Английский - русский
Перевод слова Extensively

Перевод extensively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широко (примеров 462)
It was already using nuclear energy extensively to accelerate its economic development, and was now a leading producer of radio isotopes. Она уже широко использует этот вид энергии для ускорения своего экономического развития и является уже одним из основных производителей радиоизотопов.
Parties presented adaptation in agriculture, water resources and coastal zones more extensively than in other sectors. Стороны представили адаптационные меры в сельском хозяйстве, в области водных ресурсов и береговых зон более широко, чем в других секторах.
It is built as a set of reusable components which extensively use existing libraries from the larger LLVM Project, such as the Clang expression parser and LLVM disassembler. Он сделан как множество повторно используемых компонентов широко использующих существующие библиотеки проекта LLVM, к примеру, парсер выражений Clang или дизассемблер LLVM.
In addition to regular liaison activities between the Department and the OAS secretariat, many parts of the United Nations system collaborate extensively and regularly exchange information with OAS and its constituent parts. Помимо регулярного поддержания связи между Департаментом и секретариатом ОАГ, многие подразделения системы Организации Объединенных Наций широко сотрудничают и регулярно обмениваются информацией с ОАГ и ее органами.
The important role played by appropriate statistical evidence is clearly seen in these volumes which quote both quantitative and qualitative evidence extensively. Важность надлежащей статистической информации явно подтверждается этими докладами, в которых широко цитируются как количественные, так и качественные данные.
Больше примеров...
Подробно (примеров 293)
The draft report was discussed extensively with representatives of government and NGOs at a conference in June 2004. Проект доклада подробно обсуждался с представителями правительства и НПО на конференции в июне 2004 года.
The compensability of evacuation costs has been considered extensively by this and other Panels. Вопрос о компенсируемости расходов на эвакуацию подробно рассматривался этой и другими группами.
Russia's position with regard to freedom of speech had been addressed extensively in both its fourth and fifth periodic reports and been discussed in detail at previous meetings with the Committee. Российская позиция в отношении свободы слова была подробно изложена в четвертом и пятом периодических докладах и детально обсуждалась на предыдущих заседаниях Комитета.
The Board comments extensively on UNDP information systems and the programme of integrated organizational and managerial change (UNDP 2001) in paragraphs 91-150 of its report. В пунктах 91-150 своего доклада Комиссия подробно обсуждает вопрос информационных систем и программы комплексных организационных и управленческих изменений ПРООН ("ПРООН-2001").
In parallel with and following the debate on this agenda item in the Fourth Committee, at the extraordinary session of the Special Committee on Peacekeeping Operations its working group considered extensively the Brahimi report and its associated documents. Параллельно с обсуждением этого пункта повестки дня в Четвертом комитете и по его итогам на чрезвычайной сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира его рабочая группа подробно рассмотрела доклад Брахими и связанные с ним документы.
Больше примеров...
Активно (примеров 283)
National governments must co-operate more extensively with local governments. Национальные правительства должны более активно сотрудничать с местными органами власти.
To this end, it is expected that the Office would be engaged more extensively in identifying and tackling those institutional and procedural risks. В связи с этим ожидается, что Бюро будет более активно участвовать в выявлении и устранении этих институциональных и процедурных рисков.
The Committee has discussed extensively the issue of public participation in its work. В рамках своей работы Комитет активно обсуждает вопрос об участии общественности.
Throughout the more than 30 years of warfare, all parties have used mines extensively, as a result of which more than 10 million mines may currently be active in almost all parts of Angola. На протяжении более чем 30 лет боевых действий все стороны активно использовали мины, в результате чего в настоящее время свыше 10 миллионов мин могут находиться в боевом положении почти во всех районах Анголы.
As the United Nations Model Convention cites the OECD Model Tax Convention extensively, the question has arisen of whether these observations, reservations and positions need to be referenced, for completeness, either generally or in specific cases. Поскольку в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций активно цитируются положения Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении, возникает вопрос, следует ли для полноты картины давать либо общие, либо конкретные ссылки на эти замечания, оговорки и позиции.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 88)
Education and training in the use and applications of GNSS technologies were also discussed extensively. Обстоятельно были рассмотрены также вопросы просвещения и подготовки кадров в области применения и прикладного использования технологий GNSS.
