Английский - русский
Перевод слова Feasible

Перевод feasible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможности (примеров 499)
Where feasible, conclusion of MOU's between relevant state agencies and representatives of industry. По мере возможности подписание меморандумов о взаимопонимании между соответствующими государственными учреждениями и представителями промышленности.
Furthermore, if feasible, all staff members who travelled for training were expected to share with their colleagues the knowledge that they had gained. Кроме того, ожидалось, что по мере возможности все сотрудники, совершившие поездки в целях прохождения подготовки, будут делиться полученными знаниями со своими коллегами.
The aim is to start with what is feasible and to gradually build upon achievements, generating momentum for the implementation of more complex interventions. Цель заключается в том, чтобы начать деятельность с того, что выполнимо, и постепенно расширять ее на основе имеющихся достижений, создавая возможности для проведения более сложных мероприятий.
Mannatech was founded by Samuel Caster in 1993, as Congress prepared to pass the Dietary Supplement Health and Education Act of 1994, which made feasible the profitable marketing of a wider spectrum of dietary supplements. Г-н Кастер основал Mannatech в 1994 году, одновременно с принятием Конгрессом закона о пищевых добавках, здравоохранении и образовании 1994 года, который открыл возможности для маркетинга широкого спектра пищевых добавок.
The secretariat's experience to date, obtained in close collaboration with the private sector and NGOs, in promoting the establishment of an international microfinance market suggests that investment by international private investors in microfinance in developing countries is feasible. Опыт секретариата, накопленный им на сегодняшний день в тесном сотрудничестве с частным сектором и НПО, в области содействия созданию международного рынка микрофинансов, свидетельствует о реальной возможности инвестиций международных частных инвесторов в сектор микрофинансирования развивающихся стран.
Больше примеров...
Возможный (примеров 13)
The only feasible mandate is to pursue the common interest of the EU. Единственный возможный в таком случае мандат - это защищать интересы Европейского Сообщества.
However, due to the sensitivity of the sites, even the maximum technically feasible emission reductions scenario would not protect all sites from acidification. Однако по причине чувствительности участков даже максимально технически возможный сценарий сокращения выбросов не обеспечит защиту всех участков от подкисления.
However, we will not be averse to considering any formula that offers a feasible balance which does not harm our fundamental principles. Однако мы не будем возражать против рассмотрения любой формулы, согласно которой будет предложен возможный баланс, не наносящий ущерб нашим основополагающим принципам.
The benchmark scenarios define a current legislative scenario, a no-further-control scenario and a maximum technically feasible scenario. Базовые сценарии включают нынешний законодательный сценарий, сценарий отсутствия дополнительных мер по ограничению выбросов и максимальный технически возможный сценарий.
Where geographically feasible, a possible federal formula was ethnic territorial autonomy and a multi-ethnic centre. В тех странах, где это является осуществимым с географической точки зрения, возможный федеральный путь предполагает существование территориальной автономии для этнических меньшинств и многоэтнического центра.
Больше примеров...
Это возможно (примеров 363)
It encourages the Secretary-General to continue to explore cost-cutting opportunities in 2012 and to enter into further cost-sharing agreements with the other United Nations entities, whenever feasible. Он призывает Генерального секретаря по-прежнему изучать возможности сокращения расходов в 2012 году и заключения дополнительных соглашений о совместном несении расходов с другими подразделениями Организации Объединенных Наций там, где это возможно.
The proactive approach, on the other hand, consists in authorities providing ex ante a legal, regulatory and prudential framework aimed at fostering and, when feasible, accelerating the development of financial markets. В отличие от этого подход, основанный на стимулировании, заключается в том, что государство в первую очередь создает правовую и нормативную основу и систему надзора за финансовой деятельностью в целях стимулирования и, где это возможно, ускорения развития финансовых рынков.
