| It is I who failed you... leaving you alone and returning like this. | Это я тебя подвел... оставив тебя одну и вернувшись таким. |
| Any other ways he's completely failed you? | В чем еще он целиком подвел тебя? |
| I completely failed you. | Я так подвел тебя. |
| Have I failed my daughter? | Неужели я подвел свою дочь? |
| you've failed this city. | Ты подвел этот город. |
| Your attempt to capture our ship has failed. | Ваша попытка захватить наш корабль провалилась. |
| Nolan's effort to spare his crew had failed. | Итак, попытка Нолана спасти команду провалилась. |
| But my ship has fallen my mission to bring you to Alderaan has failed. | Но мой корабль подвергся нападению... и моя миссия привезти вас на Альдеран провалилась. |
| (audio auto-tuned): Mosbius Designs has failed | (слова, наложенные на песню) Мосбиус Дизайн провалилась |
| A similar attempt to block the harbour entrance during the night of 3-4 May also failed. | Попытка блокады боевыми кораблями 3-4 мая также провалилась. |
| I've got a failed marriage, and I can't even legally drink yet. | У меня уже есть неудачный брак, а я еще даже не могу пить по закону. |
| There's talk of a failed love affair a few years ago. | Говорят, что у нее был неудачный роман несколько лет назад. |
| Sam tries to give Sophie some fatherly advice by describing his failed marriage ("Knowing Me, Knowing You"), but Sophie isn't consoled. | После этого к Софи приходит Сэм и пытается дать отцовский совет, описывая свой неудачный брак (Зная всё, зная нас), но Софи не утешается. |
| Several EPZs have failed due to poor location, resulting either in isolation from urban centres or inflated development costs, because of the need to construct basic infrastructure, notably in the Bataan EPZ in the Philippines. | Неудачный опыт некоторых ЗОЭ объясняется неудобным расположением в связи с удаленностью от городских центров или высокими затратами на развитие таких зон из-за необходимости создания базовой инфраструктуры; примером в этом отношении может служить ЗОЭ на полуострове Батаан на Филиппинах. |
| College anorexic, string of bad marriages, career disappointments, failed pottery shop. | Тупой колледж, неудачный брак, безработица, разоренный магазин барахла. |
| Your students fail, you've failed. | Твои студенты провалились, и ты провалился. |
| During your stay in the US after you failed to enter university, | Пока ты прибывал в Штатах и провалился при поступлении в университет, |
| They'll turn like a pack of wolves now it's failed. | Они будут стаю волков похоже, когда узнают, что проект провалился. |
| The Wajihid military moved up the Tigris River and took possession of al-Ubullah, but the expedition failed when the Baridi rulers of Basra managed to destroy much of the Wajihid fleet. | Ваджихидское войско перешло через Тигр и заняло Эль-Убулла, но поход провалился, когда правители Басры уничтожили большую часть ваджихидского флота. |
| And I did the tests in the Royal Air Force to become a pilot, and sure enough, I failed. | Я сдавал тесты, необходимые для поступления на службу в Королевские Военно-воздушные Силы, но, как вы понимаете, провалился. |
| All of us knew that a failed interrogation could mean being dropped from the course. | Все мы знали, что неудавшийся допрос может означать отчисление с куса. |
| Who would've thought a failed raid would result in Escobar's biggest victory? | Кто бы мог подумать, что неудавшийся рейд обернется величайшей победой Эскобара? |
| call on a fallen mogul or a failed governor, let alone a dying friend. | мог бы обратиться павший магнат, или неудавшийся губернатор, что и говорить об умирающем товарище. |
| These purposes can frequently conflict, for example where a failed project provides valuable future lessons, but can also result in expressions of dissatisfaction from senior management or governance. | Нередко эти цели могут вступать в противоречие друг с другом, например когда неудавшийся проект становится источником ценного опыта на будущее, но может также вызвать нарекания у старшего руководства. |
| Far from invincible, Netanyahu is now viewed as a failed prime minister, confronted by a center-left bloc that may well become the most powerful voice in the Knesset. | Теперь, Нетаньяху в глазах публики - это неудавшийся и уязвимый премьер-министр, который столкнулся с левоцентристским блоком, который вполне может стать самым мощным голосом в Кнессете. |