It was agreed that the draft provision would need to be discussed extensively at a later stage. Было принято решение обстоятельно обсудить проект этой статьи на более позднем этапе.
Since most of the definitions, policy and legislative issues related to the implementation of CEDAW were extensively dealt with in the past reports, this report has focused on progress in the various programmes. Поскольку большинство основных вопросов, касающихся определения понятий, принятия нормативных актов и законодательных мер, направленных на осуществление положений КЛДЖ, обстоятельно изложены в предыдущих докладах, настоящий доклад посвящен, главным образом, анализу прогресса в области реализации различных программ.
It will be recalled that the Special Rapporteur discussed extensively the possible dangers to children of the information highway in her report to the Commission on Human Rights in 1998. Следует напомнить, что Специальный докладчик обстоятельно рассматривала вопрос о потенциальной опасности информационного потока для детей в ее докладе Комиссии по правам человека в 1998 году.
With regard to action at the level of the United Nations system, he had submitted a proposal to the Secretary-General of the United Nations, which had been extensively debated at the recent meeting of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. В отношении мероприятий на уровне системы Организации Объединенных Наций он представил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций предложение, которое было обстоятельно обсуждено на недавнем совещании Совета адми-нистративных руководителей системы Организации Объединенных Наций по координации.
Больше примеров...
Широкое (примеров 61)
Lead-acid battery technology has been developed extensively. Технология свинцово-кислотных аккумуляторов получила широкое развитие.
China noted that a number of domestic laws include provisions improving people's political and economic rights; at the same time, the Bahamas has actively and extensively participated in international, regional and specialized human rights treaty and cooperative mechanisms. Делегация Китая отметила, что в целом ряде национальных законов содержатся положения, расширяющие политические и экономические права людей; в то же время Багамские Острова принимают активное и широкое участие в международных, региональных и специальных договорах и механизмах сотрудничества в области прав человека.
Thus, organizations that have adopted human rights treaties as the normative basis for their work have applied a rights-based approach most extensively to their programming. Таким образом, те организации, которые признали договоры по правам человека в качестве нормативной базы своей деятельности, обеспечили максимально широкое применение основанного на правах человека подхода к разработке своих программ.
In both North and South America, groundwater is extensively utilized. В Северной и Южной Америке имеет место широкое использование грунтовых вод.
Pax Romana referred to the fact that the Norms had already been widely circulated and civil society was already implementing and monitoring them; the World Social Forum 2004 had discussed the Norms extensively. Наблюдатель от "Пакс романа" отметил, что Нормы уже нашли широкое распространение и что их применение и контроль за ним осуществляются гражданским обществом; Нормы подробно обсуждались в ходе Всемирного социального форума 2004 года.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 63)
The Special Rapporteur extensively analysed the situation regarding the process of democratization and governability with the highest authorities. Специальный докладчик тщательно проанализировал вопросы, касающиеся процесса демократизации и управления, с представителями властей самого высокого уровня.
The Steering Committee dealt extensively with the issue of coherence of information, both within the Secretariat and for the benefit of the public. Руководящий комитет тщательно рассмотрел вопрос о качестве информации - как информации в рамках Секретариата, так и информации, предназначенной для общественности.
The plateau has been extensively studied by Spirit, one of the Mars Exploration Rovers, since 2006. Плато было тщательно изучено марсоходом «Спирит», начиная с 2006 года.
Domestic courts and international bodies have examined extensively the scope and content of most civil and political rights, and identified the essential components of those rights which must be ensured by States. Национальные суды и международные органы тщательно рассмотрели сферу охвата и содержание большинства гражданских и политических прав и выявили существенно важные компоненты этих прав, которые необходимо обеспечивать государствам.
The Europa Royale Klaipeda is established in an extensively reconstructed 19th century building, where hotels used to operate more than 100 years ago. В старинном, но тщательно отреставрированном доме 1863 года на улице H.Mantas теперь находится современный отель бизнес-класса Navalis.
Больше примеров...
Широкого (примеров 39)
As a result, it has not been extensively utilized as a channel for inter-Trade Point communications. В результате он не нашел широкого применения, как канал связи между центрами по вопросам торговли.
