I thought I'd failed you. | Я думал, что я тебя подвел. |
Harold Backman, you have failed this city. | Гарольд Бэкман, ты подвел этот город. |
You failed as you always fail me. | Но ты, как всегда, подвел меня. |
You failed your performance review. | Тебя подвел отчет о твоей работе. |
I failed my family. | Я подвел мою семью. |
Don't thank me, I failed miserably. | Не благодари меня, я с треском провалилась. |
The attempt failed on account of various issues including the Special Safeguard Mechanism. | Эта попытка провалилась из-за возникших различных проблем, включая специальный защитный механизм. |
An attempt by the Japanese to deliver the rest of the 38th Division and its heavy equipment failed during the Naval Battle of Guadalcanal on 12-15 November. | Попытка японцев доставить оставшуюся часть 38-й дивизии и тяжёлое вооружение провалилась в ходе морского сражения за Гуадалканал, которое произошло с 12 по 15 ноября. |
Putin's attempt in 2003 to have President Bush recognize Russia's "special interests" in the former Soviet Union failed, just as Yeltsin's bid to gain that recognition failed a decade earlier. | Попытка Путина добиться от президента Буша признания "особых интересов" России в странах бывшего СССР провалилась в 2003 г., равно как и претензии Ельцина - десятью годами ранее. |
For months, the group was not taken seriously by British intelligence, and attempts by Aaron Aaronsohn and Avshalom Feinberg to establish communication channels in Cairo and Port Said failed. | На протяжении многих месяцев британская разведка не воспринимала «Нили» всерьёз, и попытки Ааронсона и Файнберга установить связь с Каиром и Порт-Саидом провалилась. |
The staff members that were assigned to the game's development had failed at their previous projects. | Сотрудники, которые занимались созданием игры, имели неудачный опыт предыдущих проектов. |
Many have expressed concern that the failed launch on 13 April may prompt the Democratic People's Republic of Korea to conduct a nuclear test to reassert its prestige prompting further action by the Security Council. | Многие выразили опасение, что неудачный запуск спутника 13 апреля может побудить Корейскую Народно-Демократическую Республику в целях поднятия своего престижа провести ядерные испытания, что заставит Совет Безопасности принять дальнейшие меры. |
Sometimes he does not like as you cook, sometimes he failed day at work, sometimes too much to pay accounts, sometimes the water is bad. | Иногда ему не нравится, как ты готовишь, иногда у него неудачный день на работе, иногда слишком много надо платить по счетам, иногда вода плохая. |
However, a failed unit test in chemistry during her twelfth grade led Ranaut to reconsider her career prospects and despite preparing for the All India Pre Medical Test, she did not turn up for the exam. | Однако неудачный единичный тест по химии во время учёбы двенадцатом классе заставил её пересмотреть перспективы её карьеры и, несмотря на подготовку к Всеиндийскому предварительному медицинскому тесту, она не стала сдавать экзамен. |
In addition, social scientists should take part in policy formulation and evaluation and provide assessments and analysis of policies and programmes that have succeeded or failed and of the circumstances and processes underlying these successes or failures. | Кроме того, к разработке и оценке стратегий следует привлекать социологов, которые должны проводить экспертизу и анализ успешных или неудачных стратегий и программ и обстоятельств и процессов, обусловивших их удачный или неудачный исход. |
This was released in July 1973, and failed to chart. | Он был выпущен в июле 1973 года и провалился в чартах. |
The next studio album, Born to Win, failed to chart and did not produce any impactful hits. | Следующий студийный альбом Born to Win провалился в чартах и не оставил никаких значимых хитов. |
A conventional military approach failed in Cambodia and Lebanon. | Стандартный военный подход провалился в Камбодже и в Ливане. |
He said, "Because I failed" | Он ответил: "Потому что я провалился". |
It failed to attract significant numbers of new readers, and the pull-out section was abandoned, its final issue appearing on 27 August 1974. | Он провалился, не сумев привлечь значительного числа новых читателей, последний номер вышел 27 января 1974 года. |
But on the whole, I'm sorry to say, we're a failed species. | В общем, мне неприятно это говорить, но мы - неудавшийся вид. |
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing. | И что еще произошло - пакистанский "Талибан" взял ответственность за неудавшийся взрыв. |