| Four successive attempts to break the siege of Kut all failed. | Четырёхкратные попытки британцев снять осаду Эль-Кута провалились. |
| Attempts in 2010 to rekindle commitment to a global carbon-emission deal have failed. | Попытки по возобновлению обязательств в отношении глобальных выбросов углекислого газа, предпринятые в 2010 году, провалились. |
| You failed because you couldn't work as a team. | Вы провалились, потому что не смогли стать одной командой. |
| Indeed, this is what some are trying to do in my own country, Thailand, and they have failed utterly. | Определенные силы пытались добиться этого и в Таиланде, но эти попытки полностью провалились. |
| We failed because of you. | Мы провалились из-за тебя. |
| The avoidance of failed spans is accomplished by using one of two techniques known as steering and wrapping. | Избежание неудачных пролётов осуществляется с помощью одного из двух методов, известных как рулевое управление и обертывания. |
| Okay, I uncovered several failed attempts to hack the WITSEC database. | Так, я обнаружила несколько неудачных попыток взломать базу данных программы защиты свидетелей. |
| Since when have your failed attempts at communication through lies become my fault? | С каких это пор я повинен в твоих неудачных попытках добиться своего посредством лжи? |
| The Arbitration Tribunal noted that the bank's refusal to provide the L/C to the buyer was based on a history of previous failed business transactions of the buyer. | Арбитражный суд отметил, что отказ банка предоставить покупателю аккредитив был основан на предыстории его неудачных деловых операций. |
| After a few failed attempts at persuading the Icelandic government by diplomatic means to join the Allies and becoming a co-belligerent in the war against the Axis forces, the British invaded Iceland on 10 May 1940. | После нескольких неудачных попыток убедить правительство Исландии дипломатическим путём присоединиться к союзникам, британские войска вторглись в Исландию 10 мая 1940 года. |
| It was a test, a test you failed. | Это было тестом, который ты провалил. |
| In this instance, a test I had failed. | В том случае, испытание которое я провалил. |
| Over two hours into dinner service, and Ray has failed for the third time on the same order. | (Диктор) Прошло больше двух часов от начала ужина, И Рей в третий раз провалил один и тот же заказ. |
| Well, I just wanted to say that I failed. | Хотел сказать тебе, что я всё провалил. |
| This is everything in his file, a handicapped parking sticker from when he got gout, a Parks and Rec golf cart driving exam which he failed, a scathing performance review. | Вот всё, что есть в его папке: наклейка парковки для инвалидов, когда у него обнаружили подагру, экзамен по вождению гольфкаров департамента парков, который он провалил, ужасающая характеристика. |
| Adam should have won, but he failed to secure his hold on Africa. | Адам должен был победить, но потерпел неудачу, обороняя свою позицию в Африке. |
| I was too soft and I failed. | Я был слишком мягок и потерпел неудачу. |
| He was subsequently appointed for the conquest of the Maya of Yucatán, but failed in his first attempt in 1527-28. | Впоследствии он был назначен начальником экспедиции для завоевания индейцев майя, однако потерпел неудачу в своей первой попытке в 1527-1528 годах. |
| Strikes had helped bring down Heath's government, and Thatcher was determined to succeed where he had failed. | Как известно, шахтёры внесли свой вклад в отставку премьера Хита, поэтому Тэтчер была решительно настроена преуспеть там, где он потерпел неудачу. |
| How the IMF Failed Greece | Как МВФ потерпел неудачу с Грецией |
| Regarding that essential desire, we only have to look around to see we've failed. | Это главный пункт: достаточно взглянуть вокруг, чтобы осознать наш провал. |
| The failed WTO ministerial talks held in Geneva in July 2008 signalled, at best, a significant delay in the Doha negotiations. | Провал переговоров на уровне министров, проходивших в рамках ВТО в Женеве в июле 2008 года, в лучшем случае означает значительную задержку в Дохинских переговорах. |
