Английский - русский
Перевод слова Extensively

Перевод extensively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широко (примеров 462)
Owing to the nature of their operations the other JCGP agencies already employ national execution extensively. В силу характера своей деятельности другие учреждения ОКГП уже широко применяют метод национального исполнения.
As may already be known, the draft text borrows extensively from the provisions contained in the Organization of American States (OAS) Convention against Illicit Firearms Manufacturing/Trafficking. Как, по-видимому, уже известно, в проекте протокола широко используются положения, содержащиеся в Конвенции Организации американских государств (ОАГ) против незаконного изготовления/оборота огнестрельного оружия.
The Coalition also issued an NGO statement during the session, which was disseminated extensively to Government delegations, NGOs and United Nations officials. Кроме того, Коалиция выступила в ходе сессии с заявлением НПО, которое было широко распространено среди делегаций правительств, НПО и среди должностных лиц Организации Объединенных Наций.
The centres cooperated extensively with foreign ministries, academic institutions, United Nations associations and national NGOs in organizing seminars, exhibits, workshops and other events related to these issues. Эти центры широко сотрудничали с министерствами иностранных дел, учебными заведениями, ассоциациями Организации Объединенных Наций и национальными НПО в организации семинаров, выставок, практикумов и других связанных с этими вопросами мероприятий.
While the right to life has been explicitly recognized in all major human rights instruments and is extensively dealt with by universal and regional human rights institutions, it has at the same time acquired a more general status in international law. Хотя право на жизнь однозначно признается во всех крупных правозащитных договорах и широко используется универсальными и региональными правозащитными институтами, в то же время его статус в международном праве носит довольно общий характер.
Больше примеров...
Подробно (примеров 293)
The Advisory Committee has commented extensively on United Nations publications. Консультативный комитет неоднократно и подробно высказывался по вопросу о публикациях Организации Объединенных Наций.
The issue of arrears of assessed contributions was discussed extensively by the members of the Governing Board at its fourth extraordinary meeting. Проблема задолженности по начисленным взносам подробно обсуждалась на четвертом внеочередном совещании Совета управляющих.
The Radio Service, in its news bulletins, extensively covered the situations in Angola, Liberia, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Радиослужба в своих бюллетенях новостей подробно освещала положение в Анголе, Либерии, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
The need to strengthen the capacity of regional and subregional organizations has been extensively reviewed in two of my recent reports and in the 10-year capacity-building programme for the African Union. О необходимости укрепления потенциала региональных и субрегиональных организаций подробно говорилось в моих двух последних докладах и в десятилетней программе создания потенциала Африканского союза.
The Special Rapporteur therefore wishes to quote extensively the note by the Government: "1. The Dowa issue: Regrettably, there has long been social discrimination against Dowa people in Japan. Поэтому Специальный докладчик хотел бы подробно процитировать записку, полученную от правительства: "1. Довский вопрос: К сожалению в Японии с давних пор осуществляется социальная дискриминация народности дова.
Больше примеров...
Активно (примеров 283)
I also researched extensively on bows around the world. Я активно изучал луки, изготовленные по всему миру.
Such training modules need to be approved and extensively applied. Подобные модули необходимо согласовывать и активно применять на практике.
Now, I was at a dinner a number of years ago, and I work extensively with the U.S. military, all the services. Несколько лет назад я как-то пришёл на ужин, я тогда активно работал с американскими военными со всеми их службами.
Over the past few years, the AU, through the AUHIP, has engaged extensively with the Sudan and South Sudan. За последние несколько лет Африканский союз с помощью ИГВУАС активно взаимодействовал с Суданом и Южным Суданом.
WFP has stated that it is working extensively with indigenous communities in Latin America since they represent some of the poorest sections of the Programme's target group and tend to be concentrated on small holdings with degraded productive bases. МПП сообщила, что она активно сотрудничает с общинами коренных народов в Латинской Америке, поскольку эти общины составляют самую малоимущую часть целевой группы населения, охваченной программой, и преимущественно проживают на небольших по территории участках с истощенной базой производственных ресурсов.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 88)
The legal background to draft article 7 is examined extensively in the first report. Правовая основа проекта статьи 7 была обстоятельно рассмотрена в первом докладе.
