Английский - русский
Перевод слова Failing

Перевод failing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неспособность (примеров 72)
What is more, we penalize it for failing to perform to our expectations. Более того, мы наказываем эту страну за неспособность действовать в соответствии с возлагаемыми на нее ожиданиями.
No one may be detained, arrested or taken into custody simply for failing to meet an obligation under a civil contract. Никто не может быть задержан, арестован или лишен свободы лишь за неспособность выполнить то или иное обязательство гражданского договора.
decreased mean length of tadpoles exposed to the chemical, and failing to metamorphose сокращение средней длины головастиков, подвергавшихся воздействию химического вещества, и их неспособность к превращению в лягушек;
Under the provisions of article 4 of the Human Rights and Freedoms in the Republic of Azerbaijan (Regulations on Their Exercise) Act, no one may be detained, arrested or imprisoned simply for failing to meet any obligation under a civil contract. В соответствии со статьей 4 Конституционного закона Азербайджанской Республики "О регулировании осуществления прав и свобод человека в Азербайджанской Республике" никто не может быть задержан, арестован или лишен свободы лишь за неспособность выполнить то или иное обязательство гражданского договора.
They accused Mr. Zeidan of failing to tackle growing insecurity and for inadequately addressing issues of service delivery. В качестве оснований они сослались на неспособность г-на Зейдана решить проблему ухудшения обстановки в плане безопасности и вопросы, касающиеся оказания услуг населению.
Больше примеров...
Отказ (примеров 64)
More information on the law requiring a declaration of non-cooperation with the previous regime would be welcome, including whether there was a penalty for failing to declare within the time frame stipulated and, if so, what the procedure would be. Была бы полезна дополнительная информация о законе, требующем представления заявления о несотрудничестве в прошлом с коммунистическим режимом, включая информацию о том, предусмотрены ли санкции за отказ сделать в установленный срок такое заявление, и если да, то каковым являются последующие процедуры.
Failing until a malfunction produced a burst of energy. Неполадки до того как случился отказ оборудования вывали огромный выброс энергии.
Failing to allocate sufficient resources to any one of the three pillars of the United Nations would have grave consequences for the Organization and Member States. Отказ от предоставления достаточных ресурсов на реализацию одного из трех основных элементов деятельности Организации Объединенных Наций будет иметь самые серьезные последствия для Организации и государств-членов.
Anything can trigger such an act: rejection by a girl, being fired from a job, failing an examination. Такие действия может вызвать любая причина: отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
There must be a clear, strong and uniform message from the Security Council and the international community about the consequences of rejecting international assistance for the suffering people of Darfur and for failing to exercise the responsibility to protect. Совет Безопасности и международное сообщество должны занять ясную, сильную и одинаковую позицию в отношении последствий, которые имел бы отказ от оказания международной помощи страдающему населению Дарфура и от выполнения обязательств по защите населения.
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 121)
This was compounded in developing countries by inefficient domestic polices, inadequate support institutions, and failing infrastructure. В развивающихся странах это дополняется такими факторами, как низкая эффективность внутренней политики, отсутствие надлежащих учреждений по оказанию поддержки и слабое развитие инфраструктуры.
Lack of funds should never be used as a pretext for failing to support the Special Committee's investigative work, since resolution 60/104 had called upon the Secretary-General to provide that Committee with all necessary facilities. Отсутствие средств никогда не должно служить предлогом для отказа в поддержке исследовательской деятельности Специального комитета, поскольку резолюция 60/104 предлагает Генеральному секретарю обеспечить этот Комитет всем необходимым.
The following tables do not include States parties that were requested to submit reports by a specific deadline, failing which the Committee would proceed to examine the enjoyment of economic, social and cultural rights in their territories in the absence of a report. Нижеследующие таблицы не включают государств-участников, которым были направлены просьбы представить доклады к конкретным срокам, при невыполнении которых Комитет приступит к рассмотрению осуществления экономических, социальных и культурных прав на их территориях в отсутствие докладов.
Innumerable studies have shown that advancing the rights of women and girls also advances the family, the community and the country, and that failing to do so seriously affects a country's economic progress. Бесчисленные исследования показали, что улучшение положения в области соблюдения прав женщин и девочек также улучшает положение семьи, общины и страны и что отсутствие действий в этой области серьезно сдерживает экономический прогресс страны.
