Английский - русский
Перевод слова Feasible

Перевод feasible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможности (примеров 499)
To the degree feasible training and capacity-building elements should be included in the IP agreement with corresponding funding allocated accordingly. По мере возможности элементы, связанные с профессиональной подготовкой и укреплением потенциала, следует включать в соглашения с ПИ, увязывая их с предоставлением соответствующего финансирования.
Therefore, it is essential that this gtr is periodically reviewed to ensure that the highest feasible technical standards are included. Поэтому крайне важно периодически пересматривать эти гтп для обеспечения возможности включения в них наиболее высоких технических стандартов.
Doubts were expressed as to how it might be feasible for paragraph (1) to apply beyond the contractual sphere to the proprietary effects of the assignment. Были выражены сомнения относительно реальной возможности применения пункта 1 за пределами сферы договорных отношений к имущественным последствиям уступки.
The implementation report should attempt to distinguish, where appropriate and feasible, between the legal implementation of the provisions and their practical application. В докладе об осуществлении следует, в соответствующих случаях и при наличии такой возможности, проводить различие между юридическим осуществлением положений и их практической реализацией.
Biographical information, references to scientific achievements, international influence (where appropriate) and other matters will be covered for the persons selected, and a picture (etching, painting or photograph) will be reproduced in the volume whenever feasible. Статья о конкретном лице будет содержать биографические данные, ссылки на научные достижения, международный авторитет (там где это возможно) и другую информацию и, по мере возможности, сопровождаться портретом (гравюрой, рисунком или фотографией).
Больше примеров...
Возможный (примеров 13)
UNDP plays an essential role in managing global funds at the national level, and is sometimes the only feasible or available international partner. ПРООН играет существенную роль в управлении глобальными фондами на национальном уровне и иногда выступает как единственный возможный или имеющийся международный партнер.
However, we will not be averse to considering any formula that offers a feasible balance which does not harm our fundamental principles. Однако мы не будем возражать против рассмотрения любой формулы, согласно которой будет предложен возможный баланс, не наносящий ущерб нашим основополагающим принципам.
Option 1: ELV1 is a demanding but technically feasible option with the objective of achieving a high level of reduction. Вариант 1: ПЗВ1 - это сложный, но технически возможный вариант, имеющий своей целью обеспечить высокий уровень сокращения выбросов.
The benchmark scenarios define a current legislative scenario, a no-further-control scenario and a maximum technically feasible scenario. Базовые сценарии включают нынешний законодательный сценарий, сценарий отсутствия дополнительных мер по ограничению выбросов и максимальный технически возможный сценарий.
While voluntary repatriation is the strongly preferred durable solution to contemporary problems of forced displacement, it is not always a feasible or a desirable solution. Хотя добровольная репатриация и является явно предпочтительным вариантом долговременного решения современных проблем принудительного перемещения населения, она не всегда представляет собой практически возможный или желательный вариант такого решения.
Больше примеров...
Это возможно (примеров 363)
The Committee notes these developments and trusts that the Department of Peacekeeping Operations will look into the possibility of applying this mode of delivery in other missions of a similar size, where feasible. Комитет отмечает эти изменения и выражает надежду на то, что Департамент операций по поддержанию мира изучит возможность применения, когда это возможно и целесообразно, такого метода доставки в других миссиях аналогичного размера.
The Advisory Committee expresses concern at the slow progress of the community policing centres project and urges UNAMID to intensify its efforts, where feasible, to complete the construction of the remaining centres. Консультативный комитет выражает обеспокоенность в связи с медленными темпами осуществления проекта по созданию центров охраны общественного порядка и настоятельно призывает ЮНАМИД активизировать усилия - в тех случаях, когда это возможно, - чтобы завершить строительство оставшихся центров.