This means that no issue should be discarded except if it is dealt with extensively elsewhere within other international structures specifically established for that purpose. А это значит, что не следует отбрасывать ни одной проблемы, разве только что она уже обстоятельно урегулирована в других документах в рамках иных международных структур, специально созданных с этой целью.
The just-concluded seventeenth Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union deliberated extensively on the situation in Libya. На только что завершившейся семнадцатой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза обстоятельно обсуждался вопрос о положении в Ливии.
Cartographic (mapping) work was extensively revised to emphasize the application of new technology (paras. 1.79-1.97), including an emphasis on the need to freeze small area boundaries during the months prior to the census. В целях уделения большего внимания вопросу о применении новых технологий (пункты 1.79-1.97), в том числе необходимости сохранения границ небольших районов на протяжении месяцев, предшествующих переписи, были обстоятельно пересмотрены аспекты, касающиеся картографической работы (картирования).
It will be recalled that the Special Rapporteur discussed extensively the possible dangers to children of the information highway in her report to the Commission on Human Rights in 1998. Следует напомнить, что Специальный докладчик обстоятельно рассматривала вопрос о потенциальной опасности информационного потока для детей в ее докладе Комиссии по правам человека в 1998 году.
Больше примеров...
Широкое (примеров 61)
Moreover, space technology had been applied extensively in economic and social activities, which played an irreplaceable role in social and economic development. Кроме того, космические технологии получили широкое применение в экономической и социальной сферах, что имеет огромное значение для социально-экономического развития.
In both North and South America, groundwater is extensively utilized. В Северной и Южной Америке имеет место широкое использование грунтовых вод.
The question of audit featured extensively in the Board's report, and his delegation noted that there was a need to conduct a further study of internal audit control measures to make the system more efficient. Вопросы ревизии получили широкое освещение в докладе Комиссии, и его делегация отмечает необходимость проведения дополнительного исследования, посвященного мерам контроля за проведением внутренних ревизий, в целях повышения уровня эффективности системы.
To this end it has in the Constitution provided for economic, social cultural rights extensively in its National Objectives and Principles of State Policy for guidance in the interpretation of the Constitution. Поэтому сформулированные в Конституции экономические, социальные и культурные права находят широкое отражение в Национальных целях и принципах государственной политики.
The Council and UNMIK collaborated extensively in the creation of the Kosovo Judicial Institute to increase judges' and lawyers' understanding of international human rights standards and the applicable law. Совет и МООНК активно сотрудничали в создании Косовского судебного института, задачей которого является более широкое ознакомление судей и адвокатов с международными нормами в области прав человека и нормами применимого права.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 63)
To use only those procedures and materials which were simple, extensively tested, not harmful, and reversible. Использование только таких процедур и материалов, которые являются простыми, тщательно протестированными, безвредными и обратимыми.
The Steering Committee dealt extensively with the issue of coherence of information, both within the Secretariat and for the benefit of the public. Руководящий комитет тщательно рассмотрел вопрос о качестве информации - как информации в рамках Секретариата, так и информации, предназначенной для общественности.
The Board elaborated extensively on the case and explained why it considered further activities to be futile. Управление Омбудсмена тщательно изучило это дело и разъяснило, почему оно считает дальнейшие усилия бесполезными.
The Working Group on Lessons Learned has placed less emphasis on meetings and discussions at Headquarters and has prioritized a well-designed and extensively researched preparatory process supported by field actors. Рабочая группа по обобщению накопленного опыта уделяла меньше внимания заседаниям и обсуждениям в Центральных учреждениях и стала уделять особое внимание тщательно разработанной и внимательно изученной подготовительной программе, которую поддерживали организации, действующие на местах.
The national courts examined this issue extensively, and the Land Office of Opava even requested an investigation by the Service of Internal Affairs, which confirmed that it could find no proof that the original owner of the property was indeed a Czech citizen. Национальные суды тщательно изучили этот вопрос, и Земельное управление Опавы даже сделало запрос в Службу внутренних дел, которая подтвердила, что не может найти никаких свидетельств того, что первоначальный владелец собственности в действительности являлся гражданином Чехии.
Больше примеров...
Широкого (примеров 39)
As always, the media reports freely, commenting extensively and liberally on local and external matters. Как и раньше, СМИ продолжают пользоваться свободой в освещении местных и зарубежных дел, а также широкого и свободного обсуждения.