All of us knew that a failed interrogation could mean being dropped from the course. | Все мы знали, что неудавшийся допрос может означать отчисление с куса. |
E. Failed mutiny in North Kivu | Е. Неудавшийся мятеж в Северном Киву |
The failed military uprising of 21 January 2013 is the most serious indication yet of permanent cracks emerging within the regime. | Неудавшийся военный мятеж 21 января 2013 года является наиболее серьезным свидетельством постоянных конфликтов в рядах режима. |
Other attacks failed on September 4. | Атака от 4-го сентября также провалились. |
My experiments at recreating The life-sustaining substance Have failed. | Мои эксперименты с воссозданием жизнеобеспечивающего вещества провалились. |
Quinn learns from colleague Alan Hensleigh that Farhad Ghazi wasn't on the plane that landed in Johannesburg, and that all attempts to contact Saul have failed. | Куинн узнаёт от своего коллеги Алана Хенсли, что Фархад не был на самолёте, который приземлился в Йоханнесбурге, и что все попытки связаться с Солом провалились. |
On the evening of October 13, after consultations in Budapest, Kánya declared that the negotiations had failed and asked the four signatories of the Munich Agreement to be the adjudicator. | Вечером 13 октября, после консультаций с Будапештом, Канья заявил, что переговоры провалились, и попросил четверых подписантов Мюнхенского соглашения выступить судьями. |
All of these great works by great people aimed at getting young people to where we want to get them globally, I think, has failed. | Все эти громадные усилия великих людей, направленные на целевую помощь молодым людям по всему миру, по моему мнению, просто провалились. |
The panel will share experiences of both successful and failed attempts to insert accountability mechanisms in processes of policy formulation and implementation. | Ее участники поделятся опытом в отношении как успешных, так и неудачных попыток включения механизмов подотчетности в процесс разработки и осуществления политики. |
The start of the famine has been attributed to a failed monsoon in 1769 that caused widespread drought and two consecutive failed rice crops. | Начало голода было связывают с неблагоприятно слабым муссоном 1769 года, вызвавшим повсеместную засуху и два последовательных неудачных урожая риса. |
After the failed revolts, many Freireligiöse went to the United States (where they were known as "Freethinkers") or moved to Canada and South Africa where they acted as missionaries. | После ряда неудачных восстаний и преследований, многие последователи учения Ронге, отправились в США (где были известны как «свободомыслящие» (Freireligiöse)), часть переселилась в Канаду и Южную Африку, где стали миссионерами. |
28 years, 11 months and eight failed attempts to get back to the world, and instead the world comes to me? | 28 лет, 11 месяцев и восемь неудачных попыток вернуться во внешний мир, а тут мир сам приходит ко мне? |
The German Spring Offensive on the Western Front meant that Allenby was without reinforcements after his forces failed to capture Amman in March and April 1918. | Атаки немцев на Западном фронте не позволяли англичанам перебрасывать на ближний восток подкрепления, и после неудачных попыток захвата Аммана в марте и апреле 1918 года Алленби прекратил наступление. |
Sheen deliberately failed the entrance examination for the University of Dayton so that he could pursue his acting career. | По словам Шина, он намеренно провалил экзамены в Дейтонский университет, чтобы начать свою актёрскую карьеру. |
David just failed his field test. | Дэвид только что провалил свой полевой тест. |
You mean you failed to find him? | Ты имеешь в виду, ты провалил его поиски? |
Turns out I don't have 15 fives, in fact I failed all of my public examination. | Оказалось, что у меня не 15 пятерок, а я вообще провалил все экзамены. |
Who knows where I'd be if I failed the test? | Кто знает, где был бы я, если бы провалил тест? |
I always think that being nice... is what's left over after you've failed at everything else. | Всегда думала, что вежливость является последним прибежищем тех, кто потерпел неудачу во всем остальном. |
I'm the one that failed them. | Я- тот, кто потерпел неудачу с ними. |
I had failed and I will not fail again. | Я потерпел неудачу и это не должно случиться снова. |
YOU KNOW, BUT THERE'S NEVER A RIGHT TIME TO ADMIT THAT YOU'VE FAILED. | Но знаете, никогда не приходит подходящий момент, чтобы признаться, что ты потерпел неудачу. |
