Your father would have been more than proud. | Ваш отец не просто гордился бы вами. |
He was still your father, Kurt. | Всё равно он твой отец, Курт. |
Chairman Hwang is like a father to him. | Председатель Хван для него словно отец. |
He was still your father, Kurt. | Всё равно он твой отец, Курт. |
Your father would have been more than proud. | Ваш отец не просто гордился бы вами. |
My biological father is French, which Monsieur Feldman knows. | Мой биологический папа - француз, о чём Месье Фелдман знает. |
"Your father had an accident there" | "Ваш папа там попал в беду..." |
The Pope, your father and myself | Папа, твой отец и я сам. |
Father, I'd like you to meet Cash | 13000! Папа, подойди, я представлю тебе Кэша. |
Father, we'll fall! | Папа, мы упадем! |
Great, now the father's here. | Здорово, теперь и папаша тут. |
I don't know how your father lives up here. | Не знаю как твой папаша здесь живет. |
Just the hapless father, that's all. | Всего лишь жалкий папаша, и все. |
What would your father say if he saw you now? | Что бы твой папаша сказал, если бы увидел? |
father also hasn't changed a little bit. | Твой папаша ни капли не изменился. |
But, Father, it's even already all rehearsed. | Но, Падре, ведь всё уже отрепетировано. |
See, Father, it's because you were stubborn about assigning the roles. | Знаете, Падре, это потому, что вы были упрямы при распределении ролей. |
Father, are you a man or what? | Падре, вы мужчина или кто? |
It's this one, Father. | На этой, Падре. |
~ Goodbye, Father. | До свидания, падре. |
Father Brown, here you are. | Патер Браун, вот и вы. |
We make a good team, Father Brown. | Из нас хорошая команда, патер Браун. |
Father Brown cracked the case, didn't he? | Дело ведь раскрыл патер Браун? |
Father Brown, for you. | Патер Браун, вас. |
Hello, Father Brown. | Здравствуйте, патер Браун. |
Dearest father, do you see land? | Милый папочка, ты не видишь землю? Что? |
Your father set me up with your mother. | Твой папочка застукал меня с твоей мамочкой. |
You mind me asking who the father is? | Если не секрет, а кто его папочка? |
Have a good week, father, have a good week, mother. | Доброй недели, папочка, доброй недели, мамочка. |
I thought we could have a bit of "How's your father been?" | Я думала мы могли бы поиграть в "Как поживает твой папочка?" |
Your father has written to me and in very intemperate language. | Ваш батюшка написал мне весьма оскорбительное письмо. |
Your kindness is overwhelming, father; I will obey you. | Я тронута вашей добротой, батюшка, и повинуюсь. |
A refugee from Lonia, Father... | Я беженец из Ионии, батюшка... |
smile, little father. smile. | Улыбнитесь, батюшка, улыбнитесь. |
Father Anatoly, a widow here asks you to pray for the repose of a fallen warrior, Mikhail. | Батюшка, отец Анатолий вдова тут пришла, просит помолиться за упокой убиенного воина Михаила. |
Yes, he's Father Christmas. That's what he does. | Да, так он и поступает, ведь это Дед Мороз! |
Father's father wore it all through the wars and it'll help me not to worry too much, if I know you were wearing it. | Дед носил его на всех войнах, которые он пережил, и мне будет не так беспокойно, если его наденешь и ты. |
Her father and grandfather Jacques Parisot (who set up the business) led the Parisot group, an unquoted furnishing retail company. | Её отец и дед Жак Паризо (который создал бизнес) возглавляли Рarisot group (крупнейшая компания розничной торговли мебели во Франции). |
Father Christmas spoiled her. | Уж её-то Дед Мороз побаловал. |
Father Christmas is always old. | Дед Мороз старый? -Да. |
How are Father V and Gramps IV? | А как там батя Пятек и дед Четвёртек? |
At noon, your father comes back from the fields. | Жду: придет с работы батя, печь еще не топлена, |
We're done for, Father! | Пропали мы, батя! |
Do what you're doing, Father, I'll do everything properly for my brother, he won't have any worry. | Вы, батя, свое дело управляйте, а я братушке так уложу, что до Черкасского не ворохнется. |
Take your things off, father. | Раздевайся, батя, назяб небось - Ничего, терпится. |
You, father, are trying in vain, I will not get married. | Вы, папенька, зря стараетесь, я замуж всё равно не пойду. |
'My dear mother and father, 'I hope you are making plans to leave Moscow. | Дорогие, маменька и папенька, надеюсь, вы планируете покинуть Москву. |
Then you should be pleased 10 learn your father has granted me your hand in marriage. | Тогда вам будет отрадно узнать, что ваш папенька пожаловал мне вашу руку. |
if you would not, it were a good sign that I should quickly have a new father. | а если бы ты не плакала, это было бы добрым знаком, что у меня скоро будет новый папенька. |
Father, please don't be grieved. | Папенька, пожалуйста, не плачьте. |
It's no use, father, to remember the past. | А нечего, батька, вспоминать, что было. |
It's nothing... father otaman! | Ничё... батька кошевой! |
Father, where are you? | Батька, где ты? Слышишь ли ты? |
Father, she'll poison you! | Батька, она отравит тебя! |
They call him "Father." | Его звали «Батька». |
