| The level of Africa's largest freshwater lake had fallen by approximately 1 m since the early 1990s, as a result of climate change. | В результате изменения климата уровень самого крупного в Африке пресноводного озера упал с начала 1990-х годов почти на 1 метр. |
| Why couldn't a water fountain have fallen on me? | Почему на меня не упал фонтан? |
| All these measure have led to a huge rise in the level of maternal health-care and reproductive health-care, with a large-scale reduction in the maternal mortality rate, which by 2009 had fallen to 31.9 per 100,000. | Все эти меры привели к громадному улучшению охраны материнства и репродуктивного здоровья при крупномасштабном сокращении коэффициента материнской смертности, который к 2009 году упал до 31,9 смертей на 100000. |
| Have I fallen so far And is the hour so late That nothing remains but the cry of my hate? | Упал ли низко я так, что поздним час успел стать, что ничего не осталось, как от злости рыдать? |
| If I let go of a hammer on a planet that has a positive gravity, I need not see it fall to know that it has, in fact, fallen. | Если метнуть молот на планете с силой тяжести, нет нужды видеть, как он падает, чтобы знать, что он упал. |
| That little fallen angel on your shoulder. | Как падший ангелочек на твоем плече. |
| One like me - but fallen. | Такой же как я, только падший. |
| That he's a fallen angel. | То, что он падший ангел. |
| Fallen Angel Original air date March 26, 2013 | Падший ангел Дата показа 26 марта 2013 |
| The Strain S02E12 "Fallen Light" | "ШТАММ" 2 сезон, 12 серия "Падший свет" |
| I shall parade you before their conquered peoples as the fallen idol of a pathetic ideal. | Я проведу тебя перед их порабощёнными народами как павший символ жалкого идеала. |
| Just another fallen soldier in the energy war. | Всего лишь еще один павший солдат в энергетической войне. |
| Why do you carry that fallen soldier in your pocket? | Зачем тебе павший солдат в кармане? |
| The tears I might have shed For your dark fate Grow cold And turn to tears of hate Christine, forgive me Please, forgive me I did it all for you and all for nothing Farewell my fallen idol and false friend | Слёзы, которые я, возможно, пролила бы Из-за твоей тяжелой судьбы Охладели И превратились в слёзы ненависти Кристин, прости меня Пожалуйста, прости меня Я сделал всё это ради тебя, но всё напрасно Прощай, мой павший идол и ложный друг |
| Icathia is another fallen and abandoned city where Void monsters from another dimension have crossed into Runeterra, with a Lovecraftian theme. | Икатия - другой павший и заброшенный город с Лавкрафтовскими темами, откуда монстры из Бездны попадают в Рунтерру. |
| And I think she's fallen in love with the neighbor's son. | И, мне кажется, она влюбилась в соседского мальчика. |
| Is he the one you've fallen in love with? | Так ты вот в этого влюбилась? |
| You haven't fallen in love with someone else, have you? | Ты же не влюбилась в кого-то ещё, правда? |
| That was the moment when I fell in love with Paris and the moment I felt that Paris had fallen in love with me. | Это был момент, когда я влюбилась в Париж, и момент, я это почувствовала, когда Париж влюбился в меня. |
| I really have fallen in love with him. | Я правда влюбилась в него. |
| Inside the shallow monument there is an urn, which contains medals for each fallen Swedish pilot. | Внутри памятника находится урна, в которой помещены медали всех погибших шведских пилотов. |
| Today... is for honoring our fallen. | Сегодня... мы чествуем наших погибших. |
| To the families of all these fallen servicemen and those of other innocent victims of the Somali conflict, we extend our heartfelt condolences. | Семьям всех этих погибших солдат, а также другим невинным жертвам сомалийского конфликта мы выражаем наши самые искренние соболезнования. |
| The Lebanese people and the Lebanese Government extend their sincere condolences to the families of the fallen victims and to the peoples and Governments of Colombia and Spain. | Народ и правительство Ливана выразили свои искренние соболезнования семьям погибших, а также народам и правительствам Колумбии и Испании. |
| While some former combatants and the dependants of fallen combatants have been receiving benefits over the years, many who qualify have been excluded and continue to demand compensation. | В то время как некоторые бывшие комбатанты и иждивенцы погибших комбатантов получают в течение многих лет пособия, многие из тех, кто имеет соответствующие права, были исключены из данного списка и продолжают требовать компенсации. |
