Английский - русский
Перевод слова Extensively

Перевод extensively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широко (примеров 462)
The validity of permanent contracts is being debated extensively, as it has been in the past. В настоящее время, как и в прошлом, широко обсуждается вопрос о правомерности постоянных контрактов.
Dynamic systems theory has been applied extensively to the study of motor development; the theory also has strong associations with some of Bowlby's views about attachment systems. Теория динамических систем широко применяется для изучения развития моторики; теория также тесно связана с некоторыми взглядами Джона Боулби о системах привязанности.
In this context, it is worth nothing that the possibilities for the peacetime utilization of the navy's expertise is being studied extensively. В этой связи стоит отметить, что возможности мирного использования опыта, накопленного ВМС, изучаются широко.
The report identifies some key issues affecting the enjoyment of human rights in the struggle against terrorism that either have not been addressed or extensively developed by other mandate holders. В докладе определяются некоторые ключевые вопросы, касающиеся осуществления прав человека в условиях борьбы с терроризмом, которые либо не рассматривались, либо не были достаточно широко изучены другими обладателями мандатов.
We extensively use Jboss as environment for ESSO OTA, Oracle TimesTen for replication redundancy in solutions with multimillions database and MySQL Cluster for smaller accounts thus providing flexibility in 3rd party SW costs. мы широко используем Jboss application server для инсталляций ESSO OTA, Oracle TimesTen для обеспечения реплиакции баз данных с многомилионными учетными записями и MySQL Cluster для меньшихбаз данных, обеспечивая гибкость в формировании затрат на ПО 3-их сторон.
Больше примеров...
Подробно (примеров 293)
In its previous report, the Board reported extensively on subsequent changes in cost, schedule and scope. В своих предыдущих докладах Комиссия подробно докладывала о последующих изменениях в стоимости, сроках и объеме работ.
This matter has been extensively considered in the organization development process formulation and specifically in developing the human resources task force's seven strategies. Данный вопрос был подробно рассмотрен в процессе составления плана организационного развития и, в частности, при разработке семи стратегий Целевой группы по людским ресурсам.
Russia's position with regard to freedom of speech had been addressed extensively in both its fourth and fifth periodic reports and been discussed in detail at previous meetings with the Committee. Российская позиция в отношении свободы слова была подробно изложена в четвертом и пятом периодических докладах и детально обсуждалась на предыдущих заседаниях Комитета.
The subject of developing potential new models of cooperation in peacekeeping training development and delivery will be addressed extensively by the ongoing Training Architecture Project, which has the overarching objective of developing a more coordinated approach to peacekeeping training. Вопрос о создании потенциальных новых моделей сотрудничества в области разработки и организации учебных программ по вопросам поддержания мира будет подробно рассматриваться в рамках реализуемого проекта по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев, главной целью которого является выработка более скоординированного подхода к подготовке миротворцев.
Habeas corpus and habeas data will be discussed extensively in the sections dealing with the articles of the Covenant that relate directly to the rights protected by these remedies. Средства хабеас корпус и хабеас дата будут подробно рассмотрены в разделах, посвященных соответствующим статьям Пакта и касающихся непосредственно тех прав, в отношении которых предусмотрены эти средства защиты.
Больше примеров...
Активно (примеров 283)
Staff of all 10 United Nations agencies in Myanmar are able to travel extensively and without hindrance throughout the country for the implementation of their respective programmes. Сотрудники всех 10 действующих в Мьянме учреждений Организации Объединенных Наций имеют возможность активно и беспрепятственно ездить по территории страны для осуществления своих соответствующих программ.
The General Assembly's Open-Ended Working Group on Security Council Reform has also deliberated extensively on these issues in the context of the so-called cluster II issues, and has made several agreed recommendations. Рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности также активно обсуждала эти проблемы в контексте так называемой тематической группы вопросов II, и сделала ряд согласованных рекомендаций.
Moreover, our Government has been working extensively with others in the region to implement the Pacific Plan, endorsed at the Pacific Islands Forum leaders' meeting held in Papua New Guinea in October 2005. Кроме того, наше правительство активно работает с другими странами региона над осуществлением Тихоокеанского плана, одобренного лидерами стран, входящих в Форум тихоокеанских островов, которые собрались в Папуа - Новой Гвинее в октябре 2005 года.
