Английский - русский
Перевод слова Extensively

Перевод extensively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широко (примеров 462)
The issue of stress management has also been discussed extensively without significant results. Вопрос о преодолении стресса также широко обсуждался, однако без каких-либо существенных результатов.
Concerning conflict prevention, much of the existing United Nations human rights information could be used more extensively in United Nations preventive diplomacy. Что касается предотвращения конфликтов, то в рамках превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций можно более широко использовать значительную часть имеющейся в Организации Объединенных Наций информации о правах человека.
Subject to the availability of funding under the next programming cycle, they will be extensively replicated, providing a very real focus to UNDP operational activities at the country level. Эти программы, при наличии средств в рамках следующего цикла программирования, в дальнейшем будут широко копироваться, что решающим образом определит основное направление оперативной деятельности ПРООН на страновом уровне.
United Nations Radio covered extensively all aspects of human rights and related issues, including the forthcoming World Conference against Racism in its daily live broadcasts, news bulletins and weekly regional programmes. Радиостудия Организации Объединенных Наций в своих ежедневных прямых репортажах, сводках новостей и еженедельных региональных программах широко освещала все аспекты прав человека и смежные вопросы, включая предстоящую Всемирную Конференцию по борьбе против расизма.
The issues of disarmament and arms control continued to be covered extensively in publications of the Department of Public Information such as The Yearbook of the United Nations and Basic Facts about the United Nations. Вопросы разоружения и контроля над вооружениями по-прежнему широко освещались в публикациях Департамента общественной информации, таких как «Ежегодник Организации Объединенных Наций» и «Основные факты об Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Подробно (примеров 293)
It was proposed that the Working Group addresses more extensively the issue of criminal justice systems. Было предложено, чтобы Рабочая группа более подробно изучила вопрос о системах уголовного правосудия.
The Minister for Foreign Affairs of the Sudan extensively addressed the Addis Ababa meeting of the OAU Central Organ on the issue. Министр иностранных дел Судана подробно остановился на этом вопросе на заседании Центрального органа ОАЕ в Аддис-Абебе.
Some outstanding issues of access to justice, such as the legal standing of NGOs, have been extensively deliberated by the Hungarian Supreme Court. Ряд нерешенных вопросов о доступе к правосудию, таких, как процессуальная правоспособность НПО, были подробно обсуждены Верховным судом Венгрии.
We Heads of Government should all thank the Secretary-General of the United Nations for organizing this meeting and giving us this opportunity to deliberate on the issues covered extensively in the report which he has presented to this Millennium Summit. Мы, главы правительств, должны все вместе поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за организацию этой встречи, которая предоставила нам возможность обсудить вопросы, подробно освещенные в докладе, который он представил этому Саммиту тысячелетия.
The subject of developing potential new models of cooperation in peacekeeping training development and delivery will be addressed extensively by the ongoing Training Architecture Project, which has the overarching objective of developing a more coordinated approach to peacekeeping training. Вопрос о создании потенциальных новых моделей сотрудничества в области разработки и организации учебных программ по вопросам поддержания мира будет подробно рассматриваться в рамках реализуемого проекта по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев, главной целью которого является выработка более скоординированного подхода к подготовке миротворцев.
Больше примеров...
Активно (примеров 283)
Throughout the entire period of drafting and consultation, the Office consulted extensively with the Office of Legal Affairs. В течение всего периода подготовки Правил и проведения консультаций Управление людских ресурсов активно советовалось с Управлением по правовым вопросам.
UNFPA contributed extensively to the UNEG preparatory study on issues and options for United Nations agencies to conduct a series of joint country-level evaluations. ЮНФПА активно участвовал в подготовительном исследовании ГООНО по тематике серии совместных оценок на уровне стран и альтернативным вариантам действий учреждений Организации Объединенных Наций.