| Think he could've fallen back in? | Думаете, он мог снова упасть в воду? |
| He could have fallen into a sump. | Он мог упасть в отстойник. |
| He had to have fallen from somewhere. | Он должен был упасть откуда-то. |
| Right? You could have fallen down and hurt yourself. | Ты мог упасть и пораниться. |
| He may not have fallen from here. | Он не мог упасть отсюда. |
| With respect to education, since 1990, the primary school attendance rate has fallen constantly. | В области образования с 1990 года наблюдается постоянное снижение числа учащихся начальной школы. |
| During the same period unemployment has also fallen much more for persons born abroad than for persons born in Sweden. | За тот же период снижение уровня безработицы среди зарубежных уроженцев произошло гораздо в большей степени, чем среди уроженцев Швеции. |
| Furthermore, adolescent fertility has fallen at a much more moderate pace than total fertility. | Кроме того, по сравнению с общим уровнем рождаемости снижение рождаемости среди подростков происходит гораздо более умеренными темпами. |
| Even while between-country inequality has fallen somewhat in relative terms, it has continued to grow in absolute terms, as the difference in average incomes between rich and poor countries increased from $18,525 in 1980 to $32,000 in 2010. | Несмотря на некоторое снижение неравенства между странами в относительном выражении, оно продолжает увеличиваться в абсолютном выражении, поскольку разница в средних доходах между богатыми и бедными странами возросла с 18525 долл. в 1980 году до 32000 долл. в 2010 году. |
| Although the UBN figure has fallen, it cannot be denied that the purchasing power of workers' incomes has also fallen. | Несмотря на снижение показателя НЭП, нельзя не отметить сходный процесс в отношении покупательской способности трудящихся. |
| He's fallen for some other girl. | Он влюблен в какую-то другую девушку. |
| And that's why I've completely fallen in love with you. | Поэтому я безумно влюблен в тебя. |
| I state freely and proudly, Isobel, that I have fallen in love with you. | Откровенно скажу, что влюблен в вас, Изабель, и горжусь этим. |
| That I had, hypothetically speaking fallen for or was in the process of falling for the worst possible person that I could ever fall for. | Что я, в гипотетическом смысле, я влюблен или влюблялся в самого ужасного человека, в которого когда-либо мог влюбиться. |
| Because he's fallen for her. | Он в вас прямо влюблен! |
| Officials in Moncton stated that city personnel would be prepared to respond to potential issues caused by Arthur, such as flooding or fallen trees, while the Canadian Red Cross readied volunteers in case of the need for emergency assistance. | Официальные лица Монктона заявили, что городской персонал будет подготовлен к реагированию на возможные проблемы, вызванные ураганом, такие как наводнения или упавшие деревья, в то время как Канадский Красный Крест (англ.)русск. подготовил добровольцев на случаи экстренной помощи. |
| Fallen soybeans has a short temper. | Упавшие бобы очень невыдержанные. |
| Yes, these countries will recover at a slower pace than elsewhere, but countries that have fallen into a deep hole must work harder than those that have fallen into a shallow one. | Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую. |
| When the player completes a solid row of tiles, or arranges the fallen blocks such that four or more like-colored tiles touch, the color tiles turn into letters. | Когда игрок завершает сплошной ряд, или организует упавшие фигуры таким образом, чтобы четыре или более одинаковых цветных плиток касались друг-друга, тогда цветные плитки превращаются в буквы. |
| So far, most city governments have been effective at using tech to turn citizens into human sensors who serve authorities with data on the city: potholes, fallen trees or broken lamps. | До сих пор большинство городских властей преуспело лишь в технологиях, позволяющих использовать граждан в качестве датчиков, снабжающих власти информацией по городу: выбоины, упавшие деревья, сломанные фонари. |
| The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. | Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп. |
