Hershiser's ERA in the seven consecutive complete games had fallen to 0.57. | Показатель ERA Хершайзера за семь подряд полных матчей упал до 0,57. |
He's fallen down the stairs! | Он, он упал с лестницы! |
Apparently a man has fallen onto the tracks while filming a viral video of some kind. | Очевидно, какой-то человек упал на пути, пока снимал какой-то вирусный ролик. |
Mad Sweeney, you look like a man who's fallen on hard times from a great height. | Сумасшедший Суини, ты похож на того, кто упал с огромной высоты. |
He's fallen, he's down! ' | Он падает, он упал! |
That little fallen angel on your shoulder. | Как падший ангелочек на твоем плече. |
Elias isn't the only fallen angel in our rolodex, Mr. Reese. | Не только Элиас падший ангел в нашем органайзере, мистер Риз. |
A fallen angel finds a desperate bloke, Intercepts him at the gates of hell And makes him think it's the gates of heaven. | Падший ангел находит отчаявшегося парня останавливает его у врат Ада и заставляет думать, что это врата Рая. |
Fallen angel, you are loved. | Падший ангел, ты любим. |
Motive 01x10 Fallen Angel Original Air Date April 25, 2006 | М О Т И В 10 серия Падший ангел |
Farewell my fallen idol and false friend | Прощай, мой павший идол и ложный друг |
I shall parade you before their conquered peoples as the fallen idol of a pathetic ideal. | Я проведу тебя перед их порабощёнными народами как павший символ жалкого идеала. |
Icathia is another fallen and abandoned city where Void monsters from another dimension have crossed into Runeterra, with a Lovecraftian theme. | Икатия - другой павший и заброшенный город с Лавкрафтовскими темами, откуда монстры из Бездны попадают в Рунтерру. |
Please! ...degraded, fallen, sinful, and obtuse... | Одичавший, павший, грязный скот. |
As a wrathful First Fallen turned on them, Jamie sent the X-Men home while he held the entity back, apparently sacrificing himself. | Полный гнева Первый Павший собирался убить их, но Джейми отправил Людей Икс домой, оставив при этом неприкрытую спину, тем самым жертвуя собой ради их спасения. |
I feel like I have completely fallen in love with Rome, just this little while that I've been here. | Я чувствую что напрочь влюбилась в Рим, за то короткое время что пробыла здесь. |
She convinced Moñái that she had fallen in love with him and that before they celebrated their wedding she wanted to meet his brothers. | Она убедила Монаи, что она влюбилась в него и что прежде, чем они отпразднуют свою свадьбу, она желает встретиться с его братьями. |
My friend, she's filled with guilt and anger, because what happened to Max would not have happened if she had not fallen in love. | Друг мой, она испытывает чувство вины и ярость, потому что случившееся с Максом не произошло бы, если бы она не влюбилась. |
And now it seems I've fallen for another schemer. | А теперь выясняется, что я влюбилась в очередного махинатора. |
A month later, she met F. Scott Fitzgerald, with whom she relates having immediately fallen in love, and the engagement with Chichester was broken soon thereafter. | Спустя месяц она встретилась с Фрэнсисом Фицджеральдом, в которого сразу же влюбилась, и вскоре разорвала отношения с Чичестером. |
Once again, we condemn this senseless act, while joining in mourning our fallen heroes. | Мы еще раз осуждаем этот бессмысленный акт и вместе со всеми оплакиваем погибших героев. |
Let us honour our fallen peacekeepers with deeds, not words. | Давайте почтим память погибших миротворцев делами, а не словами. |
Also, I have to explain to the families of our fallen officers why their husbands and fathers are not coming home tonight. | А еще я должен объяснить семьям наших погибших офицеров почему их мужья и отцы не вернутся сегодня домой. |
Arsen Panosyan's cross stones dedicated to the memories of the fallen soldiers can be found in different communities in Armenia and Artsakh. | Крест-камни Мастера Арсена в память о погибших в Карабахской войне установлены в десятках поселков Армении и Арцаха. |
Flags will fly at half-mast and a moment of silence will be observed at 8:46 a.m. as we pay tribute to the victims and the fallen heroes of that tragic day. | Будут приспущены флаги и минутой молчания в 8.46 утра мы почтим память жертв, и погибших героев, в этот трагический день. |
The deceased could've been sitting on the edge, fallen in after drinking too much. | Он мог просто сидеть на краю, а потом упасть после выпитого алкоголя. |
I couId have fallen, broken a hip. | Я могла бы упасть, сломать бедро. |