(c) The development of networks of continuous and safe footpaths should be encouraged and implemented wherever feasible in urban areas; с) следует поощрять и осуществлять везде, где это возможно, в городских центрах развитие сети непрерывных и безопасных дорожек для пешеходов;
Pooling personnel and equipment with the Court, whenever this is feasible without compromising the quality of the service and the independence that the Secretariat will need on substantive issues объединению кадровых и технических ресурсов с Судом всякий раз, когда это возможно, но без ущерба для качества услуг и той независимости, которая потребуется Секретариату при решении основных вопросов.
Having considered that report, the Assembly subsequently requested the Secretary-General to continue the integration exercise in a cost-effective manner and, whenever feasible, on a case-by-case basis, taking into account the views of the host Government. к Генеральному секретарю с просьбой продолжать, с учетом эффективности затрат и где это возможно, деятельность по объединению, принимая во внимание конкретные обстоятельства в каждом случае и мнения принимающей страны.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 31)
It is feasible, and we believe it is consensual. Он носит осуществимый и, как мы полагаем, консенсусный характер.
A less ambitious and perhaps more feasible option would be to establish a framework for the application to international debtors of the key insolvency principles mentioned above. Менее амбициозный и, возможно, более осуществимый вариант заключается в создании механизма применения в отношении международных должников упомянутых выше ключевых принципов, касающихся неплатежеспособности.
When discussing the strategy for United Nations engagement in post-conflict situations, a feasible scenario must be drawn out at a very early stage to clarify the United Nations role and function. При обсуждении стратегии вмешательства Организации Объединенных Наций в постконфликтные ситуации уже на самых ранних этапах для прояснения роли и функций Организации Объединенных Наций должен разрабатываться осуществимый сценарий.
Immediately following Milošević's renewed call for a loose confederation between Greece, Serbia, and the Republic of Macedonia, Socialist Party of Macedonia president Kiro Popovski deemed the longstanding proposal as a "present utopia but a feasible future prospect." Сразу после повторного призыва Милошевича о конфедерации между Грецией, Сербией и Бывшей югославской Республикой Македонией президент Киро Глигоров счёл предложение как а «сегодняшней утопией, но осуществимый в будущем проект.»
However, several of the items listed in points (a) - (d) are not precautions but reflect considerations that need to be taken into account when deciding what kinds of precautions are feasible. Однако несколько позиций, перечисленных в пунктах (а) - (d) не являются мерами предосторожности, а отражают соображения, которые нужно принимать в расчет при решении вопроса о том, какого рода предосторожности носят осуществимый характер.
Больше примеров...
Представляется возможным (примеров 128)
Accordingly, it is not feasible to give a firm projection of future costs. Таким образом, делать точное прогнозирование будущих затрат не представляется возможным.
Although the Commission indicated that it was not always feasible to terminate assistance on a mutual basis, even in that situation there was a requirement to consult on the modalities of termination. Хотя Комиссия указала, что прекращение помощи на взаимоприемлемых условиях не всегда представляется возможным, даже в этой ситуации существует требование о необходимости консультаций в отношении методов прекращения.
The Chairperson recalled that there were 175 States parties to the Convention and it was hardly feasible to request a fourth week of meetings given the current financial situation. Председатель напоминает, что участниками Конвенции являются 175 государств и что просить Генеральную Ассамблею предоставить Комитету четвертую сессионную неделю ежегодно, учитывая нынешнее финансовое положение, не представляется возможным.
However, owing to a large proportion of national staff performing core functions in administration (integrated support and administrative services) and a wide dispersion of small offices at the mission's headquarters and in the sectors, full compliance with the standard ratios is not feasible. Однако из-за большой доли национальных сотрудников, выполняющих основные административные функции (комплексное вспомогательное и административное обслуживание), и большого числа отдельных небольших помещений в штабе миссии и штабах секторов обеспечить полное выполнение нормативных показателей не представляется возможным.
