| I'm sorry, sensei. I failed you. | Прости, сенсей, я подвел тебя. |
| I didn't want to fail you... as I failed her. | Я не хотел подвести тебя так же, как подвел ее. |
| The world failed Santa. | Весь мир подвел Санту. |
| I failed this city. | Я подвел этот город. |
| I failed my daughter. | Я подвел мою дочь. |
| Pam, you failed art school. Boom. | Пэм, ты провалилась в худшколе. |
| This secret diplomacy failed when elements within the Japanese military detained Konoe's emissary on 23 July, and the mobilization of reinforcements was restarted on 29 July. | Эта тайная дипломатия провалилась, когда японские военные 23 июля задержали эмиссара Коноэ, и переброска подкреплений возобновилась с 29 июля. |
| So our mission has failed. | Значит, наша миссия провалилась. |
| Aladoree Anthar's attempt to destroy the rebels with AKKA failed, as Stephen Orco has managed to duplicate the same weapon. | Попытка Аладори Антар уничтожить мятежников с помощью АККА провалилась, так как у Стивена Орко было такое же оружие, разработанное им самим. |
| At one time, the rebels sent the Finis Bellis ("End of War"), a huge floating platform into which they put great hope, against the bridge, but the mission failed. | Защитники снарядили «Fin de la guerre» («фр. Конец войны») - огромную плавучую платформу, с помощью которой они рассчитывали уничтожить мост, но эта миссия с треском провалилась. |
| The staff members that were assigned to the game's development had failed at their previous projects. | Сотрудники, которые занимались созданием игры, имели неудачный опыт предыдущих проектов. |
| I've got a failed marriage, and I can't even legally drink yet. | У меня уже есть неудачный брак, а я еще даже не могу пить по закону. |
| Do you feel responsible for their failed marriage? | Ты чувствуешь свою ответственность за их неудачный брак? |
| Sam tries to give Sophie some fatherly advice by describing his failed marriage ("Knowing Me, Knowing You"), but Sophie isn't consoled. | После этого к Софи приходит Сэм и пытается дать отцовский совет, описывая свой неудачный брак (Зная всё, зная нас), но Софи не утешается. |
| And this was a period of time when we failed tremendously. | И это был чрезвычайно неудачный период. |
| I feel obligated to concede that the death penalty experiment has failed. | Я чувствую моральную и интеллектуальную обязанность, просто признать, что эксперимент со смертной казнью провалился. |
| Well, the subtle approach failed. | Что ж, тонкий подход провалился. |
| You failed three times! | А я З раза провалился! |
| WARSAW - Had the August 1991 putsch against Mikhail Gorbachev not failed, the riots and death recently seen in Xinjiang could have been taking place in Russia. | ВАРШАВА. Если бы путч в августе 1991 года против Михаила Горбачева не провалился, то в России могли бы произойти те же события, которые недавно имели место в Синьцзяне. |
| In an effort at revitalizing the city, New Jersey voters in 1976 passed a referendum, approving casino gambling for Atlantic City; this came after a 1974 referendum on legalized gambling failed to pass. | В рамках усилий по развитию города сенаторы штата Нью-Джерси проголосовали за открытие в Атлантик-Сити первого казино, несмотря на то, что в 1974 году референдум по вопросу о легализации азартных игр провалился. |
| And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing. | И что еще произошло - пакистанский "Талибан" взял ответственность за неудавшийся взрыв. |
| But I don't see how we can do that if she is still to believe that her brother is a reformed playboy and failed businessman. | Но я не вижу, как мы можем это сделать, если она до сих пор верит, что ее брат бывший плейбой и неудавшийся бизнесмен. |
| Like the failed coup of 28 May 2001, the Bozizé affair, to a lesser extent, also had adverse consequences for the country's economy. | Как и неудавшийся путч, попытка которого была предпринята 28 мая 2001 года, дело Бозизе, хоть и в меньшей степени, имело негативные последствия для экономики страны. |
| From 2000 he made the sports pages more for doping problems, failed comebacks, depression, marital problems and a suicide attempt. | С 2000 года Ванденбрук стал постоянно появляться на спортивных страницах, но больше из-за проблем, связанных с наркотиками, депрессиями, проблемами в браке и неудавшийся попыткой самоубийства. |
| The failed military uprising of 21 January 2013 is the most serious indication yet of permanent cracks emerging within the regime. | Неудавшийся военный мятеж 21 января 2013 года является наиболее серьезным свидетельством постоянных конфликтов в рядах режима. |
| Many have tried to find the Egg of Mantumbi, many have failed. | Многие пытались найти Яйцо Мантумби, многие провалились. |
| Both attempts failed; the second in 1933 resulted in a crash landing and subsequent rescue by Eskimos and Sigizmund Levanevsky in Siberia. | Обе попытки провалились; вторая в 1933 году - в результате аварийной посадки и последующего спасения чукчами и транспортировку в Америку летчиком Сигизмундом Леваневским. |
| All our attempts at retrieval have failed. | Наши попытки извлечь её провалились. |
| Attempts to take the Costa Chica area began in 1452 against the Yopis, which failed. | Попытки взять Коста Чику, которую населяли хопи, начались в 1452, провалились. |