Failing a quorum for the election of the Chairperson, Ms. Warzazi agreed to act as Chairperson of the Working Group until all the members were present and could elect a chairperson. В отсутствие кворума, необходимого для избрания Председателя, г-жа Варзази согласилась временно председательствовать в Рабочей группе до тех пор, пока не будет обеспечено присутствие всех членов, которые назначат Председателя.
Больше примеров...
Провал (примеров 34)
After losing to Iron Man, Vanko defected to the United States out of fear that his superiors would kill him for failing. После поражения от Железного человека, Ванко бежал в США, опасаясь, что начальство убьёт его за провал.
Let's talk together about where religion is failing." Обсудим вместе, в чём религия терпит провал
If you don't get him out of jail, He'll have you killed for failing. Если ты его не вытащишь из тюрьмы, он убьет тебя за провал.
Anything can trigger such an act: rejection by a girl, being fired from a job, failing an examination. Такие действия может вызвать любая причина: отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
But apportioning blame for the present state of our environment is itself yet another human failing. Очевидно, что мы как хранители нашей планеты и ее будущего потерпели провал.
Больше примеров...
При отсутствии (примеров 46)
Failing such agreement, the Working Group would refer the matter to the Committee. При отсутствии такого согласия Рабочая группа передает рассматриваемый вопрос в Комитет.
Failing such consent, the Court of Voluntary Jurisdiction may, upon an application being made, grant its authorization for the marriage to take place. При отсутствии такого согласия Суд добровольной юрисдикции может, по соответствующему заявлению, санкционировать брак.
States, modernizing their arbitration law like Germany in 1998, provide "Failing any designation by the parties, the arbitral tribunal shall apply the law of the state with which the subject/matter of the proceedings is most closely connected." В государствах, которые, как Германия в 1998 году, модернизировали свое арбитражное законодательство, предусмотрено, что "при отсутствии согласия сторон арбитражный суд применяет право государства, с которым наиболее тесно связан предмет спора".
At a time when no funds were available to tell other more pressing stories, by continuing to fund that Programme the Organization was failing to meet its own goal of focusing on priority issues. Продолжая финансировать эту программу при отсутствии средств для распространения более актуальной информации, Организация не выполняет свою главную задачу по уделению внимания приоритетным вопросам.
The purchaser must specify the choice of standard or boneless quality, failing which the fish supplied shall be of standard quality. Покупатель специфицирует свой выбор между стандартным качеством или качеством, допускающим остатки костей; при отсутствии указаний качество при поставке является стандартным.
Больше примеров...
Отказывают (примеров 14)
Systems are failing shipway, Captain. Системы отказывают на всем корабле, капитан.
Then why are his organs failing? Почему же тогда его органы отказывают?
His organs are failing. К него отказывают органы.
Left arm servos are failing. Сервомоторы левой руки отказывают.
The engines are failing, and they're losing fuel. Двигатели отказывают, топливо теряется.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
Our biggest challenge and our biggest failing are on nuclear non-proliferation and disarmament. Важнейшая из стоявших перед нами задач и наша крупнейшая неудача связаны с ядерным нераспространением и разоружением.
Perhaps the failing is your own. Возможно, твоя неудача из-за тебя самой.
Secretary-General Kofi Annan was right to remind us that our biggest challenge and our biggest failing is our inability to agree on nuclear proliferation and disarmament. Генеральный секретарь Кофи Аннан справедливо напомнил нам о том, что наша крупнейшая проблема и наша крупнейшая неудача - это неспособность прийти к согласию в отношении ядерного распространения и разоружения.
For failing to do so could bring us back to the not so distant past when the use, or threat of use, of these horrendous weapons brought the world so close to the danger of conflagration. Ибо неудача в этом начинании могла бы отбросить нас назад к не столь отдаленному прошлому, когда применение или угроза применения этого ужасного оружия чуть было не привела к мировому пожару.