With regard to the INSPIRE Directive, the INSPIRE Thematic Working Group on Energy Resources has proposed wording in the upcoming version of the INSPIRE Data Specification on Energy Resources recommending the use of UNFC-2009 where this is possible and feasible. Что касается Директивы о ИНПРОИФЕ, то Тематическая рабочая группа по энергетическим ресурсам ИНПРОИФЕ предложила для следующего варианта спецификации данных об энергетических ресурсах ИНПРОИФЕ формулировку, рекомендующую использовать РКООН-2009, где это возможно и осуществимо.
The lower output was attributable to the reduction in the number of shuttle flights to Beirut from 3 times per week (twice daily) to once per week (twice daily) and to the increased usage of road transportation in lieu of air transportation, whenever feasible Более низкое количество налетанных часов объясняется сокращением количества челночных рейсов в Бейрут с трех раз в неделю (дважды в день) до одного раза в неделю (дважды в день) и увеличенным использованием дорожного транспорта вместо воздушного там, где это возможно
In this regard, UNAMID will continue to focus on increasing its capability to implement its mandate relating to the protection of civilians, and the United Nations humanitarian community will continue to support returns and early recovery as and where feasible. В этой связи ЮНАМИД продолжит сосредоточенно заниматься усилением у себя способности осуществлять свой мандат, касающийся защиты гражданских лиц, а гуманитарное сообщество Организации Объединенных Наций продолжит содействовать, когда это возможно, возвращению населения и налаживанию раннестадийного восстановления.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 31)
Fortunately, such a way - immensely challenging but nonetheless feasible - exists. К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует.
The most feasible approach could be built on a more credible system of broad mutual accountability for universally applicable goals and commitments, with a strengthened institutional framework. Наиболее осуществимый подход мог бы основываться на более надежной системе широкоохватной взаимной подотчетности в отношении общеприменимых целей и обязательств при соответствующем усилении институциональных структур.
On the other hand, peace-keeping operations must have a feasible and precise mandate, as well as a realistic schedule. С другой стороны, операции по поддержанию мира должны иметь осуществимый и четкий мандат, равно как и реальный график осуществления.
It has become extremely difficult and it seems not possible to find a feasible and practical way to prepare for the Convention. Изыскать осуществимый и практичный подход к подготовке к осуществлению Конвенции стало чрезвычайно трудным и, как представляется, невозможным делом.
It asks the United Nations Security Council to ensure the full implementation of that agreement by adopting a feasible mandate based on the establishment of an effective provisional administration and the deployment of a credible international force equipped with sufficient resources. Он обращается к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой обеспечить выполнение этого соглашения в полном объеме, утвердив в этих целях реально осуществимый мандат, основанный на создании эффективной временной администрации и развертывании внушительных международных сил, располагающих достаточными ресурсами.
Больше примеров...
Представляется возможным (примеров 128)
The originally planned launch date of June 2006 is no longer feasible due to legal issues with the originally selected vendor during the contract negotiation phase. Первоначально запланированное введение системы в действие в июне 2006 года более не представляется возможным ввиду возникновения юридических проблем с первоначально отобранным поставщиком на этапе переговоров по контракту.
This essential function is not currently provided for in the staffing of OHRM, nor feasible under the current workload. Эти важные функции в настоящее время не предусматриваются штатным расписанием УЛР, и их выполнение не представляется возможным по причине нынешней рабочей нагрузки.
During the wet season, the mission will rely heavily on air resupply, as other transportation options are often not feasible. Во время сезона дождей снабжение миссии будет осуществляться главным образом с использованием воздушного транспорта, поскольку часто не представляется возможным использовать другие способы перевозки.
While for a variety of reasons it might not be possible to implement all the recommendations contained in the Brahimi report, his delegation favoured the early implementation of those recommendations that were feasible and generally acceptable. Хотя по ряду причин немедленно осуществить все рекомендации, содержащиеся в «докладе Брахими», не представляется возможным, Польша выступает за скорейшее осуществление тех рекомендаций, которые реально выполнимы и ни у кого не вызывают возражений.