These countries, by extensively and innovatively using ICT for their development, were able to extract value from globalization, rather than watching globalization extract value from them. Эти страны путем широкого и неординарного применения ИКТ для целей своего развития смогли извлечь выгоду из процесса глобализации, а не превратились в пассивный объект извлечения выгоды в результате этого процесса.
Some delegations sought a broadening of resettlement criteria, while others expressed caution about using resettlement extensively in mass influx situations, where they felt voluntary repatriation was the more appropriate response. Некоторые делегации стремились расширить критерии для права на расселение, в то время как другие страны проявили осторожность в отношении широкого использования расселения в ситуациях массового притока беженцев.
However, the process of acceptance has been time-consuming, given the need to engage extensively with business owners. Однако процесс утверждения занимает много времени, поскольку он требует проведения широкого диалога с руководителями процессов.
Measurement of successful prevention and treatment methods is being extensively researched and tested but wide application requires at least two more years of work. Показатели успешной профилактики и лечения широко изучаются и апробируются, но для обеспечения их широкого применения потребуется по меньшей мере еще два года работы.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 30)
WTO accession has extensively dealt with dual pricing in oil and gas-producing countries. При приеме в ВТО всесторонне рассматриваются вопросы двойного ценообразования в странах, производящих нефть и газ.
This has been extensively field tested and evaluated through ICEVI's regions. Он был всесторонне испытан на местах и оценен в регионах ИСЕВИ.
The Interregional Consultation on Developmental Social Welfare Policies and Programmes, convened by the United Nations in 1987, covered family issues extensively and stressed the importance of addressing them adequately. Всесторонне вопросы семьи были обсуждены в ходе межрегиональных консультаций по вопросам политики и программ социального обеспечения в контексте развития, которые были проведены Организацией Объединенных Наций в 1987 году и на которых было подчеркнута важность их надлежащего рассмотрения.
Nevertheless, the rights of migrant workers and their families are extensively protected under existing Irish legislation and under the Irish Constitution, as well as EU law. С другой стороны, права трудящихся- мигрантов всесторонне защищаются действующим законодательством и Конституцией Ирландии, а также законодательством ЕС.
It was recalled that the issue of expatriation and the manner in which it should be treated had been previously addressed extensively by a number of review bodies, including the Commission. Комиссия напомнила о том, что проблема экспатриации и способы ее учета уже всесторонне обсуждались рядом органов по обзору, включая саму Комиссию.
Больше примеров...
Интенсивно (примеров 30)
Following the Franco-Prussian War, both Germany and France had extensively fortified their new frontiers in Alsace and Lorraine. После Франко-прусской войны и Германия, и Франция интенсивно укрепляли свои новые границы в Эльзасе и Лотарингии.
The draft policy was discussed extensively with the members of the Civil Affairs community of practice and refined as a result. Этот проект интенсивно обсуждался с участниками сообщества практиков «Гражданские вопросы», и в результате в него были внесены уточнения.
During the past 25 years of comprehensive renewal, Viet Nam has made significant achievements in many aspects and the country has integrated extensively into international life. В течение продолжавшегося последние 25 лет всестороннего обновления, Вьетнам добился значительных достижений во многих аспектах жизни, и страна интенсивно интегрировалась в международную жизнь.
Those districts, frequently affected by droughts and floods and covering 45 per cent of the geographical area of India, were currently being extensively surveyed from outer space through the use of satellite remote sensing systems. Те районы, которые часто подвергаются засухам и наводнениям и на долю которых приходится 45 процентов всей географической территории Индии, в настоящее время интенсивно обследуются из космоса с помощью спутниковых систем дистанционного зондирования.
He said, "We farm extensively, not intensively. Он говорит,-«Мы развиваемся экстенсивно, не интенсивно.
Больше примеров...
Много (примеров 145)
During this trip Gifford also met and traveled extensively with Albert Bierstadt and Worthington Whittredge. Во время этой поездки он встретился и много путешествовал с Альбертом Бирштадтом и Ворсингтоном Вайтриджем.
She traveled extensively because of her work. Много путешествовала в силу характера своей работы.