Aside from UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP, WHO, FAO, ILO and UNAIDS, and increasingly UNEP, UNIDO and UN-Habitat, among others, engage extensively at the regional and country levels. Помимо ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП ВОЗ, ФАО, МОТ и ЮНЭЙДС, а также во все большей степени ЮНЕП, ЮНИДО и, в частности ООН-Хабитат, активно работают на региональном и страновом уровнях.
Now, I was at a dinner a number of years ago, and I work extensively with the US military, all the services. Несколько лет назад я как-то пришёл на ужин, я тогда активно работал с американскими военными со всеми их службами.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 88)
The issue of education was extensively debated at the above-mentioned regional seminars in relation to the participation of minorities in development. На вышеуказанных региональных семинарах обстоятельно обсуждалась проблема образования с точки зрения участия меньшинств в процессе развития.
This Project will be dealt with more extensively in the below paragraph 4. Этот проект более обстоятельно будет рассмотрен ниже, в пункте 4.
Since broad consensus was essential, IMF had discussed the standards extensively within its own Executive Board and with other interested bodies and organizations. Поскольку достижение широкого консенсуса имеет существенное значение, МВФ обстоятельно обсуждал вопрос о стандартах в рамках своего Исполнительного совета и с другими заинтересованными органами и организациями.
We see great value in his report, which covers extensively and in detail the various and delicate subjects considered during several rounds of informal consultations we held this session. Большое достоинство доклада мы усматриваем в том, что он обстоятельно и детально охватывает различные деликатные вопросы, которые рассматривались на протяжении нескольких туров неофициальных консультаций, проведенных нами в ходе нынешней сессии.
Germany stated that against its historic background, in particular the period of National Socialism, it is dealing very seriously and extensively with xenophobia and racism, making sure that this will never happen again. Германия заявила, что, накопив такой исторический опыт, особенно в период национал-социализма, она очень серьезно и обстоятельно занимается проблемами ксенофобии и расизма, гарантируя тем самым, что случившееся в прошлом никогда больше не повторится.
Больше примеров...
Широкое (примеров 61)
Alongside State bodies, non-governmental organizations (NGOs) and the mass media participate extensively in such work. В этой работе наряду с государственными органами широкое участие принимают неправительственные организации и средства массовой информации.
The Government has repeatedly stated that it wants the case to be resolved and that it is ready to cooperate extensively to that end. Правительство неоднократно выражало заинтересованность в решении этого дела и свою готовность осуществлять с этой целью широкое сотрудничество.
The process towards a peaceful resolution has begun and the principle of simultaneous and incremental resolution has been extensively recognized. Процесс мирного урегулирования начался, и принцип одновременности проведения процесса такого урегулирования сразу по всем направлениям и по нарастающей завоевывает все более широкое признание.
The question of audit featured extensively in the Board's report, and his delegation noted that there was a need to conduct a further study of internal audit control measures to make the system more efficient. Вопросы ревизии получили широкое освещение в докладе Комиссии, и его делегация отмечает необходимость проведения дополнительного исследования, посвященного мерам контроля за проведением внутренних ревизий, в целях повышения уровня эффективности системы.
The resolution espoused a number of general principles that should govern development financing, and calls upon parliaments to engage themselves more extensively, both at home and abroad, in discussions and activities relating to financing for development. В резолюции назван ряд общих принципов, которыми необходимо руководствоваться в области финансирования развития, и содержится призыв к парламентам принять более широкое участие у себя в стране и за рубежом в проведении обсуждений и мероприятий, связанных с финансированием развития.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 63)
However, the developers recommend that users test these features extensively before using Kali for real world forensics. Тем не менее, разработчики рекомендуют, чтобы пользователи тщательно тестировали эти функции, прежде чем использовать Kali в «криминалистическом режиме».
These issues have been discussed extensively in the Commission, in expert workshops and in the Council over the past three sessions. Эти вопросы тщательно обсуждались в Комиссии, на практикумах экспертов и в Совете в течение трех последних сессий.
The Commission concluded that the issues raised in those communications had already been extensively addressed. Комиссия пришла к выводу о том, что вопросы, о которых идет речь в этих сообщениях, уже были тщательно рассмотрены.
The Commission rejected any amendment to the text on the basis that the definition had been extensively debated and that the text had been crafted so as to dovetail with the text of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, which listed the functions of an electronic signature. Комиссия отклонила все поправки к тексту на том основании, что это определение подробно и тщательно обсуждалось и что текст был составлен таким образом, чтобы обеспечивалась сопоставимость с текстом соответствующего положения Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, в котором перечисляются функции электрон-ной подписи.