The current video teleconference system has been supported from within existing capacities; this is no longer feasible, particularly in the context of regionalization, which has resulted in a significant increase in demand for the use of video teleconference facilities in Khartoum. Функционирование нынешней системы сетевого видеоконференционного обслуживания обеспечивалось за счет имеющихся ресурсов, однако это больше не представляется возможным, особенно в контексте процесса регионализации, в результате которого спрос на средства сетевого видеоконференционного обслуживания в Хартуме существенно вырос.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 139)
While the Board considers this revised approach to be feasible, it will require a very well-designed and executed strategy. Хотя Комиссия считает, что этот пересмотренный подход является целесообразным, потребуется тщательно разработанная и целенаправленная стратегия его применения.
As the Secretariat is currently operating with limited resources, a split assessment system would not represent the most feasible use of those resources. Поскольку в настоящее время Секретариат располагает ограниченными ресурсами для осуществления своей деятельности, применение многовалютной системы начисления взносов не представляется наиболее целесообразным вариантом использования этих ресурсов.
These task forces could further investigate the possibilities for streamlining existing networks and avoiding the creation of new networks whenever feasible and desirable. Эти целевые группы могли бы глубже изучить возможности упорядочения существующих сетей и избежания создания новых сетей, когда это представляется целесообразным и желательным.
Based on the priorities indentified and reference to sustainable consumption and production and the 10-year framework in many national submissions for the Conference, the last-mentioned option appears to be the most appropriate and feasible. Исходя из установленных приоритетов и упоминаний проблематики устойчивого потребления и производства и десятилетних рамок во многих национальных материалах, представленных к Конференции, последний из упомянутым подходов представляется наиболее уместным и целесообразным.
On the other hand, owing to the multitude of categories of unilateral acts and the different legal issues which they raise respectively, it seems neither feasible nor particularly helpful to address each question contained in the questionnaire in relation to each category of unilateral act. Вместе с тем, с учетом широты диапазона категорий односторонних актов и различных правовых вопросов, которые они соответственно вызывают, не представляется целесообразным или особенно полезным отвечать на каждый вопрос, содержащийся в вопроснике, применительно к каждой категории односторонних актов.
Больше примеров...
Это целесообразно (примеров 107)
Similarly, systems contracts concluded by the other organizations have been utilized by the Secretariat whenever feasible and advantageous. В свою очередь Секретариат пользуется системными контрактами, заключенными другими организациями, в тех случаях, когда это целесообразно и выгодно.
It encourages the Office to proceed, where feasible, with the awarding of the remaining guaranteed maximum price contracts for the Conference Building and the infrastructure so as to derive maximum benefit from prevailing favourable market conditions. Он призывает Управление в тех случаях, когда это целесообразно, приступить к заключению оставшихся контрактов с гарантированной максимальной ценой на реконструкцию конференционного корпуса и инфраструктуру, с тем чтобы максимально использовать сложившиеся на рынке благоприятные условия.
It was also agreed that the Guide should elaborate on the utility for the procuring entity to negotiate and request, when feasible and necessary, market data or costs clarifications, in order to avoid unreasonably priced proposals or quotations. Было также решено, что в Руководстве необходимо более подробно остановиться на полезности для закупающей организации проводить переговоры и запрашивать, когда это целесообразно и необходимо, рыночные данные или разъяснения в отношении расходов, с тем чтобы избегать предложений или котировок с неразумными ценами.
The technical assistance activities of UNODC are closely coordinated, and, whenever feasible, they are carried out jointly with other United Nations bodies, in particular the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate, and with regional and international organizations. Мероприятия ЮНОДК по оказанию технической помощи осуществляются на основе тесной координации и, когда это целесообразно, совместно с другими органами системы Организации Объединенных Наций, в частности с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом, а также с региональными и международными организациями.
