All those years captive because I failed you. | Все эти годы ты жила, как пленница, потому что я подвел тебя. |
He swore it was a surefire aphrodisiac, and it never failed. | Он клялся, что эта смесь - безотказный афродизиак, который ни разу его не подвел. |
The world failed Santa. | Весь мир подвел Санту. |
I know I failed you. | Я знаю, я подвел тебя. |
I failed my wife... [exhales] | Я подвел свою жену... |
It looks like principal wilson's little sting operation failed. | Похоже, маленькая афера директора Уилсона провалилась. |
But the laissez-faire Anglo-Saxon model has also now failed miserably. | Но англо-саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась. |
Shackleton's expedition was an epic adventure, but failed completely in its main endeavour of a transcontinental crossing. | Экспедиция Шеклтона была грандиозным предприятием, но полностью провалилась в отношении своей главной цели - трансконтинентального броска. |
Offhand, I'd say you failed. | Я бы сказал, что ты провалилась. |
Answer: After being briefed about our mission the next morning we launched the attack, but the operation failed. | Ответ: На следующее утро, прослушав вновь инструктаж о нашем задании, мы выехали на место, но операция провалилась. |
But a debacle like the one in Waco would be far more damaging than a failed phone call. | Но фиаско как в Уэйко принесет гораздо больше вреда, чем неудачный телефонный звонок. |
He's a workaholic, lives alone, no kids, a failed marriage. | Он трудоголик, живет один, детей нет, брак неудачный. |
This was followed by the election of the first Indo-Fijian Prime Minister, and the violent, failed civilian coup of 2000. | За этим последовали выборы первого фиджи-индийца в качестве премьер-министра Фиджи и неудачный государственный переворот 2000 года. |
However, a failed unit test in chemistry during her twelfth grade led Ranaut to reconsider her career prospects and despite preparing for the All India Pre Medical Test, she did not turn up for the exam. | Однако неудачный единичный тест по химии во время учёбы двенадцатом классе заставил её пересмотреть перспективы её карьеры и, несмотря на подготовку к Всеиндийскому предварительному медицинскому тесту, она не стала сдавать экзамен. |
Each with a failed marriage. | У обоих неудачный брак. |
Your traitor has failed, as I knew they would. | Твой предатель провалился, как я и предполагал. |
I feel I failed, my love. | Чувствую, я провалился, любовь моя. |
Completely failed, but over time, the women learnt to sell on their own way. | Полностью провалился, но со временем женщины научились продавать по-своему. |
You haven't failed yet. | Ты еще не провалился. |
And I did the tests in the Royal Air Force to become a pilot, and sure enough, I failed. | Я сдавал тесты, необходимые для поступления на службу в Королевские Военно-воздушные Силы, но, как вы понимаете, провалился. |
You're nothing but a failed musician. | Неудавшийся музыкант, и такой же педагог. |
This code is his failed alphabet. | Этот код - его неудавшийся алфавит. |
And this failed coup d'état was transformed into an armed rebellion. | И этот неудавшийся государственный переворот превратился в вооруженный мятеж. |
But I don't see how we can do that if she is still to believe that her brother is a reformed playboy and failed businessman. | Но я не вижу, как мы можем это сделать, если она до сих пор верит, что ее брат бывший плейбой и неудавшийся бизнесмен. |
FAILED ESCAPE OF THREE DETAINEES | Неудавшийся побег трёх заключённых-женщин. |
Type, believe that the worst cope, failed where the best, deserves this. | Тип, поверивший, что худшие справятся там, где провалились самые лучшие, заслуживает этого. |
The only tragedy here is that the D.N.A. bombs failed. | Трагедия только в том, что подрывы ДНК провалились. |
I've followed every plan of yours, but they all failed. | Я следовал твоим планам, но все они провалились. |
Attempts in 2010 to rekindle commitment to a global carbon-emission deal have failed. | Попытки по возобновлению обязательств в отношении глобальных выбросов углекислого газа, предпринятые в 2010 году, провалились. |
First, they acknowledged - without ever quite admitting it - that their earlier attempts to reduce developing-country debt had failed. | Во-первых, они допустили, хотя и не признали этого полностью, что их предыдущие попытки сократить долги развивающихся стран провалились. |
He was currently investigating the impact of failed privatization schemes. | В настоящий момент он изучает влияние неудачных схем приватизации. |
Saudi Arabia and Oman had earlier clashed over ownership of the Buraimi Oasis, and the Saudis had already supported two failed insurrections in the Jebel Akhdar in the interior of Oman in 1957-59. | Саудовская Аравия и Оман ранее конфликтовали из-за принадлежности оазиса Эль-Бурайми, и в 1957-1959 годах саудиты уже поддержали два неудачных восстания в горах Эль-Ахдар в Омане. |
Of failed twerking tutorials? | Неудачных занятий по тверкингу? |
Just like Cal after his failed marriages, she refused to let the world get her down. | Также как Кэл после его неудачных браков, она отказалась пасть духом. |
