Английский - русский
Перевод слова Extensively

Перевод extensively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широко (примеров 462)
Savings were channelled through the banking system to the enterprise sector, which relied extensively on debt-financing. Накопления направлялись через банковскую систему в сектор предприятий, который широко использовал финансирование в форме займов.
The United Nations Environment Programme and FAO are extensively using space-derived geospatial data for environmental monitoring, resource management and biodiversity assessments. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ФАО широко используют космические геопространственные данные для целей мониторинга окружающей среды, рационального использования ресурсов и оценок биоразнообразия.
The multiple dimensions of coherence, inter alia, among multilateral and bilateral institutions, donor and recipient countries and among objectives and instruments, were extensively addressed in Monterrey. В Монтеррее широко обсуждались многосторонние аспекты обеспечения согласованности, в частности деятельности многосторонних и двусторонних учреждений, стран-доноров и стран-получателей, и задач и механизмов.
In addition, information on the contents of the Draft People's Charter and the SNE Report were communicated extensively through the radio and print media. Кроме того, информация о содержании Народной хартии и Доклада о положении в стране (ДПС) широко освещались на радио и в периодической печати.
Even though 121.5 MHz beacons are not accepted in the Global Maritime Distress and Safety System of IMO for the satellite emergency position-indicating radio beacon alerting function, numerous pleasure craft and fishing vessels use these beacons extensively. Несмотря на то, что радиобуи 121,5 МГц не являются признанными в Глобальной морской системе связи при бедствии и для обеспечения безопасности ИМО в качестве спутниковых аварийных радиобуев - указателей местоположения для подачи сигналов бедствия, они широко используются на многочисленных малых морских судах и в рыболовном флоте.
Больше примеров...
Подробно (примеров 293)
While agencies did not comment extensively on the recommendations, many provided comments intended to clarify statements within the text of the report. Хотя учреждения подробно не комментировали рекомендации, многие из них представили замечания в целях уточнения формулировок в тексте доклада.
Previous reports have extensively documented the role of Yemen as the primary market for commercial arms imports to Somalia. В предыдущих докладах подробно документировалась роль Йемена как основного рынка для коммерческого ввоза оружия в Сомали.
Some elements or subheadings of the Help Guide were covered by country Parties more extensively in their previous reports, and some more extensively in their new reports. Некоторые элементы или подразделы "Руководства" были освещены странами-Сторонами более подробно в предыдущих докладах, а некоторые - в их новых докладах.
Once again, the Board had found it necessary to comment extensively on the failure of several organizations, especially in the peace-keeping area, to maintain adequate inventories of non-expendable property. Вновь Комиссия сочла необходимым подробно остановиться на том факте, что различные организации, прежде всего занимающиеся вопросами поддержания мира, не ведут надлежащего инвентарного учета предметов длительного пользования.
The budgetary and financial problems associated with peacekeeping operations are well documented and have been discussed extensively in various forums both within the Secretariat and at the legislative level. Бюджетно-финансовым проблемам, связанным с операциями по поддержанию мира, посвящено множество документов, и эти проблемы подробно обсуждались на различных форумах как в Секретариате, так и на директивном уровне.
Больше примеров...
Активно (примеров 283)
To date, this API system is still utilized extensively in Antigua and Barbuda. На настоящий момент система РИП по-прежнему активно используется в Антигуа и Барбуде.
The United States is also working extensively with the International Pacific Halibut Commission to control and reduce halibut by-catch in groundfish fisheries off its west coast. Соединенные Штаты также активно сотрудничают с Международной комиссией по палтусу в целях постановки под контроль и сокращения масштабов прилова палтуса при осуществлении промысла донных видов рыб у западного побережья страны.
Aside from UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP, WHO, FAO, ILO and UNAIDS, and increasingly UNEP, UNIDO and UN-Habitat, among others, engage extensively at the regional and country levels. Помимо ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП ВОЗ, ФАО, МОТ и ЮНЭЙДС, а также во все большей степени ЮНЕП, ЮНИДО и, в частности ООН-Хабитат, активно работают на региональном и страновом уровнях.
We are convinced that it is possible to devise new institutional formulas that can satisfy the interests of all, including the interests of those who wish to participate more extensively in the functioning of the Council. Мы убеждены, что вполне возможно разработать новые институциональные формулы, которые отвечали бы интересам всех и каждого, в том числе и интересам тех, кто хотел бы более активно участвовать в работе Совета.