It is not possible to get out of poverty without access to essential services, while failing to raise income levels undermines access to essential services, as has emerged in the case of Malawi in the area of education. Без доступа к услугам первой необходимости невозможно выбраться из нищеты, неудача же усилий по увеличению доходов, как показывает опыт Малави в области образования, ставит под угрозу доступ к таким услугам.
Больше примеров...
Отказывает (примеров 14)
I didn't say "failing," I said "failure." Я сказал не "отказывает",а "отказала".
Life support on the Ark is failing. Система жизнеобеспечения на Арке отказывает.
Their immunity must be failing. Их иммунитет должно быть отказывает.
His heart is failing. У него отказывает сердце.
His immune system is failing. Иммунная система Тилка отказывает.
Больше примеров...
Подводит (примеров 13)
And Pawnee, I am sorry to say this, but your government is failing you. И, Пауни, мне жаль говорить это, но ваше правительство подводит вас.
And when systems are failing, that's exactly when we need each other the most. И когда система нас подводит, именно тогда мы больше всего нуждаемся друг в друге.
More proof that my warrior's body is failing me. Ещё одно доказательство, что моё тело воина подводит меня.
Mrs. Ambrose's health is failing. Здоровье подводит миссис Амброуз.
Trying - trying and failing. пытается - пытается и подводит нас.
Больше примеров...
Провалил (примеров 15)
To talk about how he's failing math. Говорить о том, как он провалил математику.
It's a wonder you're not failing English too. Удивительно что ты не провалил и английский.
I've been failing a lot of tests recently. Ну... Я провалил тесты.
because I'm failing shop. потому что я провалил труд.
The ruthlessness of the Dalek Supreme is demonstrated in the story when it destroys the Dalek leader of the Spiridon task force for failing to meet its mission objectives. Жестокость Верховного далека продемонстрирована в сцене, когда он уничтожает сородича, командующего отрядом на Спиридоне, за то, что тот провалил миссию.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 48)
The functional teams have collectively attempted to compensate, but this has proved overly burdensome, and presents the risk that programme and project management will not be addressed holistically, thus failing to satisfy the requirements of programme and project managers across the Secretariat. Функциональные группы предпринимали совместные попытки возместить этот недостаток, но это оказалось слишком обременительным и чреватым угрозой того, что управление программами и проектами не будет осуществляться с применением целостного подхода в нарушение требований, предъявляемых к работе сотрудников по управлению программами и проектами по всему Секретариату.
What is the penalty for failing to register or obtain license? Какое наказание предусмотрено за нарушение требования о регистрации или получении соответствующей лицензии?
Article 127 states that "any person failing to care for minor children, parents in poverty, or a disabled or sick spouse in accordance with a court decision shall be punished by public criticism and shall be fined from 300,000 Kip to 3,000,000 Kip." В статье 127 предусмотрено, что "лицо, в нарушение постановления суда уклоняющееся от ухода за малолетними детьми, малообеспеченными родителями или больным или нетрудоспособным супругом, подлежит наказанию в виде общественного порицания и штрафа в размере от 300 тыс. до 3млн. кипов".
Typical actionable offences include: failing to perform an EIA before implementing an activity; acting in contravention of the EIA process; concealing, manipulating or providing false information; and causing environmental damage. К числу типичных правонарушений, дающих основание для предъявления иска, относятся: непроведение ОВОС до осуществления какого-либо вида деятельности; действия в нарушение процесса ОВОС, сокрытие, подтасовка данных или представление ложной информации; причинение экологического ущерба.
6.3 As to the alleged violation of article 16, the Committee finds that the author has not shown how the State party's refusal to grant her a residence permit while at the same time failing to deport her, amounts to a violation of article 16. 6.3 В отношении предполагаемого нарушения статьи 16 Комитет считает, что автор не показала, каким образом тот факт, что государство-участник отказывает выдать ей вид на жительство, при этом не подвергая ее высылке, может представлять собой нарушение статьи 16.
Больше примеров...
Несоблюдения (примеров 31)
This court is therefore of the opinion that the actions of the criminal investigation police breached constitutional limits and that this arrest should be declared null and void for failing to satisfy the requirements established in article 44 of the Constitution. Поэтому суд считает, что действия следственной полиции выходят за установленные Конституцией рамки, в результате чего произведенный арест должен быть признан недействительным в силу несоблюдения требований статьи 44 Конституции .