During the reporting period, and as this report details, OHCHR has been working extensively with its partners to further this process, both within the United Nations system, as well as with other partners. За отчетный период УВКПЧ активно работало над дальнейшим продвижением вперед этого процесса со своими партнерами как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее, о чем подробно говорится в настоящем докладе.
As the United Nations Model Convention cites the OECD Model Tax Convention extensively, the question has arisen of whether these observations, reservations and positions need to be referenced, for completeness, either generally or in specific cases. Поскольку в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций активно цитируются положения Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении, возникает вопрос, следует ли для полноты картины давать либо общие, либо конкретные ссылки на эти замечания, оговорки и позиции.
The Panel has also relied extensively on the work of the "D1"Panel in investigating conditions in Kuwait and the situation of Kuwaiti and non-Kuwaiti claimants in category "D", as outlined by the "D1"Panel in its reports to the Governing Council. Группа активно опиралась также на результаты работы Группы по претензиям категории "D1", изучавшей условия в Кувейте и положение кувейтских и некувейтских заявителей претензий категории "D", выводы которой излагаются в докладах Группы "D1"Совету управляющих.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 88)
The present communication does not contain any information that had not already been examined extensively by the Danish Immigration Service and the Refugee Board. В настоящем сообщении не содержится никакой информации, которая уже не была бы обстоятельно рассмотрена Иммиграционной службой Дании и Советом по делам беженцев.
The just-concluded seventeenth Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union deliberated extensively on the situation in Libya. На только что завершившейся семнадцатой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза обстоятельно обсуждался вопрос о положении в Ливии.
The Secretariat proposes a different approach as regards issues related to intellectual property rights, which are described in Part II, paragraphs 53-57 above, and which have been extensively treated at a universal level under the auspices of WIPO. Иной подход Секретариат предлагает применить в отношении вопросов, касающихся прав интеллектуальной собственности, о которых идет речь в пунктах 53-57 части II выше и которые обстоятельно регулируются на всеобщем уровне под эгидой ВОИС.
The Committee welcomes the adoption of the New Constitution in 2004, which extensively addresses the areas covered by international human rights standards, including economic, social and cultural rights and the principle of non-discrimination. Комитет приветствует принятие новой Конституции в 2004 году, в которой обстоятельно рассматриваются области, охватываемые международными правозащитными стандартами, включая экономические, социальные и культурные права и принцип недискриминации.
In particular, I am disappointed that agreement has yet to be reached on the establishment of a mechanism on cultural heritage, which is in the interest of all parties and has been discussed extensively for many months. В частности, меня разочаровывает тот факт, что до сих пор не достигнуто согласия в обстоятельно обсуждавшемся на протяжении многих месяцев вопросе о создании механизма по культурному наследию, появление которого отвечает интересам всех сторон.
Больше примеров...
Широкое (примеров 61)
Lead-acid battery technology has been developed extensively. Технология свинцово-кислотных аккумуляторов получила широкое развитие.
6.12 UNOSEK and UNMIK and, by extension, the United Nations Liaison Office in Belgrade, have also collaborated extensively in different areas of logistical support under resource-sharing arrangements wherever practicable. 6.12 ЮНОСЕК и МООНК и, в более широком плане, Отделение связи Организации Объединенных Наций в Белграде осуществляют также широкое сотрудничество в различных областях материально-технической поддержки на основе соглашений о совместном использовании ресурсов, когда это практически возможно.
The process towards a peaceful resolution has begun and the principle of simultaneous and incremental resolution has been extensively recognized. Процесс мирного урегулирования начался, и принцип одновременности проведения процесса такого урегулирования сразу по всем направлениям и по нарастающей завоевывает все более широкое признание.
While they have extensively utilized electronic communication so far, the Committee's most recent report reflects its view that the time has come for these face-to-face meetings as they confront some of the more intricate technical issues and legal concepts. Несмотря на широкое использование на данный момент электронных средств связи, Комитет в самом последнем докладе выразил свое мнение о том, что настало время для проведения этих очных совещаний, поскольку сейчас рассматриваются некоторые из наиболее сложных технических вопросов и правовых понятий.