During the first quarter of 2006, UNOPS will proceed with a comprehensive review of its business portfolio aimed at streamlining the delivery of its services; wherever feasible, service delivery will take place at the country level. В первом квартале 2006 года ЮНОПС начнет проведение всеобъемлющего обзора своего портфеля заказов в целях упорядочения механизмов своего обслуживания; во всех случаях, когда это целесообразно, обслуживание будет обеспечиваться на уровне стран.
Больше примеров...
Практически осуществимым (примеров 68)
Irrespective of the transport flow or the location, the result of such considerations must guarantee a certain level of safety, but it must also be feasible and affordable. Независимо от объема перевозок или района оценка всех этих факторов должна гарантировать определенный уровень безопасности, однако принятое решение должно быть также практически осуществимым и приемлемым с учетом имеющихся средств.
While it might not be feasible to apply the critical load approach fully to heavy metals with complete integrated assessment modelling, the mapping of exceedances could provide a strong driving force for an approach based on best available abatement techniques. Хотя, возможно, не представляется практически осуществимым полностью применять подход на основе критической нагрузки к тяжелым металлам при полномасштабном моделировании для комплексной оценки, карты превышений могли бы послужить серьезным стимулом для применения подхода, основанного на наилучших имеющихся методах борьбы с загрязнением воздуха.
An effects study has been used as a basis to investigate whether such a set of instruments with risk criteria is and will remain feasible and affordable. Для определения того, является ли сейчас и будет ли впоследствии такой комплекс критериев оценки рисков практически осуществимым и приемлемым с учетом имеющихся ресурсов, было проведено исследование возможных последствий.
When feasible, sub-contract agreements were concluded retroactively. Когда это представлялось практически осуществимым, субподрядные соглашения заключались ретроактивно.
Where this is not feasible, the first-class fare is paid. Там, где это не представляется практически осуществимым, оплата производится по тарифам первого класса.
Больше примеров...
Реальным (примеров 71)
The numbers of affected children were so great that a community-based approach seemed to be the only feasible option. Число детей, нуждающихся в такой помощи, столь велико, что общинный подход, как представляется, является единственным реальным вариантом.
The Bolivarian Republic of Venezuela indicated that, in support of special and differentiated treatment for developing countries, it considered it feasible to establish financing plans for small-scale fisheries. Боливарианская Республика Венесуэла указала, что, поддерживая особый, дифференцированный подход к развивающимся странам, она считает реальным внедрение планов финансирования мелких рыбаков.
Nevertheless, we understand that a fissile material cut-off treaty (FMCT) could be a first, feasible step to be taken within a gradual approach to the objective of nuclear disarmament. Тем не менее, мы понимаем, что договор о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) мог бы стать первым реальным шагом в рамках постепенного подхода к достижению цели ядерного разоружения.
Being conscious of the existing obstacles, we consider consensus on the difficult issues before the Commission feasible and attainable. Несмотря на существующие проблемы, мы считаем, что достижение консенсуса по сложным вопросам, находящимся на рассмотрении Комиссии, является возможным и реальным.
Intensive dialogue within the Secretariat and with the Member States will be required to make either of these options feasible. Чтобы любой из этих вариантов оказался реальным, потребуется интенсивный диалог в рамках Секретариата и с государствами-членами.
Больше примеров...
Это осуществимо (примеров 62)
Guide treatment options, superseding economic considerations where feasible; а) определять параметры лечения, превалируя над экономическими соображениями в тех случаях, когда это осуществимо;
Let us continue to aim at the ideal but let us also forge ahead with whatever is feasible. Давайте стремиться к идеалу, но давайте и продвигаться там, где это осуществимо.
All other external assistance required will be obtained either through new competitive bidding or, whenever feasible, through the services of staff members from other organizations of the United Nations system serving on a reimbursable loan basis. Остальная необходимая внешняя помощь будет обеспечиваться либо за счет проведения новых конкурентных торгов, либо, когда это осуществимо, на основе временного прикомандирования сотрудников других организаций системы Организации Объединенных Наций с условием возмещения расходов.