In situations where it is not feasible to circularize all debtors and creditors, a 100 per cent review of all documentation lending support to the figures in the financial statements should be undertaken. В тех случаях, когда разослать циркуляры всем должникам и кредиторам не представляется возможным, необходимо проводить полный обзор всей документации, подтверждающей цифры, которые фигурируют в финансовых ведомостях.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 139)
One task was to make nuclear power generation both economically feasible and inherently safe, which required, inter alia, understanding and cooperation among nations. Одна из стоящих задач заключается в том, чтобы сделать производство атомной энергии экономически целесообразным и абсолютно безопасным, для чего, в частности, требуются понимание и сотрудничество между государствами.
Achieving a similar functioning and universal framework at the international level, however, is not considered feasible because there are significant differences in the social constructs and social fabric of contemporary societies. Однако формирование аналогичной функциональной и универсальной базы на международном уровне не считается целесообразным в силу значительных различий в социальной структуре и устройстве современных обществ.
The Department of Management accepted the recommendation, and stated that more frequent project reports would be feasible, while monthly internal reports would continue to be distributed to the relevant offices in the Secretariat. Департамент по вопросам управления согласился с этой рекомендацией и заявил, что более частое представление отчетов по проекту представляется целесообразным, а ежемесячные отчеты будут по-прежнему распространяться среди соответствующих подразделений Секретариата.
Given the other budget issues and the concern expressed in paragraph 16 of the same resolution regarding parking space, adding those rooms to the scope does not appear feasible, and therefore they have not yet been pursued; С учетом других бюджетных проблем и озабоченности, выраженной в пункте 16 той же резолюции по поводу мест для автостоянки, включение этих залов в проект не представляется целесообразным, и поэтому их проектирование еще не начиналось;
Two options were investigated: a northern route through Bulgaria, the Republic of Macedonia and Albania, and a southern route through Greece and Albania, which finally was considered to be more feasible. Были рассмотрены два варианта: северный маршрут через Болгарию, Республику Македония и Албанию, а также южный маршрут через Грецию и Албанию, который, в конечном итоге, был сочтён более целесообразным.
Больше примеров...
Это целесообразно (примеров 107)
An exchange of experiences can help to replicate and expand them, where feasible. Обмен опытом может способствовать их воспроизведению и расширению, там где это целесообразно.
The Committee commends UNMIL for its decision to recruit consultants locally rather than internationally and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to encourage other peacekeeping missions to do the same, where feasible. Комитет дает высокую оценку принятому МООНЛ решению привлекать набираемых на местной, а не международной основе консультантов и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря предложить и другим миссиям по поддержанию мира поступать, когда это целесообразно, аналогичным образом.
Possibilities for joint missions in relation to several relevant procedures will be pursued whenever feasible and appropriate. Там, где это целесообразно и уместно, будут изыскиваться возможности для комплексных миссий с применением нескольких соответствующих процедур.
The Committee recalls its view on the need for greater use, where appropriate and feasible, of national staff in peacekeeping operations. Комитет напоминает о своем мнении в отношении необходимости более широкого использования национального персонала в операциях по поддержанию мира, когда это целесообразно и возможно.
The technical assistance activities of UNODC are closely coordinated, and, whenever feasible, they are carried out jointly with other United Nations bodies, in particular the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate, and with regional and international organizations. Мероприятия ЮНОДК по оказанию технической помощи осуществляются на основе тесной координации и, когда это целесообразно, совместно с другими органами системы Организации Объединенных Наций, в частности с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом, а также с региональными и международными организациями.
Больше примеров...
Практически осуществимым (примеров 68)
The Committee recommends that consideration be given to outsourcing more of the support costs wherever this is feasible and cost-effective. Комитет рекомендует рассмотреть возможность передачи на внешний подряд большего объема функций вспомогательного обеспечения в тех случаях, когда это представляется практически осуществимым и экономически целесообразным.
China attaches great importance to and actively promotes regional disarmament and feasible confidence-building measures. Китай уделяет серьезное внимание и активно способствует региональным мерам по разоружению и практически осуществимым мерам укрепления доверия.