Issues related to the development of the private sector have also been covered extensively in a series of technical working papers prepared by UNIDO on the basis of the Organization's technical cooperation activities in this field. Вопросы, связанные с развитием частного сек-тора, получили также широкое освещение в серии технических рабочих документов, которые готовятся ЮНИДО на основе деятельности организации по техническому сотрудничеству в этой области.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 63)
However, the developers recommend that users test these features extensively before using Kali for real world forensics. Тем не менее, разработчики рекомендуют, чтобы пользователи тщательно тестировали эти функции, прежде чем использовать Kali в «криминалистическом режиме».
The 2002 edition was extensively reviewed by various sections and divisions of the Secretariat and by the Permanent Missions. Это издание Руководства было тщательно изучено различными подразделениями Секретариата и постоянными представительствами.
InterNiche's embedded IPv6 software has been extensively tested for interoperability with other IPv6 implementations and for RFC compliance using the TAHI Phase-II test suite. Встроенное программное обеспечение IPv6 InterNiche было тщательно протестировано на совместимость с другими устройствами IPv6 и при соблюдении RFC, используя набор тестов TAHI Phase-II.
In this spirit, the Commission extensively considered beginning deliberations on nuclear disarmament as a priority, and all members worked very hard to explore all possibilities to enable the Commission to begin these deliberations. В этом духе Комиссия тщательно рассмотрела вопрос о начале обсуждений по вопросу о ядерном разоружении в качестве приоритетной задачи, и все члены приложили огромные усилия по изучению всех имеющихся возможностей, с тем чтобы Комиссия могла начать эти обсуждения.
The group had prepared extensively for the Review Conference and had a common position as basis for negotiations. Эта группа тщательно подготовилась к Конференции по рассмотрению действия Договора и выработала общую позицию в качестве основы для переговоров.
Больше примеров...
Широкого (примеров 39)
It was pointed out that the issue of resettlement needs to be addressed more extensively. Было отмечено, что вопрос о переселении требует более широкого рассмотрения.
Mr. Tin (Myanmar) expressed the hope that the current process of reform would provide the opportunity to carefully and extensively review the entire machinery of human rights at the United Nations. Г-н ТИН (Мьянма) выражает надежду на то, что нынешний процесс реформ обеспечит возможность для проведения обстоятельного и широкого обзора всего механизма, занимающегося вопросами прав человека в Организации Объединенных Наций.
Participants also pointed to a need to involve producers more extensively, through a life cycle approach, and to extend producer responsibility to the waste disposal stage. Участники регионального совещания также отметили необходимость более широкого вовлечения производителей в рамках полноциклового подхода, а также в целях включения в сферу ответственности производителей этапов ликвидации отходов.
Affirms the importance of the General Secretariat's contribution of coordination among OIC Member States in order to make good preparation for and participate extensively and efficiently in the preparatory work for the Tunis Summit. подтверждает важность вклада Генерального секретариата в форме координации усилий государств - членов ОИК в целях обеспечения надлежащей подготовки к Тунисской встрече на высшем уровне и широкого и эффективного участия в ней;
This evolution and the resulting conflict between modern and post-modern development have been discussed extensively in academic literature and forums. Эта эволюция и обусловленный ею конфликт между современными и постсовременными моделями развития стали предметом широкого обсуждения в научной литературе и на различных форумах.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 30)
This option was discussed extensively during the twentieth session of the Programme and Budget Committee as well as the twenty-ninth session of the Industrial Development Board. Этот вариант всесторонне обсуждался в ходе двадцатой сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам, а также двадцать девятой сессии Совета по промышленному развитию.
The syndrome was first extensively noted by Robert Foster Kennedy in 1911, a British neurologist, who spent most of his career working in the United States of America. Синдром впервые всесторонне описал Роберт Фостер Кеннеди в 1911 году, британский невролог, который провел большую часть своей карьеры работая в Соединенных Штатах Америки.