Right? You could have fallen down and hurt yourself. | Ты мог упасть и пораниться. |
He may not have fallen from here. | Он не мог упасть отсюда. |
How could I have fallen so far down the trust ladder? | И как я мог так низко упасть по твоей "лестнице доверия"? |
Unemployment has fallen quite significantly in the new European Union member States after remaining quite high for a number of years, despite rapid economic growth. | Значительное снижение безработицы произошло также в новых государствах - членах Европейского союза, где она долгое время оставалась высокой, несмотря на быстрый экономический рост. |
Just prior to World War II working hours had fallen to about 42 per week, and the fall was similar in other advanced economies. | Незадолго до второй мировой войны количество рабочих часов сократилось до 42 в неделю, и снижение было аналогичным в других странах с развитой экономикой. |
Construction costs have risen steadily and the world price for major cereals has fallen sharply. For example, the price for rice fell by about 40 per cent in real terms between 1965 and 1985. | Затраты на строительство неуклонно повышались, и в мире произошло резкое снижение цен на основные зерновые культуры; например, в период с 1965 по 1985 год цена на рис упала в реальном выражении примерно на 40 процентов. |
Infant mortality has fallen as a result of higher standards of living, improved levels of education and literacy, the increasing empowerment of women and rising standards of infant-care services. | Снижение младенческой смертности является следствием улучшения условий жизни, повышения уровня образования и грамотности, расширения прав и возможностей женщин и совершенствования методов ухода за детьми раннего возраста. |
During the past half century, Asia has witnessed a considerable decline in total fertility rates: fertility rates have fallen from a high level of 6 children per woman in the period 1950-1955 to 2.4 by 2000-2005. | За последние полвека в Азии произошло заметное снижение рождаемости: с высокого уровня в 6 детей на женщину в период 1950 - 1955 годов до 2,4 к 2000 - 2005 годам. |
I've fallen in love with a human woman, Kitiara. | Я влюблен в человеческую женщину, Китиару. |
He's fallen for some other girl. | Он влюблен в какую-то другую девушку. |
I've just, like, fallen deeply in love with this little lady. | Я просто сильно влюблен в эту маленькую леди. |
Listen, am I mistaken or has Enrico fallen for you? | Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя? |
Have you fallen for her? | Ты в нее влюблен? |
The woman is looking down at fallen blossoms, suggesting the end of spring, and of early and young love. | Она смотрит на упавшие на пол лепестки цветов, символизирующие окончание весны и ранней любви. |
It was fallen branches from everywhere, and... | Эти упавшие ветви отовсюду... |
There was very little damage reported in Tonga apart from pictures fallen from the walls or items tumbled down from cupboards and shelves. | Было очень мало сообщений о повреждениях в Тонга, в основном упавшие со стен картины или предметы, хранившиеся в шкафах и на полках. |
When the player completes a solid row of tiles, or arranges the fallen blocks such that four or more like-colored tiles touch, the color tiles turn into letters. | Когда игрок завершает сплошной ряд, или организует упавшие фигуры таким образом, чтобы четыре или более одинаковых цветных плиток касались друг-друга, тогда цветные плитки превращаются в буквы. |
So far, most city governments have been effective at using tech to turn citizens into human sensors who serve authorities with data on the city: potholes, fallen trees or broken lamps. | До сих пор большинство городских властей преуспело лишь в технологиях, позволяющих использовать граждан в качестве датчиков, снабжающих власти информацией по городу: выбоины, упавшие деревья, сломанные фонари. |
He's not even my first death by fallen object this month. | Это не первая смерть в этом месяце от упавшего предмета. |
The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. | Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп. |
When hunting bears, tigers will position themselves from the leeward side of a rock or fallen tree, waiting for the bear to pass by. | Охотясь на медведей, тигры позиционируют себя с подветренной стороны скалы или упавшего дерева, ожидая, пока медведь пройдет мимо. |