| When hunting bears, tigers will position themselves from the leeward side of a rock or fallen tree, waiting for the bear to pass by. | Охотясь на медведей, тигры позиционируют себя с подветренной стороны скалы или упавшего дерева, ожидая, пока медведь пройдет мимо. |
| There's a cave in the Darkling Woods, five minutes due east of the fallen oak. | В Тёмных Лесах, к востоку от упавшего дуба, есть пещера. |
| She was trying to save an old man who had fallen. | Она пыталась спасти упавшего старика. |
| You've become like 'Mudhalvan' Arjun, fallen in slush | Ты похож на 'Мадхалвана' Арджуна, упавшего в грязь. |
| After Evanescence finished recording their debut album Fallen in 2002, Hodges left the band to pursue other musical interests. | После того, как Evanescence записала дебютный альбом Fallen в 2002, Ходжес ушёл из группы преследуя другие музыкальные интересы. |
| Sunless Sea is a roguelike spin-off of Fallen London that takes place in the same setting and around the same time period. | Sunless Sea представляет собой выполненный в духе roguelike спин-офф к браузерной ролевой игре Fallen London от тех же разработчиков - её действие происходит в той же вселенной и в то же время. |
| The band released their successful debut album "Fallen" in 2003, but has since not released a new full-length album. | Группа выпустила успешный альбом Fallen в 2003 году, однако с тех пор ни одного полноформатного альбома выпущено не было. |
| In 2004, he made his second short film, Fallen Art. | В 2004 г. создал свой второй короткометражный мультфильм «Падшее искусство» (en:Fallen Art). |
| On September 8, 2012 the band announced that they acquired former For the Fallen Dreams' guitarist Kalan Blehm as their new bassist. | 8 сентября 2012 года группа объявила, что приняла бывшего гитариста For the Fallen Dreams Калана Блема своим новым басистом. |
| Thanks to the success of the Government's efforts, the number of conflicts over land rights had fallen significantly between 2003 and 2005. | Благодаря успешным усилиям правительства количество конфликтов в отношении прав на землю в период с 2003 по 2005 годы значительно сократилось. |
| It is indicated in the report that, over the past 10 years, the number of induced abortions has fallen more than twofold (para. 307). | В докладе сообщается, что за последние 10 лет количество искусственных абортов в стране сократилось более чем вдвое (пункт 307). |
| For example, the number of developing countries eligible to receive official development assistance had fallen sharply and some developing countries had emerged as new economic Powers, themselves providing increasing amounts of foreign aid. | Например, число развивающихся стран, отвечающих квалификационным требованиям для получения официальной помощи в целях развития, существенно сократилось, и некоторые развивающиеся страны превратились в новые экономические державы, способные самостоятельно предоставлять помощь другим государствам в постоянно растущих объемах. |
| The population has fallen by 8 per cent since 1989. Men comprise 46.5 per cent and women 53.9 per cent of the population. | С 1989 года население сократилось на 8%. 46,5% населения составляют мужчины, а 53,9% - женщины. |
| However, with the completion of the coker unit and other capital projects nearing or reaching completion, construction jobs have fallen nearly 39 per cent from June 2003 fiscal year-to-date. | Однако в период с июня 2003 бюджетно-финансового года по настоящее время число рабочих мест в секторе строительства сократилось почти на 39 процентов, что было обусловлено завершением строительства коксохимического завода, а также тем, что вскоре должны будут завершиться другие проекты капитального строительства. |
| Thanks to new administrative and ethical standards in public administration and various laws, corruption had fallen significantly. | Благодаря новым административным и этическим стандартам в сфере государственного управления и в различных законах, уровень коррупции значительно снизился. |
| Although prices and wages have fallen in Greece relative to other eurozone economies, this has yet to create a significant increase in exports. | Несмотря на то, что уровень цен и заработной платы в Греции снизился по сравнению с другими странами еврозоны, значительного роста экспорта пока не отмечается. |