Together Rosario and Joseph ran a chain of restaurants called "Father and Son Pizza". | Вместе Розарио и Джозеф открыли сеть ресторанов «Father and Son Pizza». |
The second album, Father, was released in May 1998 and contains slower pieces and more personal lyrics. | Второй альбом, Father, был выпущен в мае 1998 года и содержал довольно медленные песни с очень личными текстами. |
"The Father, The Son & The Holy Guest Star". | В серии «The Father, the Son and the Holy Guest Star» учился в католической школе. |
The song "My Undead Mummy and Me," which is based on the theme song for The Courtship of Eddie's Father, became available in 2009 on the official Phineas and Ferb soundtrack. | Песня «Моя немёртвая мумия и я», которая основана на лейтмотиве «The Courtship of Eddie's Father», стала доступна в 2009 году на саундтреке Финеса и Ферба. |
Erich Asperschlager of TV Verdict said "Father Knows Worst" is a "middle-of-the-road" Simpsons episode, as "it lands right in the middle between the best Simpsons episodes and the worst. | Эрих Эспелшеглер из TV Verdict сказал: «"Father Knows Worst" является "центристским" эпизодом Симпсонов, так как он приземляется прямо посередине между лучшими и худшими эпизодами Симпсонов. |
Cat's father's line, but not yours. | По отцовской линии, но не твоей. |
The love I felt for them... was not unlike a father's. | Любовь, которую я испытывал к ним... не отличалась от отцовской. |
Jeff's at a point in his life where he needs a strong father figure to come out to. | Джефф сейчас той на жизненной стадии, когда он нуждается в сильной отцовской фигуре, к которой он может прийти за советом. |
Your sander's better than your father's. | Твоя шлифмашинка покруче отцовской будет. |
Banine describes the atmosphere in their house, her grandmother from father's side, German governess Fräulein Anna, her father Mirza Asadullayev to the smallest details. | Банин в мельчайших подробностях описывает обстановку в их доме свою бабушку с отцовской стороны, гувернантку-немку фройлейн Анну, своего отца Мирзу Асадуллаева. |
It was you who was jealous of me because our father was always fond of me. | И это ты ревновала, потому что меня родители любили больше. |
When your mother and father were first divorced, Your mom went to see a doctor like me, and he didn't help her. | Когда твои родители развелись в первый раз, твоя мама пошла к такому же доктору как я и он не помог ей. |
The mother and father, by common accord, may make their proposals on these matters, but in no case may they infringe upon the best interests of the child. | Родители по взаимному соглашению могут выдвинуть свои решения по данным вопросам, однако они не имеют права действовать в ущерб несовершеннолетним. |
If the parents were not married and the father acknowledged paternity, the child would enjoy the same rights as those enjoyed by other children, including the right to inherit property from both parents. | Если родители не состоят в браке и отец признает отцовство, то ребенок пользуется теми же правами, что и другие дети, включая право на наследование имущества обоих родителей. |
Children shall be under the authority of their father and mother until majority or emancipation. | До достижения ребенком дееспособности в полном объеме его родители обязаны заботиться о нем, охранять его безопасность, здоровье и нравственность. |
The Committee is concerned that some customary laws automatically grant parental authority to the father in the event of parental separation or divorce. | Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с некоторыми законами обычного права в случае раздельного проживания или развода родителей отцы автоматически наделяются родительскими правами. |
In every fifth household with children, either one or both parents are absent. Of those, a large majority (94 per cent) are households in which the children do not have a father. | Каждое пятое домохозяйство с детьми лишено одного или обоих родителей, из них абсолютное большинство (94 %) составляют домохозяйства, в котором дети не имеют отца. |
"Step-children, summarized, consolidated son, daughter, children of a widower and widow (movable or parents) who joined mutually in marriage; half-brother, sister; they strangers, and kept only the father and mother in one family" | "Сводные дети, сведенные, сводный сын, дочь, дети вдовца и вдовы (или разводных родителей), вступивших взаимно в брак; сводный брат, сестра; они друг другу чужие, и сведены только отцом и матерью в одну семью" |
I'm a product of this visionary mother and father. | Потому что я - результат тех предвидений, которые были у моих родителей на мой счет. |
A generation can also be a stage or degree in a succession of natural descent as a grandfather, a father, and the father's son comprise three generations. | Для единообразия терминологии совокупность родоначальников также именуется поколением. В генетике поколение родоначальников (родителей) обозначается буквой Р (родители), а поколение детей - буквой F (дочь, сын) или F1, следующее за ним поколение - F2 и т.д. |