Medics near his crash site at Absalom Trench ventured into no man's land and retrieved his body, while a patrol of eight volunteers salvaged his personal effects from the fallen aircraft. | Медики нашли его тело на месте крушения в Авессаломской впадине на ничейной земле, а группа из восьми добровольцев извлекла его личные вещи из упавшего самолета. |
A pair of high school students, Kei Kurono and Masaru Kato, are hit by a subway train in an attempt to save the life of a drunk homeless man who had fallen onto the tracks. | Школьник Кэй Куроно и его друг Като Масару погибают под колёсами поезда, попытавшись спасти упавшего на рельсы пьяного. |
We Are the Fallen officially debuted on June 22, 2009 with the launch of their official website. | Официально Шё Агё the Fallen дебютировали 22 июня 2009 года с запуском своего официального сайта. |
Meteora by Linkin Park and Fallen by Evanescence ranked third and fourth respectively on the best-selling albums of 2003. | Meteora и Fallen заняли третье и четвёртое место соответственно среди самых продаваемых альбомов 2003 года. |
The band released their successful debut album "Fallen" in 2003, but has since not released a new full-length album. | Группа выпустила успешный альбом Fallen в 2003 году, однако с тех пор ни одного полноформатного альбома выпущено не было. |
He has had roles in more than 20 made for television movies, such as the NBC mini-series Hercules, Friend of the Family, Disney's Scream Team with Eric Idle, Thoughtcrimes with Joe Flannigan, and the award winning series Fallen Angels with Bill Pullman. | Он исполнил более 20 ролей в различных телефильмах, включая "Scream Team" кинокомпании "Disney" с Эриком Айдлом, "Thoughtcrimes" с Джо Флэннингом и получивший множество наград сериал "Fallen Angels" с Биллом Пуллманом. |
The Raw & the Cooked included three songs the band had recorded for Tin Men (including "Good Thing"), and their cover of the Buzzcocks' "Ever Fallen in Love (With Someone You Shouldn't've)" recorded for the film Something Wild. | The Raw and the Cooked содержал три песни, записанные коллективом для фильма «Алюминиевые человечки», а также кавер-версию «Ever Fallen in Love (With Someone You Shouldn't've)» группы Buzzcocks, записанную для фильма «Дикая штучка». |
The number of allegations relating to peacekeeping personnel in 2010 had fallen to 85, compared with 112 in 2009. | Число заявлений в отношении персонала, связанного с деятельностью по поддержанию мира, в 2010 году сократилось до 85 по сравнению с 112 заявлениями в 2009 году. |
With the progressive mechanisation of agriculture and of transport, the need for draught horses decreased rapidly and by the 1960s numbers had fallen from a million or more to a few thousands. | С прогрессирующей механизацией сельского хозяйства и транспорта потребность в тяжеловозах быстро уменьшилась, и к 1960-м годам их число сократилось с миллиона или более до нескольких тысяч. |
As a consequence, since 1 July 1996, the number of new recommendations has fallen considerably, as shown in the second box after paragraph 15 below. | В результате с 1 июля 1996 года значительно сократилось число новых рекомендаций, о чем свидетельствует информация во второй вставке после пункта 15 ниже. |
However, after reaching a peak of 394.9 million in 2005, the absolute number of people living on less than $1.25 had fallen by 9 million by 2008. | Однако после достижения пика в 394,9 млн. человек в 2005 году абсолютное число людей, живущих менее чем на 1,25 долл. США, сократилось на 9 млн. к 2008 году. |
The number of college students receiving such grants has fallen by 2.5,000 (10 percentage points), while that of university students, by 2,000 (2 percentage points). | Число студентов колледжей, получающих такие стипендии, сократилось на 2500 человек (10 процентных пунктов), а число студентов университетов на 2000 человек (2 процентных пункта). |
Output levels have fallen sharply, budget revenues have shrunk and living standards have declined. | Уровень производства резко упал, сократились доходы бюджета, соответственно снизился уровень жизни населения. |
As a result, the rate of preventable deaths and underreporting have both fallen. | Благодаря этому снизился показатель смертности по причинам, поддающимся лечению, а также уменьшилось количество незарегистрированных смертей. |
According to the latest available data, the child labour rate decreased by 6.1 percentage points, having fallen from 12.9 per cent in 2001 to 6.8 per cent in 2007. | Согласно последней имеющейся информации, уровень детского труда (доля работающих детей в процентах) в Колумбии снизился с 12,9% в 2001 году до 6,8% в 2007 году, т.е. на 6,1 процентных пункта. |