When it subsided, I patrolled the area extensively and recovered several pieces of fresh debris. Debris? Когда шторм утих, я тщательно прочесал место и нашел следы недавнего крушения.
Больше примеров...
Широкого (примеров 39)
Regarding information on Rwanda or other countries, consideration could be given to drawing more extensively on expertise within the Committee, subject to the submission of specific requests by the States parties concerned. Что касается информации о Руанде и других странах, то следует рассмотреть возможность более широкого привлечения опыта, накопленного в рамках Комитета, учитывая поступление конкретных запросов со стороны заинтересованных государств-участников.
Participants also pointed to a need to involve producers more extensively, through a life cycle approach, and to extend producer responsibility to the waste disposal stage. Участники регионального совещания также отметили необходимость более широкого вовлечения производителей в рамках полноциклового подхода, а также в целях включения в сферу ответственности производителей этапов ликвидации отходов.
For example, Deus Ex or BioShock may be considered as first-person shooters, but may also be considered role-playing video games as they borrow from this genre extensively. Например, Deus Ex или BioShock можно отнести к ШПЛ, но также их можно отнести и к RPG из-за широкого заимствования элементов этого жанра.
The Department extensively promotes United Nations publications using social media platforms. Департамент активно использует ресурсы социальных сетей для обеспечения широкого распространения публикаций Организации Объединенных Наций.
Representatives of public and private entities took part in the presentation and the document was distributed extensively in order to reach as many organizations as possible in Paraguay. В презентации приняли участие представители государственных и частных организаций, которые ставили себе целью обеспечение самого широкого распространения этого текста среди большей части организаций страны.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 30)
Nevertheless, the rights of migrant workers and their families are extensively protected under existing Irish legislation and under the Irish Constitution, as well as EU law. С другой стороны, права трудящихся- мигрантов всесторонне защищаются действующим законодательством и Конституцией Ирландии, а также законодательством ЕС.
The syndrome was first extensively noted by Robert Foster Kennedy in 1911, a British neurologist, who spent most of his career working in the United States of America. Синдром впервые всесторонне описал Роберт Фостер Кеннеди в 1911 году, британский невролог, который провел большую часть своей карьеры работая в Соединенных Штатах Америки.
Only in the two countries sharing the catchment area of the Aggtelek - Slovak Karst (Hungary and Slovakia) reported that they are using the guidelines "extensively in all aspects". Лишь две страны, на территории которых находится водосборный район Агтелек - Словацкий Карц (Венгрия и Словакия), сообщили о том, что они "всесторонне" используют Руководящие принципы.
It was recalled that the issue of expatriation and the manner in which it should be treated had been previously addressed extensively by a number of review bodies, including the Commission. Комиссия напомнила о том, что проблема экспатриации и способы ее учета уже всесторонне обсуждались рядом органов по обзору, включая саму Комиссию.
Both these sentences have been extensively debated in several sessions and as a result the Criminal Code and Code of Criminal Procedure have been amended in recent years. Оба вида наказаний всесторонне обсуждались различными законодательными органами, и по итогам этих обсуждений в последние годы в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы вносились поправки.
Больше примеров...
Интенсивно (примеров 30)
Following the Franco-Prussian War, both Germany and France had extensively fortified their new frontiers in Alsace and Lorraine. После Франко-прусской войны и Германия, и Франция интенсивно укрепляли свои новые границы в Эльзасе и Лотарингии.
The draft policy was discussed extensively with the members of the Civil Affairs community of practice and refined as a result. Этот проект интенсивно обсуждался с участниками сообщества практиков «Гражданские вопросы», и в результате в него были внесены уточнения.
The logarithmic spiral was first described by Descartes and later extensively investigated by Jacob Bernoulli, who called it Spira mirabilis, "the marvelous spiral". Логарифмическая спираль была впервые описана Декартом и позже интенсивно исследована Бернулли, который называл её Spira mirabilis - «удивительная спираль».
The style is most commonly associated with the Celtic lands, but it was also practiced extensively in England and was exported to Europe by Irish and Northumbrian monastic activities on the continent. Стиль наиболее часто ассоциируется с кельтскими землями, но интенсивно использовался в Англии и был экспортирован в Европу ирландскими и нортумбрийскими монахами.