The FFM saw evidence that the fields of the Arax valley are being extensively cultivated, but no sign of villages that might support this activity. Члены Миссии по установлению фактов видели признаки того, что поля в долине реки Аракс активно обрабатываются, но не видели сел, жители которых могли бы заниматься их обработкой.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 88)
These indicators have been extensively researched and work is ongoing to better understand their correlation with maternal mortality levels. Эти показатели были обстоятельно исследованы; предпринимаются усилия с целью улучшения понимания их соотношения с уровнями материнской смертности.
The Participation Committee (PC) deliberated extensively on actual and prospective applicants. Комитет по вопросам участия обстоятельно обсудил уже поданные и ожидаемые заявления о приеме.
The European commission (EC) deals extensively with issues related to transport and climate change through strategies as those included in the "Greening transport package" and also coordinates numerous projects under the different research framework programmes. Европейская комиссия (ЕК) обстоятельно занимается вопросами, связанными с транспортом и изменением климата, на основе стратегий, в том числе тех, которые включены в "пакет мер по экологически более чистому транспорту", а также координирует многочисленные проекты в контексте различных исследовательских рамочных программ.
The Committee welcomes the adoption of the New Constitution in 2004, which extensively addresses the areas covered by international human rights standards, including economic, social and cultural rights and the principle of non-discrimination. Комитет приветствует принятие новой Конституции в 2004 году, в которой обстоятельно рассматриваются области, охватываемые международными правозащитными стандартами, включая экономические, социальные и культурные права и принцип недискриминации.
These issues were extensively deliberated upon during the debate of the Council on the report of the Commission and during the informal interactive dialogue, of 12 and 13 July respectively, and were further explored in the meeting of the Working Group on Lessons Learned on 21 November. Эти вопросы обстоятельно анализировались в ходе обсуждения Советом доклада Комиссии и неформального интерактивного диалога соответственно 12 и 13 июля, а также изучались далее на заседании Рабочей группы по обобщению накопленного опыта 21 ноября.
Больше примеров...
Широкое (примеров 61)
The process towards a peaceful resolution has begun and the principle of simultaneous and incremental resolution has been extensively recognized. Процесс мирного урегулирования начался, и принцип одновременности проведения процесса такого урегулирования сразу по всем направлениям и по нарастающей завоевывает все более широкое признание.
China noted that a number of domestic laws include provisions improving people's political and economic rights; at the same time, the Bahamas has actively and extensively participated in international, regional and specialized human rights treaty and cooperative mechanisms. Делегация Китая отметила, что в целом ряде национальных законов содержатся положения, расширяющие политические и экономические права людей; в то же время Багамские Острова принимают активное и широкое участие в международных, региональных и специальных договорах и механизмах сотрудничества в области прав человека.
The term "client" is construed extensively by the Environment Act in so far as it clearly spells out that an environmental NGO, in its geographical area of operation, automatically enjoys the status of a client in all administrative procedures relating to the environment. Термин "клиент" получает широкое толкование в Законе об окружающей среде, поскольку в нем четко указывается, что та или иная природоохранная НПО в географическом районе своей деятельности автоматически наделяется статусом клиента во всех административных процедурах, касающихся окружающей среды.
WIDE extensively utilized as one of the key platforms for institutional linkages and exchanges in the South Широкое использование информационной веб-страницы по вопросам развития в качестве одной из ключевых платформ налаживания институциональных связей и обмена в странах Юга
FEMA representatives have also participated extensively in the informal groups and fundamental elements groups that have been established to develop GTRs for motorcycle exhaust emissions and motorcycle brakes. Представители ФАЕМ также принимали широкое участие в работе неофициальных групп и групп по основным элементам, которые были созданы в целях разработки ГТП для эмиссии выхлопных газов мотоциклов и для мотоциклетных тормозов.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 63)
While these galaxies have been extensively studied, many other polar-ring galaxies have since been identified. Эти четыре галактики были наиболее тщательно изучены, хотя с тех пор было выявлено много других галактик с полярными кольцами.
In commenting on the draft of the present report on behalf of the Secretary-General, the Deputy Secretary-General indicated that a number of funds and programmes had expressed the view that their tsunami activities had already been extensively audited and that a further consolidated report would be superfluous. В замечаниях по проекту настоящего доклада, представленных от имени Генерального секретаря, первый заместитель Генерального секретаря указал на то, что ряд фондов и программ считают, что их деятельность в связи с цунами была уже тщательно проверена и что дополнительный сводный доклад был бы излишним.
Mrs. Hartwell, we went over this extensively. Миссис Хартвелл, мы все тщательно проверили.