Mr. GODA (Japan) said that, because they were used so extensively, the efficient and effective utilization of conference and documentation services was important. Г-н ГОДА (Япония) говорит, что конференционные услуги и услуги по обработке документации ввиду столь широкого спроса на них должны использоваться эффективно и с максимальной отдачей.
Public awareness was most extensively covered by all Parties due to the large scope of possible activities. Все Стороны наиболее подробно рассмотрели вопрос об информировании общественности ввиду широкого диапазона возможных видов деятельности.
This evolution and the resulting conflict between modern and post-modern development have been discussed extensively in academic literature and forums. Эта эволюция и обусловленный ею конфликт между современными и постсовременными моделями развития стали предметом широкого обсуждения в научной литературе и на различных форумах.
The conclusions and recommendations contained in the report of the special mission do not mention extensively the human rights situation in the country. В выводах и рекомендациях, содержащихся в докладе специальной миссии, нет широкого освещения положения в области прав человека в стране.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 30)
The Interregional Consultation on Developmental Social Welfare Policies and Programmes, convened by the United Nations in 1987, covered family issues extensively and stressed the importance of addressing them adequately. Всесторонне вопросы семьи были обсуждены в ходе межрегиональных консультаций по вопросам политики и программ социального обеспечения в контексте развития, которые были проведены Организацией Объединенных Наций в 1987 году и на которых было подчеркнута важность их надлежащего рассмотрения.
Nevertheless, the rights of migrant workers and their families are extensively protected under existing Irish legislation and under the Irish Constitution, as well as EU law. С другой стороны, права трудящихся- мигрантов всесторонне защищаются действующим законодательством и Конституцией Ирландии, а также законодательством ЕС.
With regard to the specific problems identified by FICSA and CCISUA, the Commission noted that the substance of the questions had already been exhaustively and extensively addressed in the comprehensive review (1992). В отношении конкретных проблем, выявленных ФАМГС и ККСАМС, Комиссия отметила, что существо вопросов уже исчерпывающе и всесторонне рассмотрено во всеобъемлющем обзоре (1992 год).
The Working Group had discussed the matter extensively, however, and had concluded that those who had reservations about preliminary orders required such a stringent provision. Между тем Рабочая группа всесторонне обсудила этот вопрос и пришла к выводу о том, что такое строгое положение требуется для лиц, имеющих оговорки в отношении предварительных постановлений.
"Labour Law of the Workers and Office Workers in north Korea" with 26 articles regulated extensively democratic freedom and rights including the 8-hour workday, equal wage system, paid vacation, social insurance system. «Закон о труде рабочих и служащих Северной Кореи», состоящий из 26 статей, всесторонне определил демократические свободы и права на труд и отдых, как-то: 8-часовой рабочий день, равная оплата за равный труд, оплачиваемый отпуск, социальное страхование и т. д.
Больше примеров...
Интенсивно (примеров 30)
For the last three years the company extensively has increased its development. За последние три года электроснабжающее предприятие интенсивно наращивает темпы своего развития.
The draft policy was discussed extensively with the members of the Civil Affairs community of practice and refined as a result. Этот проект интенсивно обсуждался с участниками сообщества практиков «Гражданские вопросы», и в результате в него были внесены уточнения.
North-South dialogue should be enhanced on the basis of equality, while South-South cooperation should also be pursued extensively. Необходимо укреплять диалог Север-Юг на основе равенства и одновременно интенсивно развивать сотрудничество по линии Юг-Юг.
He said, "We farm extensively, not intensively. Он говорит,-«Мы развиваемся экстенсивно, не интенсивно.
The original forms of jujutsu such as Takenouchi-ryū also extensively taught parrying and counterattacking long weapons such as swords or spears via a dagger or other small weapons. Кроме того некоторые оригинальные формы джиу-джитсу, такие как такэноути-рю, интенсивно использовали уворачивание и контратаки длинному холодному оружию, такому как мечи и копья, при помощи кинжалов и другого короткого холодного оружия.
Больше примеров...
Много (примеров 145)
As a teacher he urged his students to read extensively and be original in their work. Будучи учителем, он требовал от учеников, чтобы они много читали и были оригинальны в своих работах.
I was implying that you've traveled extensively. Я хотел сказать, что ты много путешествовал...