Because of this, many programs which use search trees extensively can only play on the smaller 9×9 board, rather than full 19×19 ones. Поэтому программы, интенсивно использующие деревья поиска могут хорошо играть только на маленькой доске 9x9, но не на большой 19x19.
Больше примеров...
Много (примеров 145)
She continued to travel extensively, and addressed many forums during 1993. В 1993 году она совершила много поездок и выступала на многих форумах.
He travelled extensively, including journeys to Asia Minor, Malta, and Ephesus, and, in 1615, to Lapland. Он много путешествовал, в том числе посетил Малую Азию, Мальту и Эфес, а в 1615 году побывал в Лапландии.
During his stay in Kosovo, the Special Representative travelled extensively, mainly in the south-western and central regions of the province, to assess the situation on the ground by visiting affected villages and towns. Во время своего пребывания в Косово Специальный представитель совершил много поездок, главным образом по юго-западным и центральным районам края, в целях оценки положения на местах в пострадавших селах и городах.
Anybody was so extensively repaired. Человека, который бы имел так много протезов.
At this stage, he was travelling extensively through the UK and Europe, and also invited Japanese martial art masters to teach in the UK; these included Mitsusuke Harada (Shotokan karate) and Tadashi Abe (aikido). В этот период он много путешествовал по Великобритании и Европе, приглашал других японских мастеров боевых искусств преподавать в Соединённом Королевстве, в том числе пригласил мастера сётокан-карате Мицусуки Хараду и мастера айкидо Тадаси Абэ.
Больше примеров...
Существенно (примеров 29)
These facilities have been extensively renovated to provide suitable storage. В целях обеспечения надлежащих условий хранения товаров эти склады были существенно модернизированы.
Mr. Yokota proposed to extensively revise the draft decision on the basis of a document which he had circulated among the members. Г-н Йокота предложил существенно пересмотреть проект решения на основе документа, который он распространил среди членов Подкомиссии.
Another law, on the elimination of domestic violence and protection for its victims, had been extensively amended in 2009 to supplement mechanisms for preventing such violence and combating its various manifestations. В 2009 году был существенно изменен Закон о ликвидации насилия в семье и защите жертв насилия, в котором были дополнены положения по предотвращению этого явления и борьбе с его проявлениями.
The revised plan reshaped the priorities and UNCTAD's work programme during the 1992-1993 transition biennium, particularly under programmes 13 and 14 relating to trade and development and trade expansion, export promotion and services section development respectively, which were extensively restructured. В этом пересмотренном плане изменены приоритеты и программа работы ЮНКТАД на переходный двухгодичный период 1992-1993 годов, в частности, программы 13 и 14, которые касаются торговли и развития и расширения торговли, содействия экспорту и развития сектора услуг и которые были существенно скорректированы.
It operated efficiently until 1992 when it was damaged extensively. Прослужил до 1992 года, когда он был существенно повреждён при пожаре.
Больше примеров...
Широких масштабах (примеров 21)
Considering the theoretical potential of remote sensing techniques, it is necessary to ask why EO data are not used more extensively e.g. in atmospheric or marine environmental applications. Учитывая теоретический потенциал методов дистанционного зондирования, необходимо задать вопрос, почему данные программы НЗ не используются в более широких масштабах, например, для изучения атмосферы или морской среды.
With regard to extrabudgetary resources, it is the view of the Advisory Committee that steps should be taken to ensure that trust funds are audited more extensively, especially the large ones. Что касается внебюджетных ресурсов, то, по мнению Консультативного комитета, следует принять меры по обеспечению проведения ревизий целевых фондов, особенно крупных, в более широких масштабах.
The Expert Group was of the opinion that there was little information on evaluation and assessment and that it might not be possible to cover this issue extensively in the competences document. Группа экспертов считает, что имеется небольшой объем информации об анализе и оценке и что, возможно, этот вопрос не удастся охватить в широких масштабах в документе, посвященном сферам компетенции.
There is some evidence that the labour-intensive food production practices of women can be environmentally sound and could, if used more extensively, both increase food production and protect the resource base. Имеются определенные свидетельства того, что трудоемкие методы производства продовольствия женщинами могут быть экологически безопасными и могут, если их применять в более широких масштабах, содействовать расширению масштабов производства продовольствия и обеспечению охраны базы ресурсов.
It is extensively perpetrated by the Toroboro or Sudanese armed groups allied with the Government of Chad. Такие действия в широких масштабах совершаются группами «торо-боро» или суданскими вооруженными группами, союзными правительству Чада.