He was subsequently appointed for the conquest of the Maya of Yucatán, but failed in his first attempt in 1527-28. | Впоследствии он был назначен начальником экспедиции для завоевания индейцев майя, однако потерпел неудачу в своей первой попытке в 1527-1528 годах. |
They may have failed but their attack sent a message to Cardassians. | Несмотря на провал их атаки, они этим отправили сообщение всем кардассианцам. |
With respect to trade, at the present session Member States should reaffirm their political will to move beyond the failed World Trade Organization Conference at Cancún and conclude negotiations concerning the Doha Development Agenda. | Что касается торговли, на нынешней сессии государства-члены должны вновь подтвердить политическую волю к тому, чтобы, несмотря на провал Конференции по торговле и развитию в Канкуне, двигаться вперед и завершить переговоры в отношении принятой в Дохе программы развития. |
Societies in which the official unemployment rate stands at 10% or more for generations are societies in which government economic management has failed. | Общество, в котором официальная безработица остается на уровне 10% или более в течение нескольких поколений, - это общество, в котором экономическая политика правительства потерпела провал. |
When they sent it to me, I thought I'd failed. | Когда мне его прислали, я подумал, что это провал. |
These attempts have unfortunately failed. | Эти попытки, к сожалению, потерпели провал. |
After a failed attempt to convince Spanish authorities to reestablish missions in Texas, in 1711 Franciscan missionary Francisco Hidalgo approached the French governor of Louisiana for help. | После неудачной попытки в 1711 году убедить испанские власти в необходимости восстановить миссии в Техасе францисканский миссионер Франциско Идальго обратился за помощью к губернатору Луизианы. |
A state of emergency was imposed on 29 October 1997 after a failed coup attempt by junior army officers and extended on 29 January 1998. | 29 октября 1997 года после неудачной попытки переворота, предпринятой младшими армейскими офицерами, было введено и 29 января 1998 года продлено чрезвычайное положение. |
Their original search had failed because Kristoff was hiding away in training. | Первая попытка поступления оказалась неудачной, Краско не был принят, так как плохо подготовился к экзаменам. |
Taxpayers' money was spent to purchase corporate stocks in a failed attempt to support collapsing stock prices. | Деньги налогоплательщиков были потрачены на покупку облигаций в неудачной попытке поддержать обваливающиеся курсы акций. |
The Court declared this application inadmissible in its judgment of 18 December 2003, and, in the light of the failed application, the Government of El Salvador invoked another artificial claim to Conejo Island, which was rejected by the Government of Honduras. | В своем решении от 18 декабря 2003 года Суд признал это ходатайство неприемлемым, и в свете неудачной попытки добиться пересмотра правительство Сальвадора выступило с другим надуманным притязанием на остров Конехо, которое было отвергнуто правительством Гондураса. |
In addition, the State party notes that the complainant failed to explain the incoherence and contradictions of his allegations as identified by the competent Swiss authorities. | Наряду с этим государство-участник констатирует, что заявитель не смог объяснить неувязки и противоречия, выявленные в его показаниях представителями компетентных властей Швейцарии. |
A grammar scholarship and a failed degree might impress some... but the truth of it is he lacks experience. | Получил научный стипендиат... и не смог получить степень, может это кого-то и впечатлит но правда в том, что ему не хватает опыта. |
In the circumstances the Panel finds that Petromin has failed to show that it suffered the loss alleged. | В этих условиях Группа считает, что "Петромин" не смог доказать, что он действительно понес заявленные потери. |
Mr. Tang Houzhi said that during the discussions in the Working Group and the Commission, he had failed to understand why there was such resistance to agreements reached by the parties. | Г-н Тан Хоучжи говорит, что в ходе обсуждений в Рабочей группе и в Комиссии он не смог понять, чем объясняется такое противостояние соглашениям, заключенным сторонами. |
The fact that the Board of Governors of the IAEA, meeting on 20 September, failed to reach a consensus on the draft resolution to be submitted to the United Nations General Assembly concerning the nuclear issue of the Korean peninsula, clearly shows this to be true. | Тот факт, что Совет управляющих МАГАТЭ на совещании 20 сентября не смог достичь консенсуса по проекту резолюции, которая должна быть представлена Генеральной Ассамблее по ядерной проблеме Корейского полуострова, ясно показывает, что дело обстоит именно так. |