They should also strive to ensure that the Monterrey Consensus is adhered to more widely and that the current financial and economic crisis does not become a pretext for failing to respect development financing commitments. Они должны добиваться также более широкого осуществления Монтеррейского консенсуса, а также того, чтобы нынешний финансовый и экономический кризис не использовался в качестве предлога для несоблюдения финансовых обязательств в области развития.
As a result, entities are forced to recognize significant losses, thereby decreasing their total assets and capital and then facing the possibility of failing to meet regulatory capital requirements. В результате они вынуждены отражать в отчетности значительные убытки, приводящие к снижению их совокупных активов и капитала, и в этой связи возникает возможность несоблюдения ими нормативных требований к капиталу.
I would not do you, nor our hosts, the disservice of failing to ensure that priorities are observed. Я не окажу ни тебе, ни нашим уважаемым хозяевам дурной услуги в виде несоблюдения соответствующего церемониала.
In order to be able to exercise material control over trains in the event of the engine-driver failing to obey signals, the CFL envisage the installation of a speed-control system. В целях обеспечения внешнего физического воздействия на систему управления составов в случае несоблюдения сигнализации машинистом ЖДЛ намерены установить систему контроля скорости.
Больше примеров...
Завалил (примеров 12)
My gym teacher's failing me 'cause I won't wear shorts. Физкультурник завалил меня из-за того, что я не хочу надевать шорты.
Well, if it was a test, then I think you may be failing it. Ну, если это был тест, то я думаю, ты, видимо, его завалил.
I'm failing pre-algebra. Я завалил основы алгебры.
Why are you failing my son? Почему ты завалил моего сына?
Coach Diggs blew up when he found out I was failing. Тренер Диггс разозлился, когда узнал, что я завалил зачёт.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 18)
As noted previously, this failing undermines the effectiveness of the overall process, including the dialogue with the petitioner. Как уже было отмечено ранее, этот недостаток ослабляет эффективность всего процесса, включая диалог с заявителем.
That is a failing indeed, but I cannot laugh at it. Это, конечно, недостаток, но я не могу его высмеять.
Another human failing, short memory. Ещё один человеческий недостаток - короткая память.
The State Party was failing to provide the necessary assistance in that area, and the situation should be corrected. Здесь налицо недостаток помощи со стороны государства-участника, который следует устранить.
However, as was pointed out, what is wrong with this draft is that it also contemplates a penalty of a fine and not one of imprisonment, thus failing to make the intended punishment really effective. Тем не менее, как было указано, недостаток этого проекта заключается в том, что и он предусматривает в качестве наказания денежный штраф, а не лишение свободы, что мешает обеспечить необходимую действенность предусматриваемой санкции.
Больше примеров...
В случае (примеров 164)
The registration must take place within 15 days, failing which, a fine of between 50,000 and 100,000 Comorian francs is imposed. Регистрация должна быть произведена в течение 15 дней, а в случае несоблюдения этого срока может назначаться штраф в размере от 50000 до 100000 франков.
The customary law of Dahomey enshrines polygamous marriage; marriages are arranged by the father or, failing that, by an older brother or the head of the family. Этим Сводом закрепляется полигамия, организация брака отцом, а в случае его отсутствия - старшим братом или же главой семьи.
In Somalia, for example, the Representative learned that kidnappings of humanitarian workers were often perpetrated by gangs of ordinary criminals who then demanded ransom or, failing payment, sold their victims through intermediaries to armed groups with a political agenda. В Сомали, например, Представитель узнал, что похищения сотрудников гуманитарных организаций часто совершались бандами обычных уголовных преступников, которые затем требовали выкуп или, в случае неуплаты, продавали своих жертв через посредников вооруженным группам с политической программой действий.
Failing that, the State was obliged to provide the services of an interpreter. В случае невозможности обеспечить это государство обязано предоставить услуги переводчика.
Should the rented property be sold, the new owner has up to 30 days to give the tenant notice; failing that, the contract will be understood to still be binding. В случае продажи сданной в аренду недвижимости новый собственник имеет 30 дней на выселение арендатора; в противном случае договор аренды автоматически остается в силе.
Больше примеров...