My brother Ibrahima Fall and I travelled extensively to more than 20 African countries, consulting with each one of them. Мой брат Ибраима Фаль и я совершили много поездок, посетив более 20 африканских стран и проведя консультации с каждой из них.
Over the past two months, I have travelled extensively across the country to see first hand the development challenges being faced in the countryside and to hear views at the grass-roots level. В последние два месяца я много ездил по всей стране - я хотел своими глазами увидеть, с какими проблемами в области развития сталкиваются люди в глубинке, и услышать мнения рядовых граждан.
With regard to format, I am pleased that the report now contains an analytical section on the work of the Council in order to respond extensively to the comments and criticisms made in that regard by Member States throughout the years in this forum. Что касается его формата, я с удовлетворением отмечаю, что нынешний доклад содержит аналитический раздел, посвященный работе Совета, в котором подробно говорится о мерах, которые были приняты с учетом комментариев и критических замечаний, высказанных по данному вопросу государствами-членами в этом зале за много лет.
Больше примеров...
Существенно (примеров 29)
The report of the Secretary-General had been extensively revised to update the information. Доклад Генерального секретаря был существенно пересмотрен в целях включения в него самой последней информации.
The Working Group noted that the text of the preliminary draft convention had been extensively revised and restructured to reflect the Working Group's deliberations at its forty-first session. Рабочая группа отметила, что текст предварительного проекта конвенции был существенно пересмотрен, а его структура была изменена, с тем чтобы отразить обсуждения, состоявшиеся на сорок первой сессии Рабочей группы.
The Government extensively revised the Urban Renewal Act and its Enforcement Ordinance in 1995. The revision introduces urban planning concepts to promote housing improvements and renewal that had been inactive. В 1995 году правительство существенно пересмотрело Закон о реконструкции городских районов и Указ о выполнении этого Закона, в результате чего в этих документах нашли отражение концепции городского планирования с целью стимулирования мероприятий по благоустройству и реконструкции жилищного фонда, которые ранее практически не проводились.
The system benefits from the knowledge garnered and lessons learned from years of utilization of duty station specific information technology solutions which have been extensively customized to meet local requirements. В этой системе используются знания и опыт, накопленные за несколько лет использования в конкретных местах службы тех или иных информационно-технических систем, которые были существенно доработаны с учетом местных условий.
Based on experiences of these countries as well as of developed countries (countries participating in the Harmonized European Time-Use Surveys, Canada and Australia), the classification was revised and extensively elaborated. С учетом опыта этих стран, а также опыта развитых стран (страны, участвующие в европейском цикле согласованных обследований использования времени, Канада и Австралия) эта классификация была пересмотрена и существенно доработана.
Больше примеров...
Широких масштабах (примеров 21)
Similar responses have been implemented in some less developed settings, although, due to resource constraints, less extensively. Аналогичные меры, хотя и не в столь широких масштабах, осуществляются в некоторых менее развитых районах, что объясняется ограниченностью ресурсов.
The measurement and the benchmarking of the effectiveness of training is being carried out, although not extensively. Работа по расчету показателей и определению базовых критериев эффективности процесса подготовки персонала продолжается, хотя и в недостаточно широких масштабах.
Its programmes have been extensively devolved to the UNDP country offices. Ее программы в широких масштабах переданы страновым отделениям ПРООН.
Political and civil society activities were more openly and extensively conducted than prior to the ceasefire of April 2006, and many rallies and protests were organized. Деятельность политических и общественных объединений велась более открыто и в более широких масштабах, чем до прекращения огня в апреле 2006 года; было проведено много собраний и демонстраций.
There is some evidence that the labour-intensive food production practices of women can be environmentally sound and could, if used more extensively, both increase food production and protect the resource base. Имеются определенные свидетельства того, что трудоемкие методы производства продовольствия женщинами могут быть экологически безопасными и могут, если их применять в более широких масштабах, содействовать расширению масштабов производства продовольствия и обеспечению охраны базы ресурсов.
Больше примеров...
Значительно (примеров 29)
The property was extensively renovated by the two. Оба владения были им значительно перестроены.
Another delegation, stressing that the role of the Secretary-General had grown extensively, found that this development made it even more important to obtain the widest support of Member States. Другой оратор, подчеркнув, что роль Генерального секретаря значительно возросла, высказал мнение о том, что этот факт еще более повышает значение максимально широкой поддержки государств-членов.