In addition, notification will remain feasible in the situations in which normal relations are maintained to a certain extent, in spite of the existence of an armed conflict. Кроме того, уведомление будет по-прежнему практически осуществимым в ситуациях, когда нормальные отношения в определенной степени поддерживаются несмотря на существование вооруженного конфликта.
Similarly, the exclusion of Tier 3 activities (those associated with creating a protective environment) was a scoping decision that reflected what was feasible given the time and resources available for the evaluation. Аналогичным образом, включение мероприятий в рамках третьего направления (связанных с созданием защитной среды) было решением, относящимся к определению подлежащих изучению вопросов, которое отражало то, что представлялось практически осуществимым с учетом времени и ресурсов, имевшихся для проведения оценки.
Resource constraints do not, however, make it feasible, practicable or sustainable at this time. Однако на данном этапе это не представляется практически осуществимым или обоснованным ввиду нехватки ресурсов.
Больше примеров...
Реальным (примеров 71)
The voluntary repatriation of the refugees seemed to be the only feasible option. Добровольная репатриация беженцев представляется единственным реальным вариантом урегулирования этой ситуации.
Relatively early adoption and application of new methods and guidelines is feasible. Представляется реальным в сравнительно короткие сроки принять и начать применять новые методы и руководящие принципы.
The freedom of media makes the citizen's right to free information realistic and feasible. Благодаря свободе средств массовой информации право граждан на беспрепятственное получение информации становится реальным и возможным.
This objective would become all the more feasible if recent significant advances with regard to certain key questions could lead to wider convergence when negotiations resume. Достижение этой цели стало бы еще более реальным делом, если бы недавние значительные подвижки по некоторым ключевым вопросам могли привести к более широкому сближению позиций после возобновления переговоров.
Everyone agrees today that it is technically and economically feasible to establish such a mechanism. Сегодня все согласны с тем, что, с технической и экономической точек зрения, создание такого механизма представляется вполне реальным.
Больше примеров...
Это осуществимо (примеров 62)
Each High Contracting Party and party to an armed conflict shall after cessation of hostilities and as soon as feasible, mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants in affected areas under its control. После прекращения военных действий и так скоро, как это осуществимо, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона и сторона в вооруженном конфликте обозначает и разминирует, удаляет или уничтожает остатки кассетных боеприпасов в затронутых районах под ее контролем.
However, OIOS recognizes that the return of the reserves held by Aetna to the United Nations, within the context of the new contract, has benefitted the Organization, and welcomes similar changes with respect to the other health insurance plans where feasible. Вместе с тем УСВН признает, что возврат Организации Объединенных Наций находившихся у "Этны" резервов в контексте нового контракта оказался выгодным для Организации, и приветствует аналогичные изменения в других планах медицинского страхования, где это осуществимо.
Article 6 requires self-destruct and self-deactivation for remotely delivered AP mines and self-destruct or self-neutralization mechanisms for remotely delivered AV mines to the extent feasible. Статья 6 требует, чтобы дистанционно устанавливаемые противопехотные мины были оснащены механизмами самоуничтожения или самодеактивации, а дистанционно устанавливаемые противотранспортные мины, в той степени, в какой это осуществимо, - механизмами самоуничтожения или самонейтрализации.
Article 6 (3) of Amended Protocol II contains only a weak rule on the active life of MOTAPM requiring that remotely delivered MOTAPM be equipped with SD/SN/SDA only "to the extent feasible." Статья 6 (3) дополненного Протокола II содержит лишь слабую норму относительно активного жизненного цикла МОПП, требуя, чтобы дистанционно устанавливаемые МОПП оснащались СУ/СН/СДА лишь "в той степени, в какой это осуществимо".
The May meeting concluded that a continuing mechanism should be set up to sustain efforts to integrate mine action and development cooperation where this is feasible and appropriate. Майское совещание пришло к выводу, что следует учредить постоянный механизм, чтобы поддерживать усилия по интеграции, где это осуществимо и целесообразно, противоминной деятельности и сотрудничества в целях развития.
Больше примеров...
