placing liaison magistrates or liaison officers in the capitals of other countries, with a view to enhancing the effectiveness of international cooperation; | р) государства могут, если это необходимо и практически осуществимо, рассмотреть вопрос о размещении магистратов по связи или сотрудников по связи в столицах других стран в целях повышения эффективности международного сотрудничества; |
Her delegation welcomed the efforts that had been made to integrate those information centres into UNDP field offices whenever feasible, while taking account of the host country's views. | Делегация Вьетнама приветствует усилия по объединению этих информационных центров и местных отделений ПРООН, когда это практически осуществимо и соответствует интересам принимающей страны. |
When feasible and practical, it may be useful to complement the macroeconomic assessment based on balance of payments with the analyses at the microeconomic level. | Там, где это практически осуществимо, макроэкономическую оценку, основанную на платежном балансе, представляется целесообразным дополнить анализом на микроэкономическом уровне. |
There are many useful and feasible concepts that have appeared in the context of reform. | В контексте реформы возникло много полезных и реальных концепций. |
However, recognizing that there would be a need to establish a comprehensive communications strategy and to introduce changes in payroll systems, it further proposed that organizations should inform the Commission at its sixty-first session of a feasible time frame within which the new arrangements could be implemented. | Вместе с тем, признавая необходимость выработки комплексной стратегии в области коммуникаций и внесения изменений в систему выплаты заработной платы, она далее предложила организациям информировать Комиссию на ее шестьдесят первой сессии о реальных сроках внедрения новых процедур. |
In this regard, we recognize the need to intensify efforts for the preparation of feasible, cost-effective and results-oriented environment programmes to prioritize investments and to encourage more private environmental investment in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe. | В этой связи мы признаем необходимость активизации усилий по подготовке реальных, затратоэффективных и ориентированных на достижение конкретных результатов природоохранных программ с целью приоритезации инвестиций и поощрения частного сектора к увеличению инвестиций в природоохрану в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы. |
A viable strategy for governance reform should identify narrowly defined and feasible areas, scale up results and be linked to the national development strategy. | Жизнеспособная стратегия реформирования системы управления должна определять узкие области для получения реальных и ощутимых результатов в увязке со стратегией национального развития. |
He also noted, however, that it was not the intention of the Protocol, and thus could not be the intention of the Parties, to eliminate all uses of a substance for which no alternatives that were technically and economically feasible were yet available. | В то же время он отметил, что цель Протокола и, соответственно, цель Сторон не может состоять в ликвидации всех видов применения того или иного вещества, для которого пока нет реальных с технической и экономической точек зрения альтернатив. |
The key challenge recognized by policy officials involved with these plans is in translating their objectives into feasible implementation measures. | По мнению представителей директивных органов, участвовавших в составлении таких планов, главная проблема заключается в переводе их целей в плоскость реально осуществимых мер. |
It would simply be a matter of awaiting information from the Chairman on whether it would be feasible to meet on the original dates you submitted to us, from 1 to 19 July 2001. | Надо будет просто подождать представления Председателем информации относительно того, реально или нет провести сессию в первоначально определенные Вами сроки - с 1 по 19 июля 2001 года. |
It asks the United Nations Security Council to ensure the full implementation of that agreement by adopting a feasible mandate based on the establishment of an effective provisional administration and the deployment of a credible international force equipped with sufficient resources. | Он обращается к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой обеспечить выполнение этого соглашения в полном объеме, утвердив в этих целях реально осуществимый мандат, основанный на создании эффективной временной администрации и развертывании внушительных международных сил, располагающих достаточными ресурсами. |
The Committee may wish to define the scope of information to be monitored and the process of its review, to consider the options outlined below and to recommend a permanent and feasible system of monitoring the climate change related activities of regional and multilateral financial and other institutions. | З. Комитет, возможно, пожелает определить объем подлежащей мониторингу информации и процесс ее изучения, рассмотреть излагаемые ниже варианты и подготовить рекомендации в отношении постоянной и реально осуществимой системы мониторинга деятельности региональных и многосторонних финансовых и других учреждений, имеющей отношение к проблеме изменения климата. |
The objective of the programme area on transportation is to develop and promote feasible activities to limit or control the harmful impacts of transportation systems on the environment at large and emissions into the atmosphere in particular taking into account development priorities, specific local conditions and safety aspects. | Целью данной программной области являются разработка и поощрение реально осуществимых мероприятий, направленных на сокращение или контроль вредного воздействия транспортных систем на окружающую среду в целом и в виде атмосферных выбросов в частности - с учетом приоритетов в области развития, местных особенностей и аспектов безопасности. |
A pragmatic and feasible framework for action was agreed on, which was fully within the capacity of the Member States to achieve. | Были согласованы практические и реальные рамки действий, достижение которых вполне соответствует потенциалу государств-членов. |
What are the most feasible and/or effective measures for promoting private-sector technology in developing countries? | Каковы наиболее реальные и/или эффективные меры для стимулирования развития технологий в частном секторе развивающихся стран? |
The provisions on the Enterprise, decision-making, the Review Conference, transfer of technology, production policy, economic assistance, financial terms of contracts and the Finance Committee as they now stand constitute a feasible framework for the work of the future International Seabed Authority. | Положения, касающиеся Предприятия, принятия решений, Конференции по обзору, передачи технологии, производственной политики, экономического содействия, финансовых условий контрактов и финансового комитета в их нынешнем виде обеспечивают реальные рамки для работы будущего Органа по морскому дну. |
Both the preparatory process and the Conference itself should produce a feasible, tangible, measurable and action-oriented outcome. | Как процесс подготовки к Конференции, так и сама Конференция должны дать практические, ощутимые, реальные и действенные результаты. |
Feasible, possible, practical, realistic or viable (Armenia, Estonia, Kyrgyzstan, Latvia, Moldova, Norway, Poland); | а) технически возможные, реальные, практически осуществимые, реалистичные или жизнеспособные (Армения, Кыргызстан, Латвия, Молдова, Норвегия, Польша, Эстония); |