| The Technical Meeting will serve to prioritize and agree upon technically needed and feasible actions to enhance local capacities in the short-term and also elaborate upon the feasibility of the broader recommendations. | Техническое совещание позволит установить приоритетность необходимых с технической точки зрения и практически осуществимых мер и достичь соответствующих договоренностей, с тем чтобы укрепить местный потенциал в краткосрочной перспективе, а также проработать вопрос о возможности осуществления более широкого спектра рекомендаций. |
| However, where feasible, introductions took place on the margins of the sessions of the Group. | В то же время, по мере возможности, экспертов представляли друг другу в кулуарах во время сессий Группы. |
| It was concluded that this approach is feasible; however, it requires resources and data, will take time, and would involve communication between different stakeholders to be effectively implemented. | Хотя был сделан вывод о возможности такого подхода, он потребует определенных ресурсов и данных, определенного времени и установления эффективной связи между различными заинтересованными сторонами. |
| (cc) Requests the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions, whenever feasible, to act jointly in participating in other related processes and in providing information to other related bodies, organizations, institutions and processes; | сс) просит секретариаты Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, по мере возможности, действовать совместно, участвуя в других связанных с этим процедурах и предоставляя информацию другим связанным с этим органам, организациям, учреждениям и процедурам; |
| Whenever feasible, the best option is to return old pharmaceuticals/chemicals to the manufacturer for reuse of active ingredients or proper disposal. | По возможности старые фармацевтические средства/химические препараты лучше всего возвращать изготовителю для утилизации активных компонентов или соответствующего удаления. |
| The only feasible mandate is to pursue the common interest of the EU. | Единственный возможный в таком случае мандат - это защищать интересы Европейского Сообщества. |
| However, we will not be averse to considering any formula that offers a feasible balance which does not harm our fundamental principles. | Однако мы не будем возражать против рассмотрения любой формулы, согласно которой будет предложен возможный баланс, не наносящий ущерб нашим основополагающим принципам. |
| It may also wish to undertake a security audit to ensure that the security is at the highest feasible level for all aspects identified in the quality expectations chapter. | Он может также, при желании, провести ревизию системы безопасности с целью обеспечить максимально возможный уровень защиты по всем аспектам, определенным в разделе ожидаемого качества. |
| The benchmark scenarios define a current legislative scenario, a no-further-control scenario and a maximum technically feasible scenario. | Базовые сценарии включают нынешний законодательный сценарий, сценарий отсутствия дополнительных мер по ограничению выбросов и максимальный технически возможный сценарий. |
| To the extent feasible these efforts should involve as wide a range of humanitarian partners as possible, including NGOs. | В той мере, в какой это практически осуществимо, в этих усилиях следует задействовать максимально возможный круг партнеров по гуманитарной деятельности, включая НПО. |
| The Advisory Committee trusted that the Department of Peacekeeping Operations would look into the possibility of applying that mode of delivery to other missions, where feasible. | Консультативный комитет надеется, что Департамент операций по поддержанию мира рассмотрит возможность распространения этого варианта доставки и на другие миссии, где это возможно. |
| The budget approach basically permits building a strong but small base capacity consisting of well-trained staff who, to the extent feasible, are externally certified within their areas. | З. Бюджетный подход по существу позволяет создать надежный, но небольшой основной потенциал, состоящий из хорошо подготовленных сотрудников, которые, насколько это возможно, проходят внешнюю сертификацию в своих соответствующих областях. |
| The issue of staff participation on security management teams is raised repeatedly and the United Nations has always been consistent in supporting such participation, where feasible, without providing a blanket authorization for it. | Вопрос об участии персонала в работе групп по обеспечению безопасности поднимался неоднократно, и Организация Объединенных Наций неизменно выступала в поддержку такого участия в тех случаях, когда это возможно, но без предоставления неограниченного права на такое участие. |
| As far as feasible, provide a share of technical and technological resources in (a), (b) and (c). | Указание, если это возможно, доли технических и технологических ресурсов в параметрах а), Ь) и с). |