In the 15th century, during the reign of Pope Sixtus IV, the Sacro Convento was extensively enlarged and used as a summer residence of the popes. В XV в. в правление папы Сикста VI монастырь был значительно расширен и стал использоваться как летняя резиденция понтификов.
San Giorgio and San Marco have been extensively modified into landing helicopter docks. Сан-Джорджо и Сан-Марко были значительно модернизированы, чтобы вместить сквозную полетную палубу с четырьмя посадочными точками.
Since eurozone countries trade extensively with each other and the rest of the world, their slowdowns have contributed significantly to a decrease in global trade, in turn undermining global growth. Так как страны еврозоны особо активно торгуют между собой и с остальным миром, замедление их роста значительно способствовало сокращению мировой торговли, что в свою очередь сильно снизило мировой экономический рост.
Больше примеров...
Широкую (примеров 24)
The Centre also works extensively in addressing the capacity-building needs of Member States and in developing a comprehensive database of counter-terrorism best practices from around the world. Центр осуществляет также широкую деятельность по удовлетворению потребностей государств-членов в области укрепления потенциала и по созданию всеобъемлющей базы данных о передовой практике в области борьбы с терроризмом во всем мире.
Secondly, efforts should be made to set priorities in UNFICYP training activities as opposed to what appears to be an attempt to train extensively in every aspect of mission operational activities. Во-вторых, следует приложить усилия, направленные на установление приоритетов в деятельности ВСООНК в области профессиональной подготовки, вместо того чтобы, как представляется, пытаться обеспечивать широкую подготовку по каждому аспекту оперативной деятельности Миссии.
That emergency response capacity was extensively tested in new and continuing emergencies over the past year. На протяжении прошлого года этот потенциал реагирования на чрезвычайные ситуации прошел широкую апробацию в условиях новых и сохраняющихся чрезвычайных ситуаций.
In that context, his Government had submitted to the General Assembly a proposal to discuss extensively the situation in Croatia's occupied territories; it hoped that the discussion would lay a broader political foundation for the peaceful solution of the problem. В этом контексте его правительство представило Генеральной Ассамблее предложение о широком обсуждении положения на оккупированных территориях Хорватии; оно надеется, что подобное обсуждение обеспечит широкую политическую основу для мирного решения проблемы.
The United Nations Development Programme (UNDP), one of the three designated implementing partners of the Global Environment Facility, continued to draw extensively on its broad network of country offices to provide support to countries in the development of effective policies and institutions. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), одна из трех уполномоченных партнерских организаций-исполнителей Глобального экологического фонда, продолжала активно использовать свою широкую сеть страновых отделений в целях оказания странам поддержки в области разработки действенной политики и создания эффективных учреждений.
Больше примеров...
Обширные (примеров 24)
For this reason, women's NGOs were extensively consulted during the drafting phase of the report. По этой причине в ходе подготовки доклада проводились обширные консультации с женскими НПО.
We have extensively experienced professionals who have excellent knowledge of their subject areas in order to provide the highest quality. У нас есть для этого обширные знания и опытные профессионалы. Мы выполняли срочные работы в разных сферах, например перевод документов по государственной поставке.
The crater is currently covered by sediments, and has recently been extensively drilled. В настоящее время поверхность кратера покрыта осадочными породами, и в этом районе недавно были проведены обширные буровые работы.
He urged the Secretary-General to consult extensively with Member States - in particular with troop-contributing countries, which were the primary users of support services - as the strategy was developed and implemented. Оратор настоятельно призывает Генерального секретаря при разработке и осуществлении стратегии провести обширные консультации с государствами-членами, в особенности со странами, предоставляющими войска, которые являются главными пользователями вспомогательных услуг.
As the State and Territory Governments are responsible for many of the government activities that give effect to the Convention, the Federal Government has consulted extensively with the State and Territory Governments in preparing this report. Поскольку правительства штатов и территорий отвечают за многие направления государственной деятельности, которые обеспечивают осуществление Конвенции, при подготовке настоящего доклада федеральное правительство проводило обширные консультации с правительствами штатов и территорий.
Больше примеров...