While the overall level of unemployment has fallen, the share of long-term unemployed in the total has increased; half of the long-term unemployed have remained unemployed for more than two years. | Хотя общий уровень безработицы снизился, доля лиц, не имеющих работы на протяжении длительного времени, в общем числе безработных увеличилась; половина таких лиц не имели работы в течение более двух лет. |
For a variety of reasons, some certainly conjunctural, but some related to uncertainties about the future role of UNEP and the way it has been managed, contributions have fallen. | По целому ряду различных причин, часть которых, безусловно, носит конъюнктурный характер, но которые также обусловлены неопределенностью в отношении будущей роли ЮНЕП и методами управления ее деятельностью, объем поступающих взносов снизился. |
As a result of out-migration, population pressure has been lessened, and in some small island developing countries, the population has actually fallen. | В результате эмиграции демографическое давление уменьшается, а в некоторых малых островных развивающихся странах численность населения фактически сократилась. |
Infant mortality rates have steeply declined since the 1950s, even if they have not fallen as much or as rapidly as before. | Детская смертность существенно сократилась с 50-х годов, хотя может быть не настолько и не так быстро, как хотелось бы. |
Annual greenhouse gas emissions in developed countries had fallen below 1990 levels, and the emissions intensity of economies had decreased globally. | Годовые объемы выбросов парниковых газов в развитых странах опустились ниже уровня 90-х годов, а интенсивность выбросов в экономике в целом сократилась. |
The incidence of low incomes among individuals under 18 has fallen from 18.6 percent in 1996 to 12.4 percent in 2003. | Процентная доля лиц с низкими доходами в возрастной группе до 18 лет сократилась с 18,6% в 1996 году до 12,4% в 2003 году. |
Overall enrolment in basic education had fallen from a peak of 96.8 per cent in 2000 to 91.2 per cent in the 2006-2007 school year. | Средняя доля детей, охваченных базовым образованием, достигнув максимального уровня в 96,8 процента в 2000 году, в 2006/07 учебном году сократилась до 91,2 процента. |
As for peacekeeping operations, his delegation was pleased that the amount owed to troop-contributing countries had fallen. | Что касается операций по поддержанию мира, то его делегация с удовлетворением отмечает, что сократился объем задолженности перед странами, предоставляющими войска. |
His country's immunization programme currently covered over 80 per cent of children, population growth had fallen to around 1.8 per cent annually, and poverty-alleviation efforts were well under way. | Программой иммунизации, осуществляемой в стане оратора в настоящее время охвачено свыше 80 процентов детей, рост населения сократился приблизительно до 1,8 процента в год, и предпринимаются усилия по уменьшению масштабов нищеты. |
At the same time, the South continues to transfer financial resources to the North, while private capital flows have fallen sharply, and overall net interest and profit payments by developing countries are exceeding their net capital inflows. | В то же время продолжается перекачка финансовых ресурсов из стран Юга в страны Севера, причем приток частных капиталов в развивающиеся страны резко сократился, а совокупный объем чистых выплат этих стран в виде процентов и перевода прибылей превышает чистый приток в них капиталов. |
A macroeconomic imbalance had arisen and, between 1991 and 1996, the country's gross domestic product (GDP) had fallen by some 60 per cent; inflation had risen uncontrollably; and all social and economic indicators had deteriorated drastically. | В стране возник макроэкономический дисбаланс, и в период 1991-1996 годов ВВП сократился на 60 процентов, инфляция вышла из-под контроля, а все экономические и социальные показатели резко упали. |
A comparison of the period from September 2007 to February 2008 with the same period a year earlier indicates that equity issuance has increased about 30 per cent, while syndicated bank lending has fallen by 24 per cent and bond issuance has decreased by 53 per cent. | В течение периода с сентября 2007 года по февраль 2008 года в сравнении с таким же периодом годом ранее объем выпуска ценных бумаг вырос примерно на 30 процентов, объем выданных синдицированных кредитов сократился на 24 процента, а облигаций было выпущено меньше на 53 процента. |