| We are aware that the failed DDRR process in Liberia in 1997 paved the way for the cycle of violence that subsequently unfolded, leading to the second phase of the Liberian civil war. | Мы знаем, что провал процесса РДРР в Либерии в 1997 году привел к последующему циклу насилия, а затем и ко второму этапу гражданской войны в Либерии. |
| It must however be admitted that this initiative has failed now that the FDD have rejected any subsequent meeting to launch such negotiations. | Приходится констатировать провал этой инициативы, поскольку теперь ФЗД отказывается от всяких дальнейших встреч, посвященных этому вопросу. |
| However, it is surely incumbent on them to learn from the biggest financial meltdown of the last 80 years, rather than to press on, regardless, with policy approaches that so signally failed. | Однако, их задача состоит в том, чтобы выучить урок от крупнейшего кризиса за последние 80 лет, вместо того, чтобы, независимо от него, продолжать работать с политическими подходами, которые так явно потерпели полный провал. |
| 2005 Titan Corp., after a failed buyout attempt by Lockheed Martin. | 2003 Ship Analytics, Inc. 2005 Titan Corp., после неудачной выкуп попытка Lockheed Martin. |
| After Otto's failed attempt to relieve her, Charles captured her and had her imprisoned at San Fele. | После неудачной попытки Оттона снять осаду Карл пленил Джованну и заточил её в тюрьму в Сан-Феле. |
| The subsequent Battle of Vigo Bay was considerably more successful than the attempt on Cádiz (although the financial rewards were far less than expected), and the victory had taken the edge off the failed expedition. | Последовавшая битва в заливе Виго оказалась значительно более успешной, чем попытка захвата Кадиса (хотя финансовые выгоды оказались гораздо меньше, чем ожидалось), а победа скрасила впечатление от неудачной экспедиции. |
| The first attempt to dam the river failed. | Первая попытка форсирования реки оказалась неудачной. |
| It failed, and Sullivan never worked with Gilbert again, although their operas continued to be revived with success at the Savoy. | Эта опера была неудачной, и с тех пор Салливан никогда не сотрудничал Гилбертом, хотя их ранние оперы с успехом возрождались на сцене театра Савой. |
| In 1884, the faience factory was closed down after it failed to bring any profit. | В 1884 году фаянсовый завод закрылся, после того как не смог принести прибыли. |
| However, I have to say that we were disappointed - frankly, surprised - that the Committee for Programme and Coordination failed to reform itself and remains of negligible value. | Однако, должен сказать, что мы разочарованы и, откровенно говоря, удивлены тем, что Комитет по программе и координации не смог реформировать свою работу и по-прежнему не представляет особой ценности. |
| Both teams qualified for the World Cup, while Zimbabwe despite hosting the qualifying tournament failed to reach the final and will miss the World Cup for the first time since 1983. | Обе команды прошли отбор на чемпионат мира, в то время как Зимбабве, несмотря на проведение отборочного турнира, не смог выйти в финал и пропустит чемпионат мира впервые с 1983 года. |
| He failed to impress at Villa Park, scoring just three times, all of which came in the League Cup against Wigan Athletic (once in the home leg and twice in the away leg). | Лэмпти не смог произвести впечатление на «Вилла Парк», забив всего три гола, все в матчах Кубка Лиги против «Уиган Атлетик» (один в домашнем матче и два раза в гостях). |
| This has not been properly understood in the West, which has been fighting the symptoms of terrorism, but has failed to attack its underlying causes. | Запад так и не понял этого должным образом. Он пытался бороться с признаками терроризма, но так и не смог нанести удар по его основным причинам. |
| Making matters worse, while we discarded the finer elements of our traditional culture, we failed to absorb the better aspects of modern civilization. | Еще хуже то, что в то время как мы отвергали более прекрасные элементы нашей традиционной культуры, мы не смогли впитать лучшие аспекты современной цивилизации. |
| The liberalization of crop marketing by the State party in the early 1990s has impacted negatively on small-scale farmers who have failed to obtain timely delivery of farm inputs and credible markets for their produce. | Либерализация рынка сельскохозяйственной продукции, проведенная государством-участником в начале 90-х годов, оказала негативное влияние на мелких фермеров, которые не смогли своевременно обеспечить наличие необходимых средств производства и не нашли надежных каналов сбыта для своей продукции. |