The Board elaborated extensively on the case and explained why it considered further activities to be futile. Управление Омбудсмена тщательно изучило это дело и разъяснило, почему оно считает дальнейшие усилия бесполезными.
Domestic courts and international bodies have examined extensively the scope and content of most civil and political rights, and identified the essential components of those rights which must be ensured by States. Национальные суды и международные органы тщательно рассмотрели сферу охвата и содержание большинства гражданских и политических прав и выявили существенно важные компоненты этих прав, которые необходимо обеспечивать государствам.
Больше примеров...
Широкого (примеров 39)
Mr. Tin (Myanmar) expressed the hope that the current process of reform would provide the opportunity to carefully and extensively review the entire machinery of human rights at the United Nations. Г-н ТИН (Мьянма) выражает надежду на то, что нынешний процесс реформ обеспечит возможность для проведения обстоятельного и широкого обзора всего механизма, занимающегося вопросами прав человека в Организации Объединенных Наций.
In fact, coupled with these significant developments, are the growing improvements in communications technology, which put greater demands on Operations to respond more extensively, more frequently and more rapidly to the incoming requests from the more than 170,000 individuals it services. Наряду с этими важными тенденциями, растущие темпы совершенствования технологий накладывают все более серьезные требования на Операционную службу в плане необходимости более широкого, частого и быстрого реагирования на запросы, поступающие от более 170 тыс. человек, которых она обслуживает.
It was the first human rights treaty to be adopted in the twenty-first century, the most rapidly negotiated human rights treaty in the history of international law, and the first to emerge from lobbying conducted extensively through the Internet. Она была первым договором в области прав человека, принятым в XXI веке, рекордным с точки зрения сроков согласования договором в области прав человека за всю историю международного права и первым таким договором, который явился результатом лоббирования за счет широкого использования Интернета.
This evolution and the resulting conflict between modern and post-modern development have been discussed extensively in academic literature and forums. Эта эволюция и обусловленный ею конфликт между современными и постсовременными моделями развития стали предметом широкого обсуждения в научной литературе и на различных форумах.
Representatives of public and private entities took part in the presentation and the document was distributed extensively in order to reach as many organizations as possible in Paraguay. В презентации приняли участие представители государственных и частных организаций, которые ставили себе целью обеспечение самого широкого распространения этого текста среди большей части организаций страны.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 30)
Other experts have extensively studied this subject and have arrived at somewhat different conclusions. Другие же всесторонне изучили этот вопрос и пришли к несколько иным выводам.
This option was discussed extensively during the twentieth session of the Programme and Budget Committee as well as the twenty-ninth session of the Industrial Development Board. Этот вариант всесторонне обсуждался в ходе двадцатой сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам, а также двадцать девятой сессии Совета по промышленному развитию.
Countries and international organizations commented extensively on the subsequent drafts of the document that were presented at the CES 2004 and 2005 plenary sessions. Страны и международные организации всесторонне прокомментировали последовательные проекты документа, которые были представлены на пленарных сессиях КЕС в 2004 и 2005 годах.
The problems of unequal provision and adequacy of the grant across duty stations had been extensively analysed by the Commission in 1990 and 1992, as a result of which the current differentiated methodology had been adopted. Комиссия всесторонне проанализировала проблемы неравных изменений и неадекватности размеров субсидий по всем местам службы в 1990 и 1992 годах, в результате чего была утверждена нынешняя дифференцированная методология.
The expert from ISO stated that this issue had been discussed extensively within the ISO working group. Эксперт от ИСО заявил, что данный вопрос всесторонне обсуждался в рамках рабочей группы ИСО.
Больше примеров...
Интенсивно (примеров 30)
Bôa began touring more extensively and used this time to gain inspiration for their next album. Группа начала гастролировать более интенсивно и использовала это время, чтобы получить вдохновение для своего следующего альбома.
Faceting has not been studied as extensively as stellation. Огранка изучалась не столь интенсивно, как образование звёздчатой формы.
The draft policy was discussed extensively with the members of the Civil Affairs community of practice and refined as a result. Этот проект интенсивно обсуждался с участниками сообщества практиков «Гражданские вопросы», и в результате в него были внесены уточнения.
During the past 25 years of comprehensive renewal, Viet Nam has made significant achievements in many aspects and the country has integrated extensively into international life. В течение продолжавшегося последние 25 лет всестороннего обновления, Вьетнам добился значительных достижений во многих аспектах жизни, и страна интенсивно интегрировалась в международную жизнь.