It emphasized that, in the case in question, the Supreme Court had analysed and fully responded to the sole ground for cassation cited by the author, extensively examining the facts on which the conviction at first instance had been based. Оно подчеркивает, что в данном деле Верховный суд тщательно проанализировал и опроверг единственный мотив кассационного обжалования, упомянутый автором, всесторонне изучив факты, на основании которых судом первой инстанции был вынесен обвинительный приговор.
The Preparatory Committee for the International Criminal Court (ICC) extensively considered this issue, and it was concluded in the Statute of ICC that the victims and witnesses unit should ideally be situated within the neutral framework of the Registry. Подготовительный комитет для Международного уголовного суда (МУС) всесторонне рассмотрел этот вопрос, и в Статуте МУС был сделан вывод о том, что Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям в идеале должна входить в нейтральную структуру Секретариата.
"Labour Law of the Workers and Office Workers in north Korea" with 26 articles regulated extensively democratic freedom and rights including the 8-hour workday, equal wage system, paid vacation, social insurance system. «Закон о труде рабочих и служащих Северной Кореи», состоящий из 26 статей, всесторонне определил демократические свободы и права на труд и отдых, как-то: 8-часовой рабочий день, равная оплата за равный труд, оплачиваемый отпуск, социальное страхование и т. д.
Больше примеров...
Интенсивно (примеров 30)
The helicopter fleet also included 20 leased military aircraft which were utilized extensively for reconnaissance, medical evacuation and liaison purposes. Вертолетный парк включал также 20 арендованных военных вертолетов, которые интенсивно использовались для целей ведения разведки, медицинской эвакуации и поддержания связи.
During the past 25 years of comprehensive renewal, Viet Nam has made significant achievements in many aspects and the country has integrated extensively into international life. В течение продолжавшегося последние 25 лет всестороннего обновления, Вьетнам добился значительных достижений во многих аспектах жизни, и страна интенсивно интегрировалась в международную жизнь.
Niki Lauda tested the car extensively during the off season, ready for a full-on championship challenge. В межсезонье Ники Лауда интенсивно тестировал автомобиль, после чего болид был полностью готов к участию в чемпионате.
The problem of finding the longest induced path or cycle in a hypercube, first posed by Kautz (1958), is known as the snake-in-the-box problem, and it has been studied extensively due to its applications in coding theory and engineering. Задача поиска наибольшего порождённого пути или цикла в гиперкубе, впервые поставленная Каутцем, известна как задача о змее в коробке и изучалась интенсивно ввиду её использования в теории кодирования и конструировании.
She noted that the Government of Indonesia was committed to implementing the Academy programme intensively and extensively. Она отметила, что правительство Индонезии преисполнено решимости интенсивно и повсеместно осуществлять программу Академия.
Больше примеров...
Много (примеров 145)
Hofmann was multilingual and published extensively, particularly about his work on coal tar and its derivatives. Гофман знал много языков и хорошо на них излагался, в частности о его работе над угольной смолой и ее производными.
He traveled extensively with Albert Marquet throughout Southern Europe. Манген много путешествовал по Южной Европе с Албером Марке.
Goldberg also wrote extensively on urban issues and other historical and cultural issues. Голдберг много писал о проблемах городов и на другие исторические и культурные темы.
During her reign, Woods traveled extensively throughout the United States and made appearances for charity, giving up her title in August 1997, when she crowned Shelly Moore of Tennessee as Miss Teen USA 1997 in her home state, Texas. Во время своего правления Вудс много путешествовал по Соединенным Штатам и появлялся на благотворительном поприще, отказавшись от своего титула в августе 1997 года, когда она короновала Шелли-Мур Теннесси в качестве Miss Teen США 1997 в своем родном штате, Техас.