Больше примеров...
Значительно (примеров 29)
The property was extensively renovated by the two. Оба владения были им значительно перестроены.
The NPT had extensively facilitated access to peaceful nuclear applications, balancing the obligations entered into by States under the Treaty. В обмен на обязательства, принятые государствами в силу ДНЯО, Договор значительно облегчает им доступ к мирному использованию ядерной энергии.
To provide substantive and secretariat support to the Security Council and its subsidiary bodies, the Department added the Security Council repertoire to its site, and extensively redesigned its navigation and interactive features. В целях оказания Совету Безопасности и его вспомогательным органам основной и секретариатской поддержки Департамент добавил посвященный деятельности Совета Безопасности раздел в свой ШёЬ-сайт и значительно изменил его навигационные и интерактивные характеристики.
The site was extensively updated in 2006, as required by the Aarhus Convention. Сайт министерства значительно обновлен в 2006 году в соответствии с требованиями ОК.
It originally opened in 1982 and was extensively renovated in 2006. Был основан в 1982 году и значительно расширен в 1993 году.
Больше примеров...
Широкую (примеров 24)
He hoped that the Spokesman would keep delegations more extensively informed about the work of the Security Council. Следует надеяться, что представитель Генерального секретаря будет предоставлять делегациям более широкую информацию о деятельности Совета Безопасности.
The Centre also works extensively in addressing the capacity-building needs of Member States and in developing a comprehensive database of counter-terrorism best practices from around the world. Центр осуществляет также широкую деятельность по удовлетворению потребностей государств-членов в области укрепления потенциала и по созданию всеобъемлющей базы данных о передовой практике в области борьбы с терроризмом во всем мире.
It was to be hoped that the stabilization of the political situation and the improvement of security conditions would enable the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to operate effectively and extensively to provide assistance for the Afghans that most desperately needed help. Следует надеяться, что стабилизация политической обстановки и достижение большей безопасности позволят Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев развернуть эффективную и широкую деятельность по предоставлению помощи афганцам, которые в ней крайне нуждаются.
The session was covered extensively by the media and its conclusion was prominently reported across the world by all major news organizations. Работа сессии активно освещалась СМИ, и ее итоги получили широкую огласку в мире со стороны всех крупных агентств новостей.
Women have been extensively involved and have participated actively in HDI and HDI-E processes, primarily through the widespread community-based organizations with well-articulated goals in HDI villages. К широкому и активному участию в процессах ИРЛ и ИРЛ-П привлекались женщины, в основном через широкую сеть общинных организаций с четко определенными целями в деревнях, охваченных ИРЛ.
Больше примеров...
Обширные (примеров 24)
During its preparation, the Government extensively consulted civil soceities including All China Women's Federation, Federation of the Disabled Person, and the Chinese Human Rights Research Institution. В ходе его подготовки правительство проводило обширные консультации со структурами гражданского общества, включая Всекитайскую федерацию женщин, Федерацию инвалидов и Китайский исследовательский институт по правам человека.
The crater is currently covered by sediments, and has recently been extensively drilled. В настоящее время поверхность кратера покрыта осадочными породами, и в этом районе недавно были проведены обширные буровые работы.
Actions identified for further development in Poland included improving the integration of economic, social and environmental issues, enhancing the development of intersectoral partnerships and consulting more extensively with civil society. К числу мер, намеченных в отношении дальнейшего развития Польши, относятся более эффективный учет экономических, социальных и экологических вопросов, дальнейшее развитие межсекторальных партнерских связей и более обширные консультации с гражданским обществом.
Furthermore, the possibility of major tsunami events that could be triggered by the impact of medium-sized bodies (100-300 m) has now been extensively studied and all studies show that this kind of hazard is large enough to require an appropriate response. Кроме того, были проведены обширные исследования возможности возникновения крупных цунами в результате падения среднеразмерных тел (100 - 300 м), и все исследования свидетельствуют о том, что такого рода угроза является достаточно серьезной и требует принятия соответствующих контрмер.
The Spanish Franciscan missionary and linguist Felipe Arroyo de la Cuesta wrote extensively about the language's grammar, and linguist John Peabody Harrington made very extensive notes on the language from Solorsano. Испанец, отец Фелипе Арройо-де-ла-Куэта, написал грамматику языка, а лингвист Джон Пибоди Харрингтон собрал обширные данные о языке от Солорсано.
Больше примеров...