Each High Contracting Party undertakes to complete clearance of such areas as soon as feasible but no later than ten years after entry into force of this Protocol for this High Contracting Party. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется завершить разминирование таких районов так скоро, как это осуществимо, но не позднее чем через десять лет после вступления настоящего Протокола в силу для этой Высокой Договаривающейся Стороны.
After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, but not later than years, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants in affected territories under its control. После прекращения активных военных действий и так скоро, как это осуществимо, но не позднее чем через лет, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона и сторона в вооруженном конфликте обозначает и разминирует, удаляет или уничтожает остатки
Больше примеров...
Осуществимости (примеров 68)
That the lifespan of all MOTAPM be limited, to the extent feasible, by incorporating SD or SN/SDA. Срок службы всех НППМ ограничивается, по мере осуществимости, за счет инкорпорации СУ или СН/СДА.
The boundaries of a minefield shall be marked using natural or artificial landscape features or combinations thereof, and, when feasible, by installing warning signs in accordance with the requirements of Amended Protocol II of 1996. Обозначение границ минного поля осуществляется путем использования естественных, искусственных элементов ландшафта или их комбинации, а по мере осуществимости установкой предупредительных знаков, соответствующих требованиям Дополненного Протокола П 1996 г.
His delegation endorsed the proposal to establish an international court of human rights and was convinced that it was a feasible prospect, particularly in view of the experience of the European Court of Human Rights set up by the Council of Europe. Киприотская делегация поддерживает предложение о создании международного суда по правам человека и выражает убежденность в осуществимости этого проекта с учетом, в частности, опыта Европейского суда по правам человека, созданного Советом Европы.
Emissions are limited as much as technology and operating conditions allow, provided that it is economically feasible. Ограничение выбросов производится с учетом возможностей технологий и эксплуатационных параметров, а также принципа экономической осуществимости.
The IRU recalled the feasibility study) undertaken by the insurers and reiterated that the proposed increase in the guarantee coverage should be taken on a country-by-country basis and would only be feasible if the identified pre-conditions had been met to the full satisfaction of the insurers. МСАТ напомнил о проведенном страховщиками анализе осуществимости WP.) и вновь подчеркнул, что предлагаемое увеличение гарантийного покрытия должно производиться на пострановой основе и будет возможно только в случае соблюдения намеченных предварительных условий к полному удовлетворению страховщиков.
Больше примеров...
Практически осуществимо (примеров 65)
Where feasible, the joint provision of public goods on a regional basis could be expanded and supported internationally. Когда это практически осуществимо, совместное предоставление товаров и услуг на региональной основе может быть расширено при обеспечении международной поддержки.
Conducting the inertial test in the vertical direction is feasible, but it is much more difficult to conduct than the tests in the longitudinal and transverse directions. Проведение инерционного испытания в вертикальном направлении практически осуществимо, однако его выполнение является намного более трудным по сравнению с испытаниями в продольном и поперечном направлениях.
Consideration of the use of emissions limit values for new and, where feasible, existing emissions sources; с) рассмотрение использования предельно-допустимых значений эмиссий для новых и, где это практически осуществимо, существующих источников выбросов;
The Office will seek opportunities to resolve complex and protracted displacement situations that require comprehensive, and often regional, approaches through voluntary return, and, where appropriate and feasible, through local integration and resettlement. Управление будет изыскивать возможности для разрешения сохраняющихся на протяжении длительного времени сложных ситуаций, связанных с перемещением населения, которые требуют применения комплексных, а зачастую и региональных подходов на основе добровольного возвращения и, где это целесообразно и практически осуществимо, местной интеграции и расселения.
The Board noted that UNHCR had not taken any action in this regard. UNHCR indicated to the Board that it intended to do so wherever feasible. УВКБ сообщило Комиссии о том, что оно намеревается сделать это тогда, когда это будет практически осуществимо.
Больше примеров...