| Although demand for health services has increased in Nicaragua over the last four years, the global mortality rate has fallen over the last five years. | Хотя спрос на услуги здравоохранения в Никарагуа увеличился в последние четыре года, общий уровень смертности в течение последних пяти лет снизился. |
| The rebound in the labour markets in 2010 continued more moderately in 2011; the urban unemployment rate for the year overall is estimated to have fallen by 0.5 percentage points to 6.8 per cent. | Оживление, которое отмечалось на рынках труда в 2010 году, продолжалось в 2011 году более умеренными темпами; уровень безработицы среди городского населения за год в целом снизился, по оценкам, на 0,5 процентного пункта до 6,8 процента. |
| As a result, by 1994, under-five mortality had fallen to 38 per thousand, and infant mortality to 32 per thousand. | В результате к 1994 году показатель смертности детей в возрасте до пяти лет снизился до 38 на 1000 детей, а младенческой смертности - до 32 на 1000. |
| The rate of naturalization had fallen because the majority of people who had wanted to acquire Estonian citizenship had already done so. | З. Сократилась доля актов натурализации, поскольку большинство лиц, желавших приобрести эстонское гражданство, уже это сделали. |
| Infant mortality rates have steeply declined since the 1950s, even if they have not fallen as much or as rapidly as before. | Детская смертность существенно сократилась с 50-х годов, хотя может быть не настолько и не так быстро, как хотелось бы. |
| Also, although official development assistance (ODA) continues to be the largest component of external finance to low-income countries, it has fallen during the present decade. | Хотя официальная помощь в целях развития (ОПР) по-прежнему является крупнейшим компонентом внешнего баланса для стран с низким уровнем доходов, она резко сократилась в течение нынешнего десятилетия. |
| In the field of education, the proportion of indigenous adults who had never attended school had fallen from 14 per cent in the mid-1970s to 3 per cent currently. | В сфере образования доля коренного взрослого населения, никогда не посещавшего школу, сократилась от 15% в середине 1970-х годов до 3% в настоящее время. |
| According to United Nations figures, the number of hectares planted with coca in the Plurinational State of Bolivia had shrunk by 26 per cent in 2010-2013 and fallen to the lowest level since 2003, which was proof of the country's ongoing commitment to reduction efforts. | Согласно данным Организации Объединенных Наций, засеянная кокой площадь на территории Многонационального Государства Боливия в 2010 - 2013 годах сократилась на 26 процентов и упала до самого низкого с 2003 года уровня, что является доказательством постоянной приверженности страны приложению усилий по сокращению площадей, используемых для выращивания коки. |
| The number of new schools commissioned has fallen by a factor of 2.5 times over the last five years, while the number of pupils has risen by 1.1 million. | За последние пять лет ввод в эксплуатацию новых школ сократился примерно в 2,5 раза, а количество обучающихся выросло на 1,1 млн. человек. |
| At the end of the 1990s, average nominal tariffs in developing countries had fallen to less than one half of their level in the mid-1970s. | В конце 90х годов средний уровень номинальных тарифных ставок в развивающихся странах сократился более чем наполовину по сравнению с их уровнем в середине 70х годов. |
| By 2000, the average holding period had fallen to eight months; by 2008, it was two months. | К 2000 г. средний срок держания акции сократился до восьми месяцев, а к 2008 г. он уже был равен двум месяцам. |
| As a result of the $31 million shortfall in regular budget cash at the end of 2013, the balance in the Working Capital Fund had fallen to $119 million. | Из-за имевшегося на конец 2013 года дефицита денежной наличности в размере 31 млн. долл. США по линии регулярного бюджета остаток средств в Фонде оборотных средств сократился до 119 млн. долл. США. |
| Unemployment in North America has fallen to about 4 per cent, while that in the European Union hovers at about 10 per cent, being particularly high in the larger economies in continental Europe. | Уровень безработицы в Северной Америке сократился почти на 4 процента, в то время как в странах Европейского союза он по-прежнему составляет примерно 10 процентов, причем особенно высокие ее уровни отмечаются в более экономически развитых странах континентальной части Европы. |