CPC has been extensively developed in France starting from the late 1990s. ЦРХ была затем интенсивно развита во Франции, начиная с конца 90-х годов.
Больше примеров...
Много (примеров 145)
At the age of 60 (1948), Krishnamacharya was forced to travel extensively to find students and provide for his family. В возрасте 60 лет (в 1948 году), Кришнамачарья был вынужден много путешествовать, чтобы найти студентов и обеспечить свою семью.
The band toured extensively, opening for Journey and Starship. Группа много гастролировала, выступая на разогреве у Journey и Starship.
The Principia is quoted extensively in and shares many themes with the satirical science fiction book The Illuminatus! Principia Discordia активно цитируется и имеет много общих тем с научно-фантастической книгой The Illuminatus!
He travelled extensively in the Bahr-el-Ghazal region, then almost unknown, exploring the Jur River, Yalo and other affluents of the Bahr el Ghazal river. Он много путешествовал по землям Бахр-эль-Газаля, в то время почти неизвестным, исследуя реки Джур, Яло и другие притоки Бахр-эль-Газаля.
At the last debate, at the beginning of April, we referred extensively to the incidents of political violence in East Timor and the shadows that these cast over the democratic future of the country. В ходе прений, прошедших в начале апреля, мы много говорили об актах политического насилия в Восточном Тиморе и тени, которую они бросают на демократическое будущее страны.
Больше примеров...
Существенно (примеров 29)
The Working Group noted that the text of the preliminary draft convention had been extensively revised and restructured to reflect the Working Group's deliberations at its forty-first session. Рабочая группа отметила, что текст предварительного проекта конвенции был существенно пересмотрен, а его структура была изменена, с тем чтобы отразить обсуждения, состоявшиеся на сорок первой сессии Рабочей группы.
It is an expanded and extensively revised version of his 1955 work Studies in African Linguistic Classification, which was itself a compilation of eight articles which Greenberg had published in the Southwestern Journal of Anthropology between 1949 and 1954. Это расширенная и существенно переработанная версия его работы 1955 года Studies in African Linguistic Classification, которая была подборкой из 8 статей, которые Гринберг опубликовал в Southwestern Journal of Anthropology между 1949 и 1954 годами.
Over the past 50 years, humans have changed ecosystems more rapidly and extensively than in any comparable period of time in human history, largely to meet rapidly growing demands for food, fresh water, timber, fibre and fuel. а) за последние 50 лет люди меняли экосистемы более стремительно и существенно, чем в любой сопоставимый период времени в истории человечества, главным образом для удовлетворения стремительно возрастающего спроса на продовольствие, пресную воду, древесину, волокно и топливо.
Section E of the resource kit on cross-cutting issues was revised extensively. Посвященный междисциплинарным вопросам раздел Е набора справочно-информационных материалов был существенно переработан.
The station building and platforms were extensively remodelled from 2003-2007. Здание станции и платформы были существенно перестроены в промежуток времени между 2003-м и 2007-и годами.
Больше примеров...
Широких масштабах (примеров 21)
Since then, the various protagonists in successive conflicts have employed anti-personnel mines extensively to achieve their military objectives. С тех пор разные субъекты чередовавшихся конфликтов будут в широких масштабах прибегать к противопехотным минам ради достижения своих военных целей.
In future the Internet will be used more extensively to transfer money from jurisdiction to jurisdiction. В будущем для перевода денежных средств из одной юрисдикции в другую Интернет будет использоваться в более широких масштабах.
Political and civil society activities were more openly and extensively conducted than prior to the ceasefire of April 2006, and many rallies and protests were organized. Деятельность политических и общественных объединений велась более открыто и в более широких масштабах, чем до прекращения огня в апреле 2006 года; было проведено много собраний и демонстраций.
In addition, MINUSTAH forces and civilian police have been patrolling extensively outside of the capital to provide a visible security presence and protect key installations. Помимо этого, вооруженные силы и гражданская полиция МООНСГ осуществляют в широких масштабах патрулирование за пределами столицы с целью видимой демонстрации присутствия сил безопасности и защиты ключевых объектов.
It is extensively perpetrated by the Toroboro or Sudanese armed groups allied with the Government of Chad. Toroboro reportedly recruited children in two refugee camps at Treguine and Breidjing during the rainy season. Такие действия в широких масштабах совершаются группами «торо-боро» или суданскими вооруженными группами, союзными правительству Чада.
Больше примеров...
Значительно (примеров 29)
The property was extensively renovated by the two. Оба владения были им значительно перестроены.