Реальных (примеров 54)
For this purpose, we have to, first of all, have a clear vision of a feasible time-frame. Для этого мы прежде всего должны иметь четкое представление о реальных сроках.
We support international efforts to take practical and feasible steps to solve the problem. Мы поддерживаем международные усилия по принятию практических и реальных шагов по решению этой проблемы.
This was intended to support the development of feasible strategies and an implementation plan of action for the practical application of technological advances and innovations in developing economies in the short-, medium- and long-term. Задача состояла в том, чтобы оказать поддержку разработке реальных стратегий и планов действий по применению на практике технологических разработок и новшеств в развивающихся странах в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The ICC supported the general approach of the Forum, aimed at results that were tangible, feasible and measurable. МТП поддерживает общий подход Форума, направленный на достижение ощутимых, практических и реальных результатов.
France has been working with Brazil, Chile and Spain to identify technically feasible and economically realistic options. Франция работает с Бразилией, Чили и Испанией над поиском технически осуществимых и экономически реальных вариантов.
Больше примеров...
Реально (примеров 193)
In our view, therefore, only a modest expansion is feasible. С нашей точки зрения, реально осуществимо лишь незначительное увеличение численного состава Совета.
It expressed support for the inclusion of PM in a new or revised protocol and the introduction of flexibility to the extent feasible and wanted. Она выразила поддержку инициативы о включении ТЧ в новый или пересмотренный протокол и введении гибкой системы в той мере, в какой это реально и желательно.
It was agreed that an unclassified exchange within this field of research was feasible and that a programme of work should be developed. Было достигнуто согласие в отношении того, что обмен не являющимися секретными данными в данной области исследования реально возможен и что следует составить программу работы.
But if there is a trade-off, such that the growth will be less than the feasible maximum, it will have to be accepted in order to satisfy the concerns of equity. Однако, если возникнет необходимость пойти на компромисс, при котором рост будет ниже реально достижимого максимума из-за стремления к установлению справедливости, с ней следует примириться.
Entrepreneurial ability is required for envisioning and strategizing, including analysis of the past, current and future environment and situation, in order to map out paths as well as viable and feasible policy and strategy alternatives for development. Предпринимательские способности необходимы для подготовки концепций и стратегий, включая анализ прошлых событий, текущих и будущих условий и ситуаций, с тем чтобы определять направления движения, а также жизнеспособные и реально осуществимые политические и стратегические альтернативы в области развития.
Больше примеров...
Реальные (примеров 59)
Other feasible and important measures, such as prevention of operational debris. другие реальные важные меры, такие, как предупреждение образования мусора в результате космической деятельности.
At the same time, we also regretfully notice that the Panel report fails to put forward any substantial and feasible proposals on how to deal with the issue of missiles in all its aspects. В то же время мы также с сожалением отмечаем, что в докладе группы не были выдвинуты какие-либо существенные и реальные предложения относительно того, каким образом следует решать вопрос о ракетах во всех его аспектах.
In our view, the problem will never be resolved without feasible alternatives to poppy cultivation, at least at the farm-gate level. С нашей точки зрения, эта проблема никогда не будет решена, если не будут созданы реальные альтернативы производству мака, по крайней мере, на уровне крестьянских хозяйств.
While supporting the content of the recommendations, the participants suggested that the actions to be taken might be broken up into smaller ones, more feasible. Поддерживая содержание этих рекомендаций, участники предложили, чтобы меры, которые следует принять, были разбиты на менее масштабные и более реальные шаги.
This latter issue must be approached through comprehensive prevention programmes including real and feasible plans for alternative development, within which the programmes for productive and profitable micro-enterprises should be the axis of employment policies, a key preventive factor in developing countries. К этому последнему вопросу следует подходить через всеобъемлющие программы профилактики, включая реальные и осуществимые планы альтернативного развития, в пределах которых программы производящих и приносящих прибыль микропредприятий должны быть осью политики занятости, ключевым фактором профилактики в развивающихся странах.
Больше примеров...