Ms. Racelis has published extensively on issues pertaining to Filipino culture and social development, urbanization, poverty, housing policy, informal settlers and people's participation, values, social structure, social change and social planning. Г-жа Раселис опубликовала много работ по вопросам, касающимся филиппинской культуры, социального развития, урбанизации, нищеты, политики в области жилищного строительства, неформальных поселенцев и участия населения в жизни общества, ценностей, социальной структуры, социальных перемен и социального планирования.
Больше примеров...
Существенно (примеров 29)
I am proposing not only to strengthen the Military Division, but to extensively restructure it as well, as described in the request for additional resources. Я предлагаю не только укрепить Военный отдел, но и существенно изменить его структуру, как это описано в просьбе о выделении дополнительных ресурсов.
The Government extensively revised the Urban Renewal Act and its Enforcement Ordinance in 1995. The revision introduces urban planning concepts to promote housing improvements and renewal that had been inactive. В 1995 году правительство существенно пересмотрело Закон о реконструкции городских районов и Указ о выполнении этого Закона, в результате чего в этих документах нашли отражение концепции городского планирования с целью стимулирования мероприятий по благоустройству и реконструкции жилищного фонда, которые ранее практически не проводились.
The Committee must avoid setting a precedent for any future general recommendation that it might issue on the subject, and should avoid adopting a position that differed extensively from that of the Human Rights Committee. Комитет должен стремиться к тому, чтобы не создавать прецедентов для любой общей рекомендации, которую он мог бы принять в будущем по данному вопросу, и должен избегать занятия такой позиции, которая существенно отличается от позиции Комитета по правам человека.
Government education at all levels has spread extensively in the past 10 years. В последние 10 лет охват системой государственного образования всех ступеней существенно увеличился.
The station building and platforms were extensively remodelled from 2003-2007. Здание станции и платформы были существенно перестроены в промежуток времени между 2003-м и 2007-и годами.
Больше примеров...
Широких масштабах (примеров 21)
Other types of anti-personnel mines have also been used, although not extensively, but they continue to constitute a serious threat. Применяются и другие виды противопехотных мин, хотя и не в широких масштабах, однако они продолжают представлять собой серьезную угрозу.
In the post-cold war era of the 1990s, peacekeeping missions were deployed more frequently and extensively to address intra-State as well as inter-State conflict. После окончания холодной войны в 1990-е годы миссии по поддержанию мира развертывались чаще и в более широких масштабах для урегулирования внутригосударственных и межгосударственных конфликтов.
The policy of the European Commission regarding assigned and future funding for fostering public and private participation should be disseminated more extensively and be implemented by international financial stakeholders; Политика Европейской комиссии в отношении уже распределенных и будущих средств финансирования для стимулирования участия государственного и частного секторов должна тиражироваться в более широких масштабах и применяться заинтересованными сторонами из числа международных финансовых учреждений;
The Expert Group was of the opinion that there was little information on evaluation and assessment and that it might not be possible to cover this issue extensively in the competences document. Группа экспертов считает, что имеется небольшой объем информации об анализе и оценке и что, возможно, этот вопрос не удастся охватить в широких масштабах в документе, посвященном сферам компетенции.
Livestock and other possessions of the population were extensively looted and thereafter the villages were set alight. В широких масштабах осуществлялись угон скота и разграбление другого имущества населения, после чего деревни поджигались.
Больше примеров...
Значительно (примеров 29)
The theatre of combat operations has been extensively widened by this new escalation in Armenian aggression, which has led to the effective internationalization of the conflict. Театр боевых действий в результате нового витка армянской агрессии значительно расширился, что привело к фактической интернационализации конфликта.
And his operations in the U.S. have grown extensively. И их деятельность в США значительно усилилась.