| There he worked to find a land route to bring donated food and medical supplies across the border after the seaports were blocked and Red Cross airlifts banned by the Nigerian government; however, all attempts ultimately failed, resulting in rampant starvation. | Он искал пути передачи гуманитарной помощи - продуктов питания и предметов медицинского назначения через границу после того, как морские порты были блокированы и Авиалинии Красного Креста запретило правительство Нигерии; Однако все попытки в итоге провалились, и в стране начался сильный голод. |
| In Kisangani, after several failed attempts to cease fire, fighting between the Ugandan and Rwandan armies appear to have stopped over the weekend. | В Кисангани после нескольких неудачных попыток добиться прекращения огня боевые действия между угандийской и руандийской армиями, как представляется, прекратились к концу недели. |
| His standing as a party loyalist ensured that the SS continued to help him find employment and after a few failed attempts he found a role in the Organisation Todt that suited his talents. | Его позиция в качестве партийного лоялиста гарантировала, что СС продолжал помогать ему найти работу, - и после нескольких неудачных попыток он нашел должность в организации Тодта, которая соответствовала его талантам. |
| Woman: After years of false starts and failed diplomacy, the impossible now seems probably. | После стольких лет неудачных начинаний и провальной дипломатии, казалось бы, невозможное становится возможным. |
| After the failed revolts, many Freireligiöse went to the United States (where they were known as "Freethinkers") or moved to Canada and South Africa where they acted as missionaries. | После ряда неудачных восстаний и преследований, многие последователи учения Ронге, отправились в США (где были известны как «свободомыслящие» (Freireligiöse)), часть переселилась в Канаду и Южную Африку, где стали миссионерами. |
| The New Production Cut shows the original concept with remaining body parts of dozens of failed Evas are thrown into a series of waste pits in the ground. | Режиссёрская версия показывает эту «свалку» более чётко: оставшиеся части тела десятков неудачных Ев беспорядочно свалены в серии сточных ям в земле. |
| I mean, I think that's why he failed the intern test. | Думаю, поэтому он и провалил экзаменты интернатуры. |
| Bart failed his last four exams. | Он провалил четыре теста по истории. |
| And I failed mine, because Jada's missing. | А я свою провалил, потому что Джада пропала. |
| In this instance, a test I had failed. | В том случае, испытание которое я провалил. |
| He has failed at his job. | Он провалил свою работу. |
| I was too soft and I failed. | Я был слишком мягок и потерпел неудачу. |
| Why do you feel you have failed on your journey? | Почему тебе кажется, что ты потерпел неудачу в своём путешествии? |
| I failed my son. | Я потерпел неудачу в воспитании сына. |
| Then how came you failed | Тогда почему ты потерпел неудачу? |
| On 22 March 1970, a Youlist coup d'État was attempted by lieutenant Pierre Kinganga, but it too failed. | 23 марта 1970 года попытку «юлистского» переворота предпринял лейтенант Пьер Кинганга, но потерпел неудачу. |
| The early success of peacebuilding efforts is undoubtedly a matter of collective interest, as failed peacebuilding risks bringing about a definite backlash and the return to violence and new wars. | Несомненно, достижение скорейшего прогресса в усилиях по миростроительству отвечает общим интересам, поскольку провал таких усилий явно чреват негативными последствиями и опасностью возобновления насилия и новых войн. |
| Where you once failed, he now succeeds. | Там где вы когда-то потерпели провал, он преуспел. |
| Please elaborate on the factors and difficulties encountered in implementing the 2004 legislation and explain how the new bill is expected to succeed when adopted where the previous law failed. | Просьба представить более подробную информацию о факторах и трудностях, возникших в ходе осуществления положений принятого в 2004 году закона, а также разъяснить, как новый законопроект достигнет своих целей после того, как он будет принят, с учетом того, что ранее принятый закон потерпел провал. |
| Then we've failed. | Это будет наш провал. |
| Over the previous few decades, housing policies had failed not only in developed States but also at the level of international financial institutions. The latter had caused the housing sector to be viewed from a financial perspective. | Она указывает на произошедший в последние десятилетия провал жилищной политики в развитых странах, а также на уровне международных финансовых институтов, которые привели к финансиализации жилищного сектора. |
| 2005 Titan Corp., after a failed buyout attempt by Lockheed Martin. | 2003 Ship Analytics, Inc. 2005 Titan Corp., после неудачной выкуп попытка Lockheed Martin. |
| The club was founded in 1879 and they were wound up at the High Court on 25 November 2009 with debts of £77,000, going out of business in December after a failed appeal. | 25 ноября 2009 года в связи с долгами в £ 77,000 суд постановил расформировать клуб в декабре, после неудачной апелляции. |
| It will be held to have succeeded or failed by the credibility and fairness of its trial process. | Определять, была ли его работа успешной или неудачной будут на основании того, вызывало ли доверие и было ли беспристрастным его судопроизводство. |
| Following a failed bid to use fellow Hulk foe the Abomination to achieve his ends in Hulk #287-290 (September-December 1983), MODOK is assassinated in Captain America #313 (January 1986). | После неудачной попытки использовать Мерзость, врага Халка в Hulk #287-290 (Сентябрь - Декабрь 1983), МОДОК был убит в Captain America #313 (Январь 1986). |