Осуществимости (примеров 68)
Full participation, including representatives of all concerned groups is key to ensuring that sanitation solutions answer the actual needs of communities and are affordable, technically feasible, and culturally acceptable. Полное участие, в том числе участие представителей всех соответствующих групп, имеет ключевое значение для обеспечения соответствия санитарных мер фактическим потребностям общин и их доступности с финансовой точки зрения, технической осуществимости и приемлемости для конкретной культуры.
The methodology used to assess whether an alternative is economically feasible could include the requirement that its net returns be determined relative to those of a treatment using methyl bromide. Методика, используемая для оценки экономической осуществимости альтернатив, могла бы включать требование определения ее чистой эффективности в сопоставлении с экономической эффективностью обработки с использованием бромистого метила.
The boundaries of a minefield shall be marked using natural or artificial landscape features or combinations thereof, and, when feasible, by installing warning signs in accordance with the requirements of Amended Protocol II of 1996. Обозначение границ минного поля осуществляется путем использования естественных, искусственных элементов ландшафта или их комбинации, а по мере осуществимости установкой предупредительных знаков, соответствующих требованиям Дополненного Протокола П 1996 г.
It seems to me that the more delegations study the text, the more they come to the conclusion that the goal of concluding this treaty soon, in 1996, is feasible. Мне представляется, что чем больше делегации изучают этот текст, тем больше они приходят к выводу об осуществимости такой цели, как скорейшее заключение договора в 1996 году.
It can be carried out continuously or discontinuously. in all cases and measured where economically feasible and in cases in which an exceedance of given emission limits cannot be excluded. а) выбросы контролируются 1/ во всех случаях, а их измерение производится при его экономической осуществимости и в тех случаях, когда нельзя исключить превышения установленных предельных уровней выбросов.
Больше примеров...
Практически осуществимо (примеров 65)
The Committee encouraged the Secretariat to enhance its efforts to keep translation-related costs low, as appropriate and whenever feasible, and to provide a report thereon. Комитет призвал Секретариат активизировать усилия по снижению расходов на письменный перевод, когда это возможно и практически осуществимо, и представить доклад по этому вопросу.
(c) Reducing and, where feasible, phasing out the mining of virgin mercury. с) сокращение и, когда это практически осуществимо, постепенный отказ от добычи первичной ртути;
However, this could only be feasible if the Secretariat resources were increased. Однако это было бы практически осуществимо только при увеличении ресурсов секретариата.
For this reason, we stress our belief that the problem of civic insecurity can have a solution and that this solution is feasible. Поэтому мы подчеркиваем нашу убежденность в том, что можно найти решение проблеме, связанной с отсутствием безопасности человека, и это решение практически осуществимо.
The Government has expressed its desire to resume primary responsibility for policing throughout the country as soon as is feasible and its hope to achieve that goal by the end of this year. Правительство выразило готовность взять на себя ответственность за выполнение полицейских функций по всей стране, как только это станет практически осуществимо, и надеется достичь этой цели к концу 2010 года.
Больше примеров...
Реальных (примеров 54)
We aimed to achieve feasible, sustainable and growing rates of development Мы ставили задачу достичь реальных, устойчивых и возрастающих темпов развития.
Contributions by project experts and participants enriched the discussions and helped to further focus their outcome within forward-looking, relevant and feasible parameters. Вклад со стороны экспертов по проектам и участников обогатил ход дискуссии и способствовал выработке итогов в рамках перспективных, надлежащих и реальных параметров.
It also raises issues that need to be addressed in order for the phenomenon to be analysed in greater depth so as to identify feasible strategies and policy options for enhancing the competitiveness of enterprises, particularly SMEs, through OFDI. В записке также поднимаются вопросы, требующие проработки для более углубленного анализа данного явления с целью определения реальных стратегий и вариантов политики для повышения конкурентоспособности предприятий, в частности МСП, посредством вывоза ПИИ.