Debt among private parties at the national level did not generally follow the same paradigm, as most countries had laws, such as the United States Chapter 11 bankruptcy code, which provided a reasonable quid-pro-quo in the case of failed investments and business. | Задолженность частных лиц и компаний на страновом уровне обычно не следует данной парадигме, поскольку в большинстве стран действуют законы, сходные с главой 11 Закона о банкротстве Соединенных Штатов Америки, предусматривающие адекватную компенсацию в случае неудачных инвестиций и несостоятельных предприятий. |
Use the acinfo command for more information about players who failed file checks. | Используёте acinfo команду для более точной информации об игроке, который провалил проверку файлов. |
My agent in Canada. Has not reported in since the failed operation. | Мой агент в Канаде не отчитался с тех пор, как провалил операцию. |
It's true that I failed the other tests. | Действительно, я ведь провалил все тесты. |
I failed that test. | Я провалил это испытание. |
He studied at the technical institute of Pavia, where he failed the technical drawing course; he then studied at the Accademia di Brera in Milan under Cesare Tallone and Vespasiano Bignami. | Учился в техническом институте, где провалил курс технического черчения; Учился в Академии ди Брера в Милане под руководством Чезаре Таллоне и Веспазиану Биньями. |
I tried to kill a werewolf and failed. | Я пытался убить оборотня и потерпел неудачу. |
In Russia the IMF failed in the same way. | В России МВФ потерпел неудачу аналогичным образом. |
He's failed, but he'll keep trying. | Он потерпел неудачу, но он продолжит попытки. |
And you failed because of that? | И ты потерпел неудачу из-за этого? |
Highly decorated Saxon sheep breeder Nake from Rennersdorf had established a private sheep farm in Kleindrebnitz in 1811, but ironically after the success of his sheep export to Australia and Russia, failed with his own undertaking. | Высококвалифицированный саксонский овцевод Нэйк из Реннерсдорфа основал частную овцеводческую ферму в Клайндребнице в 1811 году, но по иронии судьбы, после успеха его экспорта овец в Австралию и Россию, он потерпел неудачу с собственным предприятием. |
Our leaders met at a time when it had become very clear that earlier attempts to bring the Somalis together had failed. | Наши руководители встречались в тот момент, когда стал очевиден провал ранее предпринятых попыток добиться примирения сомалийцев. |
No matter what we decide at global conferences, if words are not translated into deeds, then we have failed. | Независимо от того, какие решения мы принимаем на глобальных конференциях, если слова не воплощаются в делах, тогда мы терпим провал. |
How did I do it when so many others had failed? | Почему я справился там, где многие потерпели провал? |
'... from the surprise appointment to Works and Pensions of Freya Gardner, 'wife of Aiden Hoynes who recently resigned in what is believed 'to be a failed leadership bid. | после неожиданного назначения министром труда и пенсий Фрейи Гарднер, супруги Эйдена Хойнса, который недавно подал в отставку, что рассматривается как несомненный провал его притязаний на лидерство. |
Monarchic and theocratic systems have both failed. Backers of a socialist model have gone the way of the Soviet Union. | Как монархическая, так и теократическая система потерпели провал. торонники социалистической модели исчезли вслед за Советским Союзом. |
After your failed escape, she came to remind me that I have a stake in this, too, which you seem to have forgotten. | После неудачной попытки пришла напомнить мне... что я тоже в этом участвую... о чем ты, кажется, стал забывать. |
He also submits that Algerian citizens who return after having failed to obtain asylum in a third country are generally suspected to be Islamic terrorists, which makes them vulnerable to reprisals. | Он также утверждает, что граждане Алжира, возвращающиеся в страну после неудачной попытки получить убежище в третьей стране, обычно подозреваются в причастности к исламскому терроризму, что ставит их под угрозу репрессий. |
After the failed coup attempt of Diarra Traoré in July 1985, she left Guinea, moving first to Senegal and then to the United States. | После неудачной попытки государственного переворота Диарры Траоре в июле 1985 года она покинула Гвинею, переехав сначала в Сенегал, а затем в Соединенные Штаты. |
Moving past a failed and flawed era of donors and recipients, we are entering this new era in development based on partnership between equals. | Оставляя в прошлом эру неудачной и порочной практики доноров и получателей, мы вступаем в новую эру развития - эру равноправного партнерства. |
Instead of pretending that the political game has any true meaning focus your energy on how to transcend this failed system. | Вместо того чтобы верить в существование политической борьбы, направьте свою энергию на выход из этой неудачной системы. |
Due to famine and disease after the Nile failed to flood, al-Kamil could not defend Damietta and it was captured in November 1219. | Из-за голода и болезней после разлива Нила аль-Камиль не смог защитить Дамиетту, и она пала в ноябре 1219 года. |
Had it not been for his help, I should have failed. | Если бы не его помощь, я бы не смог. |