| However, with regard to temporary relocations, the Committee believes that expenditure should be limited by ensuring that, where feasible, existing furniture is utilized. | Однако что касается временного размещения, то Комитет считает, что расходы следует ограничить, используя, где это возможно, имеющуюся мебель. |
| On the other hand, peace-keeping operations must have a feasible and precise mandate, as well as a realistic schedule. | С другой стороны, операции по поддержанию мира должны иметь осуществимый и четкий мандат, равно как и реальный график осуществления. |
| It was encouraging to know that the general consensus was that, if embedded in existing systems and both feasible and proportionate, codes of conduct had a utility. | Отрадно знать, что имеется общий консенсус на тот счет, что, если кодексы поведения будут внедрены в существующие системы и будут носить и осуществимый и соразмерный характер, то они принесут пользу. |
| A cost curve was produced showing a maximum feasible reduction of 4 kt in 2010 costing between £100-£400 per ton abated. | Рассчитана кривая затрат, показывающая, что к 2010 году максимально осуществимый объем сокращения составит 4 кт при затратах порядка 100-400 фунтов стерлингов на тонну сокращения. |
| It asks the United Nations Security Council to ensure the full implementation of that agreement by adopting a feasible mandate based on the establishment of an effective provisional administration and the deployment of a credible international force equipped with sufficient resources. | Он обращается к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой обеспечить выполнение этого соглашения в полном объеме, утвердив в этих целях реально осуществимый мандат, основанный на создании эффективной временной администрации и развертывании внушительных международных сил, располагающих достаточными ресурсами. |
| Based on the outcome of these consultations, we tried to formulate a plan that would be practical and feasible and that would provide impetus to the CD to engage on the many important issues that the Conference deals with. | Отталкиваясь от исхода этих консультаций, мы попытались составить план, который носил бы практичный и осуществимый характер и который давал бы КР стимул к мобилизации по многим важным проблемам, с которыми имеет дело Конференция. |
| Accordingly, it is not feasible to give a firm projection of future costs. | Таким образом, делать точное прогнозирование будущих затрат не представляется возможным. |
| One State reported that, owing to lack of financial resources, outposting drug liaison officers was at present not feasible. | Одно из государств сообщило о том, что ввиду нехватки финансовых ресурсов размещение сотрудников по связи, занимающихся вопросами наркотиков, в других странах, в настоящее время не представляется возможным. |
| Despite these efforts, operational realities have proven that full compliance by the end of April is not feasible. | Несмотря на все эти усилия, практика показала, что обеспечить полное соблюдения к концу апреля не представляется возможным. |
| Thus, until and unless the United Nations Joint Staff Pension Board recommends, and the General Assembly approves, an appropriate amendment to the Regulations of the Pension Fund, such recovery procedures are not feasible. | Таким образом, пока и если Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций не рекомендует и Генеральная Ассамблея не утвердит соответствующую поправку к Положениям Пенсионного фонда, использовать такие процедуры взыскания ущерба не представляется возможным. |
| Since an attempt is being made to improve management skills drastically, utilizing this technology to complement wherever feasible the goal of changing management performance should be considered. | Поскольку предпринимается попытка обеспечить радикальное улучшение управленческих навыков, следует рассмотреть возможность использования этой технологии в качестве дополнительного стимула к изменению управленческой деятельности везде, где это представляется возможным с практической точки зрения. |
| The key was to take action immediately where that was feasible, followed up by further action at the fiftieth session. | Главное - безотлагательно принять меры там, где это представляется целесообразным, за которыми должны последовать дополнительные решения пятидесятой сессии. |
| The Treasury implementation of the investment cash pools had already proved that the reduction of bank accounts is feasible by using OPICS. | Как показали принятые Казначейством меры по созданию инвестиционных денежных пулов, при использовании ОПИКС сокращение числа банковских счетов становится целесообразным. |
| With regard to regional logistics support, the Department has focused on regionalization of services where feasible, while mindful of the individual needs of each mission. | Что касается поддержки деятельности по материально-техническому обеспечению регионов, то Департамент, где это представлялось целесообразным и возможным, уделял основное внимание вопросам регионализации обслуживания, принимая во внимание индивидуальные потребности каждой миссии. |