Technical support requirements in these regions are covered by the four approved posts of Office Equipment and Alternative Energy Technicians whose incumbents are based in Kinshasa and who have to travel extensively throughout the country to maintain equipment at all the Mission's locations. Потребности в технической поддержке в этих регионах удовлетворяются за счет четырех утвержденных должностей техников по конторскому оборудованию и альтернативным энергоресурсам, которые базируются в Киншасе и которым приходится много ездить по всей стране для обслуживания оборудования во всех пунктах базирования Миссии.
Kennedy has written extensively on foreign policy issues, beginning with a 1974 Atlantic Monthly article titled, "Poor Chile," discussing the overthrow of Chilean President, Salvador Allende. Роберт Кеннеди-младший много писал о вопросах внешней политики, начиная со статьи «Несчастная Чили» (англ. Роог Chile), опубликованной в 1974 году в «Atlantic Monthly», обсуждающей переворот против чилийского президента Сальвадора Альенде.
In 1991-94 Chumakov has toured extensively in Russia and CIS countries, participates in various competitions and contest Hit 92 in St. Petersburg Chumakov has won the first prize. В 1991-1994 Чумаков много гастролирует по России и странам СНГ, участвует в различных конкурсах и на конкурсе «Шлягер-92» в Санкт-Петербурге Чумаков завоевал первую премию.
Больше примеров...
Существенно (примеров 29)
The report of the Secretary-General had been extensively revised to update the information. Доклад Генерального секретаря был существенно пересмотрен в целях включения в него самой последней информации.
Another law, on the elimination of domestic violence and protection for its victims, had been extensively amended in 2009 to supplement mechanisms for preventing such violence and combating its various manifestations. В 2009 году был существенно изменен Закон о ликвидации насилия в семье и защите жертв насилия, в котором были дополнены положения по предотвращению этого явления и борьбе с его проявлениями.
Over the past 50 years, humans have changed ecosystems more rapidly and extensively than in any comparable period of time in human history, largely to meet rapidly growing demands for food, fresh water, timber, fibre and fuel. а) за последние 50 лет люди меняли экосистемы более стремительно и существенно, чем в любой сопоставимый период времени в истории человечества, главным образом для удовлетворения стремительно возрастающего спроса на продовольствие, пресную воду, древесину, волокно и топливо.
The mandate and role of UNLB have evolved extensively since its inception. Мандат и роль БСООН существенно изменились со времени создания Базы.
The station building and platforms were extensively remodelled from 2003-2007. Здание станции и платформы были существенно перестроены в промежуток времени между 2003-м и 2007-и годами.
Больше примеров...
Широких масштабах (примеров 21)
Similar responses have been implemented in some less developed settings, although, due to resource constraints, less extensively. Аналогичные меры, хотя и не в столь широких масштабах, осуществляются в некоторых менее развитых районах, что объясняется ограниченностью ресурсов.
The EU's Employers Sanctions Directive is a promising initiative in this respect, intended to facilitate access to justice by victims of abusive or exploitative labour conditions, including irregular migrants, but it has yet to be effectively and extensively implemented. Директива ЕС о санкциях в отношении работодателей является многообещающей инициативой в данной связи и предназначена для облегчения доступа к правосудию для жертв ненадлежащих и способствующих эксплуатации условий труда, включая мигрантов с неурегулированным статусом, однако все это еще предстоит осуществить эффективным образом и в широких масштабах.
With regard to extrabudgetary resources, it is the view of the Advisory Committee that steps should be taken to ensure that trust funds are audited more extensively, especially the large ones. Что касается внебюджетных ресурсов, то, по мнению Консультативного комитета, следует принять меры по обеспечению проведения ревизий целевых фондов, особенно крупных, в более широких масштабах.
The policy of the European Commission regarding assigned and future funding for fostering public and private participation should be disseminated more extensively and be implemented by international financial stakeholders; Политика Европейской комиссии в отношении уже распределенных и будущих средств финансирования для стимулирования участия государственного и частного секторов должна тиражироваться в более широких масштабах и применяться заинтересованными сторонами из числа международных финансовых учреждений;
It is extensively perpetrated by the Toroboro or Sudanese armed groups allied with the Government of Chad. Такие действия в широких масштабах совершаются группами «торо-боро» или суданскими вооруженными группами, союзными правительству Чада.
Больше примеров...
Значительно (примеров 29)
The museum was extensively renovated in 2008. В 2008 году музей был значительно расширен.