| Also, when colonization of Floreana by José de Villamil failed, he ordered the goats, donkeys, cattle and other animals from the farms in Floreana be transferred to other islands for the purpose of later colonization. | После неудачной колонизации острова Флореан Хосе де Вильямиль (José de Villamil) приказал распространить коз, ослов, коров и других домашних животных с ферм острова и на других островах для будущей колонизации. |
| The West failed to solve human spiritual problems, as it stressed competition at the expense of co-operation. | Запад не смог решить духовные проблемы человечества, он увлекся конкуренцией и пренебрёг кооперацией. |
| He failed to assert his position as head of the household and was frustrated. | Он не смог утвердить за собой позицию главы семьи и был разочарован. |
| Specifically, the secretariat failed to present to the Panel the particular facts of the claim, as evidenced by the documents in the claim file. | В частности, секретариат не смог представить Группе конкретные факты по данной претензии, о чем свидетельствовали документы по этой претензии. |
| However, it regrettably failed to adopt a resolution on 19 August (94/29) and 28 August (9438) due to the veto wielded by the Russian Federation. | Однако, к сожалению, он не смог принять резолюцию 19 августа (9429) и 28 августа (9438) из-за вето, наложенного Российской Федерацией. |
| The Special Rapporteur had failed to demonstrate that such activities were indeed taking place; however, by assumption and innuendo, the report placed all Governments under suspicion of permitting those activities. | Специальный докладчик не смог доказать, что такая деятельность действительно имеет место; однако, поскольку в докладе подспудно высказывается такое предположение, то это вызывает подозрение, что все правительства дескать допускают такую деятельность. |
| But they failed, almost completely, to make any. | Но они не смогли сделать почти ничего. |
| Weak Western diplomacy and lack of transatlantic unity failed to prevent an avoidable war. | Слабая дипломатия Запада и недостаточное трансатлантическая сплоченность не смогли предотвратить войну, которой можно было избежать. |
| In 1904, they were declared winners after their opponents, Club Español de Madrid, failed to turn up. | В 1904 они были объявлены победителями, поскольку их соперники из клуба «Эспаньол» не смогли приехать на матч. |
| Those families turned to us, to the United Nations, and we failed in our obligation to keep them safe. | Эти семьи обратились за помощью к нам, Организации Объединенных Наций, а мы не смогли выполнить своего обязательства и их защитить. |
| Second, he and his administration were so busy trying to build consensus that they watered down some of the vital ingredients of the stimulus package, and failed to defend it robustly from Republican attack. | Во-вторых, он и его администрация были так сильно заняты поиском консенсуса, что они разбавили некоторые жизненно важные ингредиенты стимулирующих мер и не смогли твердо защитить их от нападения республиканцев. |
| I've failed you, Senator. | Простите... Я подвела вас, сенатор... |
| Because I felt like I failed you. | Я чувствовала, что подвела тебя. |
| Is there a part of you that, as a leader, feels you might have failed them? | Может, часть тебя, как лидера, чувствует что ты подвела их? |
| At the Vatican she failed him. | Она подвела его в Ватикане. |
| So the system failed her. | Итак, система подвела ее. |
| You had your orders and failed to act... | У вас был приказ, и вам не удалось... |
| Update is similar to other update scripts in that it will automatically skip failed packages and continue to emerge the rest of an emerge list. | Update похож на другие сценарии обновления тем, что он автоматически пропустит пакеты, которые не удалось обновить, и продолжит обновление. |
| Gongsun failed to achieve anything, but captured a Xiongnu soldier, who revealed that "Li Shaoqing" was training Xiongnu troops for the Chanyu. | Гуньсунь не удалось добиться ничего, но были захвачены хуннские воины, которые показали, что «Ли Шаоцин» занимается подготовкой войск у шаньюя. |
| Consultations with UNIDO and the International Atomic Energy Agency (IAEA), however, failed to reach agreement on such a unified service. | В ходе консультаций с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) не удалось, однако, достигнуть соглашения о создании подобного единого подразделения. |
| The scale of the genocide has left a deep scar on our collective memory and compels us to reflect on why the international community failed to prevent it. | Масштабы геноцида оставили глубокий шрам в нашем сердце и глубокий след в нашей коллективной памяти, они заставляют нас задуматься о том, почему международному сообществу не удалось предотвратить их. |
| Sometimes, the government must provide additional funds; sometimes it looks for a new investor to take over the failed bank. | Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление. |
| Josef Schumpeter (failed turn-of-the-century Austrian finance minister at age 21, bankrupt banker shortly after, formidable Harvard economist after that) called this process "creative destruction." | Иозеф Шумпетер (в возрасте 21 года - провалившийся министр финансов Австрии начала века, вскоре после того - обанкротившийся банкир, а в конце концов - выдающийся гарвардский экономист) называл этот процесс "созидательным разрушением". |