| Decides further that the special working group shall meet during the regular sessions of the Assembly or at any other time that the Assembly deems appropriate and feasible; | постановляет далее, что специальная рабочая группа будет собираться в ходе очередных сессий Ассамблеи или в любое другое время, которое Ассамблея сочтет целесообразным и возможным; |
| In addition, the designation of priorities among subprogrammes in the new format, for example between General Assembly affairs and Security Council affairs, did not appear feasible or meaningful. | Кроме того, установление приоритетов между подпрограммами в рамках нового формата, например, между делами Генеральной Ассамблеи и делами Совета Безопасности не представлялось целесообразным и практически осуществимым. |
| In that respect, the European Union supported the coordination efforts between the governing bodies of the three institutions and, where feasible, encouraged further cooperation in the form of joint programmes to ensure complementarity. | В этой связи Европейский союз поддерживает координацию усилий между руководящими органами трех учреждений и там, где это целесообразно, призывает к осуществлению дальнейшего сотрудничества в форме совместных программ для обеспечения взаимодополняемости. |
| Where tasks and projects in different subprogrammes can be completed within a finite time frame, the resources could also, where feasible, be redeployed or discontinued; it is therefore imperative that the time frame for the completion of projects and tasks be clearly defined. | В тех случаях, когда задания или проекты в рамках различных подпрограмм могут быть завершены в течение ограниченного срока, использование ресурсов также может быть, где это целесообразно, перераспределено или прекращено; поэтому абсолютно необходимо четко указывать конкретные сроки завершения проектов и заданий. |
| Consideration should also be given to providing support to Governments undertaking such efforts, through international cooperation, where appropriate and feasible. | Следует также рассмотреть вопрос о предоставлении поддержки правительствам, предпринимающим такие усилия, на основе международного сотрудничества в тех случаях, когда это целесообразно и возможно. |
| The Meeting of the Parties will also ensure coordination and join forces with ongoing projects implemented by other organizations, as relevant and feasible. | Совещание Сторон также будет обеспечивать координацию и, когда это целесообразно и практически осуществимо, объединять свои усилия с участниками работы по текущим проектам, реализуемым другими организациями. |
| Further requests the Secretary-General to consider the introduction, wherever feasible, in the International Tribunal for Rwanda of all measures undertaken in the International Tribunal for the Former Yugoslavia that have proved effective with regard to controlling administrative costs, including maintaining efficient administrative and managerial functions; | просит далее Генерального секретаря рассмотреть возможность введения, когда это целесообразно, в Международном трибунале по Руанде всех тех мер, принятых в Международном трибунале по бывшей Югославии, которые подтвердили свою эффективность с точки зрения контроля за административными расходами, включая обеспечение наличия эффективных административных и управленческих подразделений; |
| The Committee recommends that consideration be given to outsourcing more of the support costs wherever this is feasible and cost-effective. | Комитет рекомендует рассмотреть возможность передачи на внешний подряд большего объема функций вспомогательного обеспечения в тех случаях, когда это представляется практически осуществимым и экономически целесообразным. |
| Given the often limited absorptive capacity of formal labour markets, youth entrepreneurship is a feasible option to create employment. | С учетом зачастую ограниченной емкости официальных рынков труда практически осуществимым вариантом обеспечения занятости является молодежное предпринимательство. |
| This will not be feasible unless a comprehensive information base is developed on mineral resource potential, that can be integrated with other land-use information. | Это не будет практически осуществимым, пока не будет разработана всеобъемлющая информационная база по потенциальным ресурсам полезных ископаемых, которую можно будет объединить с базами других данных о землепользовании. |
| The acceptance of extreme poverty as a denial of human rights would thus create an obligation for a society to act, provided that the fulfilment of those obligations is feasible. | Отношение к крайней нищете как к отказу в правах человека позволило бы таким образом обязать общество к принятию мер при том условии, что выполнение таких обязательств является практически осуществимым. |
| It was also queried whether this was practically feasible, given the wide range of sectors that might be involved in deriving benefits from marine genetic resources. | Был поднят также вопрос о том, является ли это практически осуществимым с учетом значительного числа секторов, которые могут участвовать в получении выгод от освоения морских генетических ресурсов. |