To provide substantive and secretariat support to the Security Council and its subsidiary bodies, the Department added the Security Council repertoire to its site, and extensively redesigned its navigation and interactive features. В целях оказания Совету Безопасности и его вспомогательным органам основной и секретариатской поддержки Департамент добавил посвященный деятельности Совета Безопасности раздел в свой ШёЬ-сайт и значительно изменил его навигационные и интерактивные характеристики.
In 1956, the Mura River, forming the international boundary between the former Yugoslavia and Austria, was extensively polluted by the sediments and mud which several Austrian hydroelectric facilities had released by partially draining their reservoirs in order to forestall major flooding. В 1956 году река Мура, по которой проходила государственная граница между бывшей Югославией и Австрией, была значительно загрязнена осадками и илом, сброшенными рядом гидроэлектрических установок Австрии во время частичного дренирования ее коллекторов, проводившегося в целях недопущения большого наводнения.
It originally opened in 1982 and was extensively renovated in 2006. Был основан в 1982 году и значительно расширен в 1993 году.
Since eurozone countries trade extensively with each other and the rest of the world, their slowdowns have contributed significantly to a decrease in global trade, in turn undermining global growth. Так как страны еврозоны особо активно торгуют между собой и с остальным миром, замедление их роста значительно способствовало сокращению мировой торговли, что в свою очередь сильно снизило мировой экономический рост.
Больше примеров...
Широкую (примеров 24)
These processes were extensively supported by various United Nations system entities, in close collaboration with the African Union Commission, the NEPAD Planning and Coordination Agency and the regional economic communities. Эти процессы получили широкую поддержку различных структур системы Организации Объединенных Наций, действующих в тесном сотрудничестве с Комиссией Африканского союза, Агентством НЕПАД по планированию и координации и региональными экономическими сообществами.
In the 15th and 16th centuries, it became one of the main ports in Northern Portugal, trading extensively with Northern Europe, Africa and India. В XV-XVI веках он стал одним из главных портов в Северной Португалии, ведя широкую торговлю с Северной Европой, Африкой и Индией.
Secondly, efforts should be made to set priorities in UNFICYP training activities as opposed to what appears to be an attempt to train extensively in every aspect of mission operational activities. Во-вторых, следует приложить усилия, направленные на установление приоритетов в деятельности ВСООНК в области профессиональной подготовки, вместо того чтобы, как представляется, пытаться обеспечивать широкую подготовку по каждому аспекту оперативной деятельности Миссии.
Since the 1980s alternative rock has been played extensively on the radio in the UK, particularly by disc jockeys such as John Peel (who championed alternative music on BBC Radio 1), Richard Skinner, and Annie Nightingale. Начиная с 1980-х альтернативный рок получил широкую ротацию на британском радио, в частности, он лоббировался такими диджеями как Джон Пил (который продвигал альтернативную музыку на BBC Radio 1), Ричард Скиннер (англ.)русск. и Энни Найтингейл (англ.)русск...
ONUSAL has been working extensively with the National Civil Police in this regard. С учетом этого МНООНС провела широкую работу совместно с НГП.
Больше примеров...
Обширные (примеров 24)
Ethnic minority communities have been extensively consulted on and involved in the planning and implementation of this scheme. С общинами этнических меньшинств проводились обширные консультации, и они привлекались к процессу разработки и осуществления этой программы.
The Special Representative will establish his office in Nairobi, but will travel frequently and extensively throughout the region. Специальный представитель создаст свою канцелярию в Найроби, но будет совершать частые и обширные поездки по всему району.
The Panel of Experts has travelled extensively during the eight months of its work period to 17 countries, including Libya and its neighbouring African states, Europe and the Gulf. За первые восемь месяцев своей работы Группа экспертов совершала обширные поездки по 17 странам, включая Ливию и соседние с нею африканские государства, Европу и район Залива.
We have extensively experienced professionals who have excellent knowledge of their subject areas in order to provide the highest quality. У нас есть для этого обширные знания и опытные профессионалы. Мы выполняли срочные работы в разных сферах, например перевод документов по государственной поставке.
As the State and Territory Governments are responsible for many of the government activities that give effect to the Convention, the Federal Government has consulted extensively with the State and Territory Governments in preparing this report. Поскольку правительства штатов и территорий отвечают за многие направления государственной деятельности, которые обеспечивают осуществление Конвенции, при подготовке настоящего доклада федеральное правительство проводило обширные консультации с правительствами штатов и территорий.
Больше примеров...