In 1904, they were declared winners after their opponents, Club Español de Madrid, failed to turn up. | В 1904 они были объявлены победителями, поскольку их соперники из клуба «Эспаньол» не смогли приехать на матч. |
What Pakistan's military strategists failed to realize was that groups like LET and JuD had local agendas as well - converting Pakistan into a theocracy. | Но военные стратеги Пакистана не смогли понять, что у таких группировок как LET и JuD есть также и своя местная программа действий - преобразование Пакистана в теократию. |
The two international financial institutions, they pointed out, had even failed to achieve the objectives set out in their own statutes which included the achievement of high levels of employment and real income worldwide. | Они отметили, что оба этих международных финансовых учреждения не смогли достичь даже целей, закрепленных в их собственных уставах, в частности достижения высокого уровня занятости населения и реальных доходов во всем мире. |
I should like to point out to the distinguished members of the Council that, in the last 12 months, the United States has failed to present to the Council one single piece of evidence in support of its allegations. | Я хотел бы напомнить уважаемым членам Совета Безопасности, что за последние 12 месяцев Соединенные Штаты так и не смогли представить Совету ни одного доказательства в обоснование своих утверждений. |
By merely listing the safeguards stated in United Nations documents, you have failed to explain how the GE.-12617 (E) 020403 sentencing of the above-mentioned persons falls within your mandate. | Просто перечислив гарантии, закрепленные в документах Организации Объединенных Наций, Вы не смогли объяснить, почему решение об осуждении вышеупомянутых лиц подпадает под сферу действия Вашего мандата. |
I failed you, Kai. | Я подвела тебя, Кай. |
Jones failed him, the system failed him, and now I failed him. | Тренер Джонс подвёл его, система его подвела, а теперь и я подвёл его. |
How have I failed you? | Как я подвела тебя? |
"As a teacher, I must adhere to a higher standard of conduct,"and I failed to live up to that higher standard. | Как учитель, я должна себя вести соответственно, а я, похоже, подвела вас в этом. |
Melfi assures Kupferberg that even though the justice system has failed her, she will not turn to Tony for help, although she mentions that the idea has brought her great pleasure. | Однако, Мелфи уверяет Купферберга, что хотя система правосудия подвела её, она не обратится к Тони за помощью, хотя она упоминает, что идея, что она с лёгкостью могла бы убить Росси, сказав Тони, принесла ей огромное удовольствие. |
The request for security token could not be satisfied because authentication failed. | Запрос маркера безопасности не удалось удовлетворить из-за сбоя проверки подлинности. |
Designer failed to deserialize the data during drag drop. | Конструктору не удалось отменить сериализацию данных во время перетаскивания. |
Given the magnitude of the contraction in credit supply following the financial crisis of the late 1990's, it is no surprise that government spending failed to restore growth. | Учитывая масштабы сокращения кредитных ресурсов после финансового кризиса конца 90-х годов, неудивительно, что государственным расходам не удалось восстановить рост. |
As the sponsors of the draft resolution had failed to address its concerns, the Sudan would be compelled to vote against it. | Ввиду того, что в проекте резолюции авторам не удалось решить поднятые им вопросы, Судан будет вынужден голосовать против. |
Failed to serialize Object' ' of type ''. The object has a circular reference which could potentially lead to Stack Overflow. | Не удалось сериализовать объект типа. Объект содержит циклическую ссылку, которая может привести к переполнению стека. |
Sometimes, the government must provide additional funds; sometimes it looks for a new investor to take over the failed bank. | Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление. |
Josef Schumpeter (failed turn-of-the-century Austrian finance minister at age 21, bankrupt banker shortly after, formidable Harvard economist after that) called this process "creative destruction." | Иозеф Шумпетер (в возрасте 21 года - провалившийся министр финансов Австрии начала века, вскоре после того - обанкротившийся банкир, а в конце концов - выдающийся гарвардский экономист) называл этот процесс "созидательным разрушением". |