| Voluntary repatriation remained the best, if not always most feasible, solution to the problem of refugees. | Добровольная репатриация остается оптимальным, а зачастую и наиболее реальным решением проблемы беженцев. |
| The report indicates that the only feasible way to end aid dependence is to launch a massive aid programme and to sustain rapid growth for a sufficiently long period so as to allow domestic savings and external private flows gradually to replace official flows. | В этом докладе указывается, что единственным реальным способом положить конец зависимости от помощи является реализация широкомасштабной программы помощи и поддержание высоких темпов роста на протяжении достаточно длительного периода, с тем чтобы внутренние накопления и иностранные частные инвестиции постепенно вытеснили официальную помощь. |
| A maximum of two recommendations would be identified for follow-up; the criteria for those recommendations would be that their lack of implementation constituted a major obstacle to the implementation of the Convention and that implementation was feasible within the suggested time frame. | Предполагается отбирать для проверки выполнения не более двух рекомендаций; будут отбираться рекомендации, невыполнение которых существенно препятствует осуществлению Конвенции и выполнение которых в предлагаемые сроки считается реальным. |
| For the immediate future, the most feasible durable solution is local integration, both for those living in the long established settlements of Meheba and Mayukwayukwa, and for urban refugees. | На ближайшее будущее наиболее реальным долговременным решением этой проблемы является интеграция на месте тех беженцев, которые проживают в уже давно основанных поселениях Мехева и Маюкваюква, и городских беженцев. |
| The Chairperson's proposal to hold a joint meeting on the handling of individual complaints appeared feasible. | Реальным является и предложение Председателя об организации совместного совещания по вопросу о рассмотрении индивидуальных жалоб. |
| Such assistance may also be used to facilitate the development, if feasible, of advanced mine detection equipment and to make such equipment readily available; | Такая помощь может также предоставляться с тем, чтобы облегчить разработку, если это осуществимо, передовых средств обнаружения мин и обеспечить их общедоступность; |
| All other external assistance required will be obtained either through new competitive bidding or, whenever feasible, through the services of staff members from other organizations of the United Nations system serving on a reimbursable loan basis. | Остальная необходимая внешняя помощь будет обеспечиваться либо за счет проведения новых конкурентных торгов, либо, когда это осуществимо, на основе временного прикомандирования сотрудников других организаций системы Организации Объединенных Наций с условием возмещения расходов. |
| Each Party shall at a minimum take the following measures to reduce the total releases derived from anthropogenic sources of each of the chemicals listed in Annex C, with the goal of their continuing minimization and, where feasible, ultimate elimination... (emphasis added). | "каждая Сторона, как минимум, принимает следующие меры, направленные на сокращение совокупных выбросов из антропогенных источников каждого из химических веществ, перечисленных в Приложении С, в целях их постоянной минимизации и там, где это осуществимо, окончательного устранения..." (курсив добавлен). |
| The workshops should also facilitate the development of policy options that will eventually feed into the national communications and, if feasible, trainers should come from the regions hosting the workshops in order to strengthen the capacity of experts at the regional level. | Рабочие совещания должны также способствовать разработке вариантов проводимой политики, которые в конечном итоге будут включаться в национальные сообщения, и, когда это осуществимо, инструкторы должны представлять регионы, в которых организуются рабочие совещания, с целью расширения возможностей экспертов на региональном уровне. |
| We further determined that the most effective control of these weapons may be achieved by removal of the largest amounts of weapons feasible, under OPCW supervision, and their destruction outside of Syria, if possible. | Мы, кроме того, определили, что наиболее эффективного контроля над этими вооружениями можно добиться путем вывоза как можно большего количества оружия под наблюдением ОЗХО и его уничтожения за пределами Сирии, если это осуществимо. |
| Full participation, including representatives of all concerned groups is key to ensuring that sanitation solutions answer the actual needs of communities and are affordable, technically feasible, and culturally acceptable. | Полное участие, в том числе участие представителей всех соответствующих групп, имеет ключевое значение для обеспечения соответствия санитарных мер фактическим потребностям общин и их доступности с финансовой точки зрения, технической осуществимости и приемлемости для конкретной культуры. |