| In that connection, it is recalled that UNMIK and KFOR have failed to ensure and/or carry out: | В этой связи следует напомнить, что МООНВАК и СДК не смогли обеспечить и/или осуществить: |
| Those who managed to break out, marched the Academy of Science. About 4,000 of people who failed to come to Yakub Kolas Square gathered there. | Те, кому удалось уцелеть, двинулись на площадку к Академии наук - там собралось порядка 4 тысяч человек, которые не смогли пройти на Якуба Коласа. |
| The source reports that to date the prosecutors have failed to provide any evidence to warrant the charges of money laundering and the laundering of illicit profits brought against Mr. Ostreicher. | Источник сообщает, что на данный момент прокуроры не смогли предоставить доказательств виновности г-на Острайхера в отмывании денег и легализации доходов, полученных незаконным путем. |
| It made me realize how much I'd failed Hugh. | После этого разговора я поняла, как сильно я подвела своего Хью. |
| And you seem to have failed in your maths. | А вас похоже подвела математика... |
| I've failed you, Senator. | Я подвела вас, сенатор... |
| Jones failed him, the system failed him, and now I failed him. | Тренер Джонс подвёл его, система его подвела, а теперь и я подвёл его. |
| Melfi assures Kupferberg that even though the justice system has failed her, she will not turn to Tony for help, although she mentions that the idea has brought her great pleasure. | Однако, Мелфи уверяет Купферберга, что хотя система правосудия подвела её, она не обратится к Тони за помощью, хотя она упоминает, что идея, что она с лёгкостью могла бы убить Росси, сказав Тони, принесла ей огромное удовольствие. |
| The government failed to take effective action to deal with the violence or to address the role of politicians in fomenting it. | Правительству не удалось принять эффективные меры по пресечению насилия и выявлению роли политических деятелей в его разжигании. |
| However, despite all efforts, the meeting failed to take place, largely because of differences between the parties on the venue, level and composition of the representation. | Однако, несмотря на все усилия, эту встречу провести не удалось, главным образом из-за разногласий между сторонами в отношении места ее проведения и уровня и состава делегаций. |
| However, all these mechanisms have so far failed to change the status quo in Darfur; the State Committee lacks guidance and financial support, and the police units lack capacity and adequate female police representation, which cultural norms in the Sudan require. | Однако всем этим механизмам до настоящего времени не удалось изменить ситуацию в Дарфуре; Государственному комитету не хватает директивной и финансовой поддержки, а полицейские подразделения не располагают достаточными возможностями и надлежащим количеством полицейских из числа женщин, как того требуют действующие в Судане культурные нормы. |
| During the Battle of the Yellow Sea, Akitsushima attempted to intercept the Russian cruiser Askold, but failed to catch her. | В ходе боя в Жёлтом море «Акицусима» в составе отряда пытался перехватить крейсер «Аскольд», однако догнать его не удалось. |
| The town was located exactly halfway between the sites of two previously existing towns that had failed to attract enough settlers: Frankenberg and Löwenstein, and inherited its German name from both. | Город был расположен точно между двумя ранее существовавшими городами, которым не удалось привлечь достаточное количество поселенцев - Франкенберг и Левенштайн. |
| Sometimes, the government must provide additional funds; sometimes it looks for a new investor to take over the failed bank. | Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление. |
| Josef Schumpeter (failed turn-of-the-century Austrian finance minister at age 21, bankrupt banker shortly after, formidable Harvard economist after that) called this process "creative destruction." | Иозеф Шумпетер (в возрасте 21 года - провалившийся министр финансов Австрии начала века, вскоре после того - обанкротившийся банкир, а в конце концов - выдающийся гарвардский экономист) называл этот процесс "созидательным разрушением". |