Supply, demand and trafficking had increased extensively. Предложение, спрос и незаконный оборот значительно возросли.
To provide substantive and secretariat support to the Security Council and its subsidiary bodies, the Department added the Security Council repertoire to its site, and extensively redesigned its navigation and interactive features. В целях оказания Совету Безопасности и его вспомогательным органам основной и секретариатской поддержки Департамент добавил посвященный деятельности Совета Безопасности раздел в свой ШёЬ-сайт и значительно изменил его навигационные и интерактивные характеристики.
First published in 1970 as "Health Aspects of Biological and Chemical Weapons" this publication was extensively revised in 2004, with the new title "Public Health Response to Biological and Chemical Weapons: WHO Guidance". Впервые вышедшая в 1970 году публикация "Связанные со здравоохранением аспекты применения биологического и химического оружия" была значительно пересмотрена в 2004 году и выпущена под новым названием "Реагирование органов здравоохранения на применение биологического и химического оружия: руководство ВОЗ".
Additionally, a number of the bosquets dating from the time of the Sun King were extensively modified or destroyed. Кроме этого несколько боскетов, созданных в эпоху Короля-Солнца, разрушили или значительно перестроили.
Больше примеров...
Широкую (примеров 24)
It's been around for 25 years, and has been extensively corroborated by other researchers. Этой теории около 25 лет, и она получила широкую поддержку среди других исследователей.
In the 15th and 16th centuries, it became one of the main ports in Northern Portugal, trading extensively with Northern Europe, Africa and India. В XV-XVI веках он стал одним из главных портов в Северной Португалии, ведя широкую торговлю с Северной Европой, Африкой и Индией.
The website dedicated to the campaign was relaunched (), attracting almost three times as many visitors as in the previous year, and the campaign was extensively promoted via online marketing and social networking websites. Был заново открыт веб-сайт, посвященный этой кампании (), который привлек почти в три раза больше внимания со стороны интернет-пользователей, чем год назад, при этом тематика кампании получила широкую рекламу через веб-сайты, посвященные онлайновому маркетингу, и в социальных сетях.
The Department of Development Support and Management Services of the Secretariat also works extensively in the area of public administration and governance. Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению также ведет широкую работу в области государственной администрации и системы правления.
The State, through the Ministry of Culture, has collaborated extensively in all of the above initiatives. Следует отметить, что государство через министерство культуры провело широкую работу по координации деятельности в этой сфере.
Больше примеров...
Обширные (примеров 24)
Ethnic minority communities have been extensively consulted on and involved in the planning and implementation of this scheme. С общинами этнических меньшинств проводились обширные консультации, и они привлекались к процессу разработки и осуществления этой программы.
The Advisory Committee had commented extensively on the proposal and was of the view that the organizational changes proposed for those two offices were inconsistent with a number of recommendations made previously by the General Assembly, and that it was a matter to be decided by the Assembly. Консультативный комитет представил обширные замечания по этому предложению, и он считает, что организационные изменения, которые предлагается произвести в этих двух подразделениях, не соответствуют ряду рекомендаций, вынесенных ранее Генеральной Ассамблеей, и что этот вопрос должна решать Ассамблея.
He urged the Secretary-General to consult extensively with Member States - in particular with troop-contributing countries, which were the primary users of support services - as the strategy was developed and implemented. Оратор настоятельно призывает Генерального секретаря при разработке и осуществлении стратегии провести обширные консультации с государствами-членами, в особенности со странами, предоставляющими войска, которые являются главными пользователями вспомогательных услуг.
Actions identified for further development in Poland included improving the integration of economic, social and environmental issues, enhancing the development of intersectoral partnerships and consulting more extensively with civil society. К числу мер, намеченных в отношении дальнейшего развития Польши, относятся более эффективный учет экономических, социальных и экологических вопросов, дальнейшее развитие межсекторальных партнерских связей и более обширные консультации с гражданским обществом.
The Spanish Franciscan missionary and linguist Felipe Arroyo de la Cuesta wrote extensively about the language's grammar, and linguist John Peabody Harrington made very extensive notes on the language from Solorsano. Испанец, отец Фелипе Арройо-де-ла-Куэта, написал грамматику языка, а лингвист Джон Пибоди Харрингтон собрал обширные данные о языке от Солорсано.
Больше примеров...