| Noting that the use and development of technologies using radioactive sources of lower activity can constitute, when consistent with their domestic policies and when technically and economically feasible, an alternative to technologies using sealed high-activity sources, | отмечая, что применение и совершенствование технологий, основанных на использовании радиоактивных источников пониженной активности, может, при условии проведения в государствах соответствующей политики и технико-экономической осуществимости внедрения таких технологий, обеспечить альтернативу технологиям, основанным на использовании закрытых высокоактивных радиоактивных источников, |
| Government experts and their partners in the Bretton Woods institutions as well as other development partners must be consulted on what was feasible. | Относительно осуществимости поставленных задач необходимо проводить консультации с правительственными экспертами и их коллегами в бреттон-вудских учреждениях, а также другими партнерами в области развития. |
| Zambia is strongly of the view that an arms trade treaty is feasible, as it would consolidate existing arms transfer principles that are firmly established in numerous international and regional treaties, declarations and resolutions of the United Nations and other multilateral and regional organizations. | Замбия твердо уверена в практической осуществимости этого договора, поскольку он объединит действующие принципы осуществления поставок, закрепленные в многочисленных международных и региональных договорах, декларациях и резолюциях Организации Объединенных Наций и других многосторонних и региональных организаций. |
| Apart from the technical support provided by the secretariat and the GM, the SRAP and RAP alignment processes would need financial support, strong and effective RCMs, and the firm commitment of the respective Parties if they are to be feasible and meaningful. | Помимо технической поддержки, оказываемой секретариатом и ГМ, процесс согласования СРПД и РПД требует финансовой поддержки, мощных и эффективных РКМ и твердую приверженность соответствующих Сторон этому процессу, что служит залогом его практической осуществимости и значимости. |
| Support and where feasible, increase funding for independent research on the environmental and occupational health and safety implications of manufactured nanomaterials. | Обеспечение поддержки и, где это практически осуществимо, увеличение финансирования независимых исследований по изучению влияния производимых наноматериалов на окружающую среду, гигиену и безопасность труда. |
| The Meeting of the Parties will also ensure coordination and join forces with ongoing projects implemented by other organizations, as relevant and feasible. | Совещание Сторон также будет обеспечивать координацию и, когда это целесообразно и практически осуществимо, объединять свои усилия с участниками работы по текущим проектам, реализуемым другими организациями. |
| (e) Where appropriate and feasible, establish partnerships with community groups for the construction, operation and maintenance of infrastructure and services. | ё) там, где это целесообразно и практически осуществимо, налаживать партнерские связи с общинными группами в целях строительства, эксплуатации и содержания объектов инфраструктуры и обслуживания. |
| These included information and materials provided by the experts participating in the study, data available from governmental sources and, where relevant and feasible, information from commercial and other intergovernmental or non-governmental sources. | Такие источники включают информацию и материалы, предоставленные участвующими в исследовании экспертами, данные из правительственных источников и, когда это необходимо и практически осуществимо, информацию из коммерческих и других межправительственных или неправительственных источников. |
| In view of the growing use of electronic methods, such as Internet web sites, e-mail and videoconferencing facilities to disseminate and gather information, the Committee trusts that, where feasible and practical, travel expenditure will be minimized. | С учетом роста использования электронных методов, таких, как веб-сайты сети Интернет, электронная почта и механизмы видеоконференций для распространения и сбора информации, Комитет надеется, что, где это возможно и практически осуществимо, расходы на поездки будут сведены к минимуму. |
| In the authors' case, the authorities did not carry out any process of consultation to explore feasible alternatives to eviction. | В рассматриваемом деле авторов власти не проводили никаких консультаций для изучения реальных альтернатив выселению. |
| Contributions by project experts and participants enriched the discussions and helped to further focus their outcome within forward-looking, relevant and feasible parameters. | Вклад со стороны экспертов по проектам и участников обогатил ход дискуссии и способствовал выработке итогов в рамках перспективных, надлежащих и реальных параметров. |