We reiterate our view that one of the most feasible ways to achieve that goal would be to address agenda items every two or three years, and it would seem worthwhile therefore to continue that exercise. Мы подтверждаем наше мнение о том, что одним из наиболее реальных способов достижения этой цели было бы рассмотрение пунктов повестки дня раз в два или в три года, и нам представляется целесообразным продолжать такую практику.
Representatives of many Article 5 Parties expressed their concern over the lack of technically and economically feasible alternatives to methyl bromide, in contrast to the situation with CFCs and other substances. Представители многих Сторон, действующих в рамках статьи 5, выразили озабоченность по поводу отсутствия реальных с технической и экономической точек зрения альтернатив бромистому метилу в отличие от ситуации с ХФУ и другими веществами.
Больше примеров...
Реально (примеров 193)
Mr. ABOUL-NASR questioned whether it was feasible for Guatemala to give publicity to the Convention "in all the major languages of the population". Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, насколько реально для Гватемалы обеспечить распространение текста Конвенции "на всех основных языках населения".
Relevant international organizations should be encouraged to develop feasible plans to promote capacity-building in developing countries in the area of marine environmental protection. Соответствующие международные организации следует побуждать к выработке реально осуществимых планов, поощряющих наращивание потенциала развивающихся стран в области защиты морской среды.
Although the draft document on that subject (A/48/33, para. 28) was overly ambitious and broad, a more simplified and widely acceptable version was certainly feasible. Хотя проект документа по этому вопросу (А/48/33, пункт 28) является чрезмерно амбициозным и обширным, вполне реально разработать более простой и более приемлемый вариант.
It should also be technically feasible to provide detail of the impact points of many of the larger land-based weapon systems with combined navigational and targeting systems. Кроме того, с технической точки зрения реально получение точных сведений о местах падения снарядов многих крупных систем наземного базирования с комбинированными системами навигации и целеуказания.
This is perfectly feasible in relation to paragraph 2, which refers only to article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, the text of which is reproduced in full in draft guideline 3.1 of the Guide to Practice. Это вполне реально применительно к пункту 2, который отсылает к единственной статье 19 Венской конвенции о праве международных договоров, текст которой полностью воспроизводится в проекте руководящего положения 3.1 Руководства по практике.
Больше примеров...
Реальные (примеров 59)
At the same time, we also regretfully notice that the Panel report fails to put forward any substantial and feasible proposals on how to deal with the issue of missiles in all its aspects. В то же время мы также с сожалением отмечаем, что в докладе группы не были выдвинуты какие-либо существенные и реальные предложения относительно того, каким образом следует решать вопрос о ракетах во всех его аспектах.
FIAPA is calling for a transition from the study of often theoretical arguments to practical choices and feasible projects designed to secure a role and place more in tune with the new image of the older person of the third millennium. ФИАПА настаивает на том, чтобы изучались не заявления, часто носящие теоретический характер, а конкретные варианты, реальные проекты, направленные на то, чтобы обеспечить новую роль и более почетное место пожилому человеку третьего тысячелетия в его новом образе.
Poverty alleviation 206. The aim of this subprogramme is to empower target groups of refugees to articulate their own priority socio-economic needs, to identify or develop locally appropriate and feasible means of meeting those needs, and to secure locally sustainable funding. Цель этой программы заключается в том, чтобы дать возможность целевым группам беженцев самостоятельно сформулировать свои приоритетные задачи в социально-экономической области, определить или выработать подходящие для местных условий реальные пути выполнения таких задач и обеспечить надежное финансирование на местной основе.
Both the preparatory process and the Conference itself should produce a feasible, tangible, measurable and action-oriented outcome. Как процесс подготовки к Конференции, так и сама Конференция должны дать практические, ощутимые, реальные и действенные результаты.
While supporting the content of the recommendations, the participants suggested that the actions to be taken might be broken up into smaller ones, more feasible. Поддерживая содержание этих рекомендаций, участники предложили, чтобы меры, которые следует принять, были разбиты на менее масштабные и более реальные шаги.
Больше примеров...