Providing food, freshwater, timber, fiber and fuel for people over the past 50 years has changed ecosystems more rapidly and extensively than in any comparable period in human history, resulting in a substantial and largely irreversible loss in the diversity of life on earth. Производство продуктов питания, пресной воды, древесины, тканей и топлива для нужд человека привело к значительно более быстрому и масштабному изменению экосистем, чем в какой-либо иной сопоставимый период человеческой истории, и стало причиной существенных и в значительной степени невосполнимых потерь в биоразнообразии жизни на земле.
Additionally, a number of the bosquets dating from the time of the Sun King were extensively modified or destroyed. Кроме этого несколько боскетов, созданных в эпоху Короля-Солнца, разрушили или значительно перестроили.
Given that globalization and technological change affect all countries but the increase in inequality has varied extensively between countries, it can be suggested that institutional factors and the policy environment for dealing with these changes are quite important in limiting the rise of inequality. Неравенство значительно углубилось в странах с переходной экономикой в течение 1990-х годов, при этом в некоторых из этих стран положение стабилизировалось, а в других ситуация продолжает ухудшаться.
Больше примеров...
Широкую (примеров 24)
In the 15th and 16th centuries, it became one of the main ports in Northern Portugal, trading extensively with Northern Europe, Africa and India. В XV-XVI веках он стал одним из главных портов в Северной Португалии, ведя широкую торговлю с Северной Европой, Африкой и Индией.
Secondly, efforts should be made to set priorities in UNFICYP training activities as opposed to what appears to be an attempt to train extensively in every aspect of mission operational activities. Во-вторых, следует приложить усилия, направленные на установление приоритетов в деятельности ВСООНК в области профессиональной подготовки, вместо того чтобы, как представляется, пытаться обеспечивать широкую подготовку по каждому аспекту оперативной деятельности Миссии.
ONUSAL has been working extensively with the National Civil Police in this regard. С учетом этого МНООНС провела широкую работу совместно с НГП.
Living conditions are bad as the war extensively destroyed production centres, including the town of Vukovar, resulting in widespread unemployment. Условия жизни ухудшились, поскольку война в значительной мере разрушила производственные центры, в том числе город Вуковар, вызвав тем самым широкую безработицу.
The Department of Development Support and Management Services of the Secretariat also works extensively in the area of public administration and governance. Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению также ведет широкую работу в области государственной администрации и системы правления.
Больше примеров...
Обширные (примеров 24)
Ethnic minority communities have been extensively consulted on and involved in the planning and implementation of this scheme. С общинами этнических меньшинств проводились обширные консультации, и они привлекались к процессу разработки и осуществления этой программы.
The Advisory Committee points out, in this connection, that the increased requirements should have been explained and justified much more extensively in the report. В этой связи Консультативный комитет указывает на то, что в докладе должны были быть даны гораздо более обширные объяснения и обоснования потребностей.
The Advisory Committee had commented extensively on the proposal and was of the view that the organizational changes proposed for those two offices were inconsistent with a number of recommendations made previously by the General Assembly, and that it was a matter to be decided by the Assembly. Консультативный комитет представил обширные замечания по этому предложению, и он считает, что организационные изменения, которые предлагается произвести в этих двух подразделениях, не соответствуют ряду рекомендаций, вынесенных ранее Генеральной Ассамблеей, и что этот вопрос должна решать Ассамблея.
The document refers extensively to the UNECE Guidelines on monitoring and assessment of transboundary rivers, groundwaters and lakes and other guidance documents developed under the Water Convention. В документе содержатся обширные ссылки на руководящие принципы мониторинга и оценки трансграничных рек, подземных вод и озер ЕЭК ООН, а также на другие руководящие документы, подготовленные в соответствии с требованиями Конвенции по водам.
(c) Substantive assessment - The agencies agreed to liaise extensively with one another through the course of the review process sharing information and comparing analytical approach to evidence; с) Оценка существа - Комиссии договорились поддерживать обширные контакты друг с другом на протяжении всего процесса проверки, делясь информацией и сравнивая аналитические подходы к доказательствам;
Больше примеров...