| It also raises issues that need to be addressed in order for the phenomenon to be analysed in greater depth so as to identify feasible strategies and policy options for enhancing the competitiveness of enterprises, particularly SMEs, through OFDI. | В записке также поднимаются вопросы, требующие проработки для более углубленного анализа данного явления с целью определения реальных стратегий и вариантов политики для повышения конкурентоспособности предприятий, в частности МСП, посредством вывоза ПИИ. |
| WHO believed that further progression was likely, given the nature of human interaction with the environment and with animals; and it considered the sharing of medical data, skills and technology between nations as one of the feasible routes to health security. | ВОЗ полагает, что с учетом характера взаимодействия человека с окружающей средой и животными этот список может вырасти еще больше, и считает одним из реальных путей обеспечения безопасности здоровья человека обмен медицинскими данными, знаниями и технологиями. |
| Feasible alternatives should be made available and accessible to individuals from which to choose a healthy diet. | Необходимо обеспечивать наличие и доступность реальных альтернатив, выбирая из которых люди могли бы добиться сбалансированности своих рационов питания. |
| The 1997 substantive session would provide an opportunity to consider whether such measures were feasible and effective, and whether they were conducive to the Council's revitalization. | Основная сессия 1997 года покажет, являются ли эти меры реально осуществимыми и эффективными и способны ли они содействовать активизации работы Совета. |
| As long as nuclear-weapon States argue for gradual and step-by-step nuclear disarmament, the creation of nuclear-weapon-free zones should be strongly encouraged as one of the most feasible and pragmatic approaches. | Пока обладающие ядерным оружием государства выступают за постепенное и поэтапное ядерное разоружение, следует всячески поддерживать создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве одного из наиболее реально осуществимых и прагматичных подходов. |
| Without that as a basis for future decisions, it was doubtful whether the Sixth Committee would be in a position to decide whether detailed work on the topic would be well-founded or feasible. | Если не заложить это в основу будущих решений, то Шестой комитет вряд ли будет в состоянии определить, является ли развернутая работа по этой теме обоснованной или реально осуществимой. |
| This adjustment was done bearing in mind the resources available for the activities needed for implementing these priorities, and so the secretariat and the GM focused on activities that were feasible with the resources available. | Эта корректировка была выполнена с учетом ресурсов, которые могут быть выделены на деятельность, требующуюся для реализации этих приоритетов, поэтому секретариат и ГМ сосредоточили внимание на деятельности, которая могла быть реально осуществлена при имевшемся объеме ресурсов. |
| Cooperation between UNCITRAL and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in creating awareness of the availability of mediation and conciliation as an option for investor-State dispute resolution was both desirable and feasible. | Сотрудничество между ЮНСИТРАЛ и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в целях повышения осведомленности о возможностях использования посредничества и согласительной процедуры в качестве альтернативного метода разрешения споров между инвесторами и государствами является как желательным, так и реально достижимым. |
| The most urgent, feasible, and relevant steps involve electoral and legal reforms aimed at avoiding a repeat of the current protests over the presidential vote. | Самые срочные, реальные и существенные шаги включают в себя избирательные и юридические реформы, целью которых является избежать повторения сегодняшних протестов по поводу президентского голосования. |
| It seems that the United Nations has given to the Cairo, Copenhagen and Beijing conferences the task of outlining a feasible solution to all the problems related to social development and the status of women. | Представляется, что Организация Объединенных Наций дала Каирской, Копенгагенской и Пекинской конференциям задачу наметить реальные решения для всех проблем социального развития и статуса женщин. |
| Tree-based farming systems such as reforestation, afforestation, timber estates and agroforestry offer feasible options for carbon sequestration at a price range of US$ 5 - 25 per tonne. | Различные системы ведения лесного хозяйства, такие, как лесовозобновление, облесение, лесные плантации и агролесомелиорация предлагают реальные варианты поглощения углерода в диапазоне цен от 5 до 25 долл. США за тонну. |
| Putting aside the very real moral questions, how is shutting down the borders even feasible? | Оставляя в стороне весьма реальные моральные вопросы, как закрытие границ даже возможно? |
| It was felt that recruitment was precisely the point at which it was most feasible to attack the problem of preventing the involvement of children in armed conflicts. | Было отмечено, что призыв в вооруженные силы является как раз тем аспектом, который дает наиболее реальные шансы решить проблему предотвращения вовлечения детей в вооруженные конфликты. |