Mr. Tang Houzhi said that during the discussions in the Working Group and the Commission, he had failed to understand why there was such resistance to agreements reached by the parties. | Г-н Тан Хоучжи говорит, что в ходе обсуждений в Рабочей группе и в Комиссии он не смог понять, чем объясняется такое противостояние соглашениям, заключенным сторонами. |
The Appeals Chamber stated that the applicant failed to demonstrate how the Trial Chamber erred in assessing the criteria set out in rule 65(B). | Апелляционная камера заявила, что заявитель не смог доказать, что Судебная камера допустила ошибку при оценке критериев, изложенных в правиле 65(В). |
The Tribunal noted that the Fund was fully entitled to correct its mistake in an estimate letter and that the applicant had failed to prove any arbitrariness or improper motivation; | Трибунал отметил, что Фонд имеет полное право исправить свою ошибку в письме с калькуляцией и что истец не смог доказать никаких фактов произвола или ненадлежащего мотивирования. |
Why? Why have the massive international efforts failed to help Congo achieve lasting peace and security? | Почему? Почему огромные международные усилия не смогли помочь Конго достигнуть прочного мира и благополучия? |
Government policy was concentrating on ways of helping attendees make up for lost educational opportunities, as most women failed to finish their schooling due to early marriage. | Политика правительства сосредоточена на способах оказания помощи участникам программ, позволяющей компенсировать упущенные возможности для получения образования, поскольку большинство женщин не смогли закончить школу по причине раннего вступления в брак. |
The Bosnia and Herzegovina authorities failed to make any appointments before the August deadline, although the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers appointed members of the Board for Complaints of Police Officials on 7 October 2008. | Власти Боснии и Герцеговины не смогли произвести никаких назначений до истечения крайнего срока в августе, хотя Совет министров Боснии и Герцеговины назначил членов Совета по рассмотрению жалоб должностных лиц полиции 7 октября 2008 года. |
However, the government failed to address the wider problem of discrimination against women. | Вместе с тем, власти не смогли либо не захотели приступить к решению проблемы дискриминации женщин в целом. |
But what it means is that we've failed to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance. | Это означает, что нам не удаётся найти в этих белках удобную щёлочку, куда бы мы, молекулярные взломщики, смогли бы вставить активную маленькую органическую молекулу или лекарство. |
I failed you both, and I'm going to spend the rest of my life trying to remedy that. | Я подвела вас обоих. и я до конца своих дней буду пытаться исправить это. |
I failed you both. I'm sorry. | я подвела вас обеих. ѕрости. |
I have failed you, Melkur, but spare my husband, I beg of you. | Я подвела тебя, Мелкер, но пощади моего мужа, прошу тебя. |
At the Vatican she failed him. | Она подвела его в Ватикане. |
I failed Lizzie Craddock. | Я подвела Лиззи Краддок. |
When further efforts to reach the company by telephone and radio failed, the battalion commander sent runners and a wire crew out to try to re-establish contact. | После того как связаться с ротой по телефону и радио не удалось командир батальона отправил посыльных и связистов для того чтобы те восстановили связь. |
The Chamber further noted that the Appellant had failed to show that, in the course of his trial, he had ever been forced to disclose privileged communications between himself and his counsel as a result of his complying with the terms of rule 90 (H). | Камера отметила далее, что апеллянту не удалось продемонстрировать, что в ходе суда над ним ему когда-либо приходилось разглашать конфиденциальную информацию, которой он обменивался со своим адвокатом, из-за необходимости соблюсти положения пункта H правила 90. |
Failed to load configuration for application. Error: . Application skipped. | Не удалось загрузить конфигурацию приложения. Ошибка: . Приложение пропущено. |
Moving messages to trash failed. | Не удалось выполнить удаление сообщений в корзину. |
The first is that of a State considered to have collapsed or failed as a result of a destructive, violent conflict, or a State that, although it has not suffered a civil war, is considered to be an unfeasible model of government for its people. | По первому сценарию, государство признается распавшимся или несостоятельным в силу происходивших в нем разрушительных ожесточенных конфликтов, или же - если этому государству удалось избежать гражданских войн - признается неспособным управлять своим народом. |
Sometimes, the government must provide additional funds; sometimes it looks for a new investor to take over the failed bank. | Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление. |
Josef Schumpeter (failed turn-of-the-century Austrian finance minister at age 21, bankrupt banker shortly after, formidable Harvard economist after that) called this process "creative destruction." | Иозеф Шумпетер (в возрасте 21 года - провалившийся министр финансов Австрии начала века, вскоре после того - обанкротившийся банкир, а в конце концов - выдающийся гарвардский экономист) называл этот процесс "созидательным разрушением". |