Английский - русский
Перевод слова Extensively

Перевод extensively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широко (примеров 462)
This question has been extensively debated in the literature and in the Commission. Этот вопрос широко рассматривается в доктрине и в Комиссии.
With the group he became known to a wider audience and was able to tour extensively through 1958-1959, when he parted ways with Hamilton and moved to New York City. С группой он стал известен более широкой аудитории и смог широко заявить о себе в 1958-1959 гг., когда он распрощался с Хэмилтоном и переехал в Нью-Йорк.
The Heads of State or Government of the non-aligned countries, at their meeting in Colombia in October last year, also commented extensively on the approach to the reform of the United Nations. Главы государств и правительств неприсоединившихся стран на своем совещании в Колумбии в октябре прошлого года также широко комментировали подход к реформе Организации Объединенных Наций.
The commitments made on the issue of debt must be translated into actions and new ideas must be explored extensively to enable more developing countries to rid themselves of their debt burdens and direct their resources towards promoting economic and social development. Необходимо воплотить обязательства, принятые в связи с вопросом о задолженности, в конкретные действия, широко изучать новые идеи, которые позволили бы большему числу развивающихся стран избавиться от бремени задолженности и направить свои ресурсы на содействие экономическому и социальному развитию.
The Inspectors discussed this issue extensively in the meetings they held for this report and it was widely acknowledged that this internal oversight lacuna is a major concern for the organizations that needs to be urgently addressed. Инспекторы подробно обсудили этот вопрос в ходе встреч, которые они проводили при подготовке настоящего доклада, и было широко признано, что этот пробел в системе внутреннего надзора вызывает серьезную обеспокоенность у организаций и его необходимо устранить в безотлагательном порядке.
Больше примеров...
Подробно (примеров 293)
Violence against women is dealt with extensively in Article 3 of this report. Вопрос о насилии в отношении женщин подробно рассматривается в статье З данного доклада.
One member from a developing country described extensively the experience of his country with assistance in collection. Представитель одной из развивающихся стран подробно описал опыт его страны в деле оказания помощи в сборе налогов.
4.9 In its submission, the General Prosecution Office also recalls extensively the facts and the proceedings of the case. 4.9 В своем представлении Генеральная прокуратура также подробно напоминает обстоятельства и материалы дела.
I have already spoken about negotiations with Ratko Mladic last year and I have reported extensively that another fugitive, Goran Hadzic, was assisted in his escape in 2004. Я уже говорила о прошлогодних переговорах с Ратко Младичем и подробно докладывала о том, что ему помог бежать в 2004 году другой беглец, Горан Хаджич.
According to information received by the Special Rapporteur the independent newspaper Blic, which reported extensively on the demonstrations, was apparently first pressured by a State-run printing firm to cut its press run by 75 per cent. По информации, полученной Специальным докладчиком, независимая газета "Блиц", в которой подробно освещались события на демонстрациях, по-видимому, из-за давления, которое на нее оказывала государственная типография, была вынуждена сократить свой тираж на 75%.
Больше примеров...
Активно (примеров 283)
The Special Representative will engage extensively with Member States and others in developing these ideas. В процессе проработки этих вопросов Специальный представитель будет активно взаимодействовать с государствами-членами и другими субъектами.
The members of the Security Council informed the Peace and Security Council that they were extensively discussing Somalia. Члены Совета Безопасности информировали Совет мира и безопасности о том, что в Совете активно обсуждается ситуация в Сомали.
However, manufacturing and telecommunication enterprises are also investing extensively abroad. В то же время предприятия обрабатывающей промышленности и связи также активно вывозят инвестиции за рубеж.
Moreover, landlocked Ethiopia uses Somaliland's port of Berbera extensively. Кроме того, Эфиопия, у которой нет выхода к морю, активно использует порт Сомалиленда Берберы.
The Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs works extensively on its own suggestions on taxation, mechanisms of public and private partnership, support of special economic research and development zones in order to boost innovation development. Российский союз промышленников и предпринимателей активно разрабатывает предложения по стимулированию инноваций в части налоговой политики, развития механизмов частно-государственного партнерства, поддержки особых экономических зон инновационного и внедренческого типа.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 88)
The issue of education was extensively debated at the above-mentioned regional seminars in relation to the participation of minorities in development. На вышеуказанных региональных семинарах обстоятельно обсуждалась проблема образования с точки зрения участия меньшинств в процессе развития.
Last year the General Assembly adopted resolution 49/139, which dealt extensively with various aspects of the coordination of humanitarian assistance of the United Nations. В прошлом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 49/139, в которой были обстоятельно рассмотрены различные аспекты координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций.
They extensively study the question of torture and the overall protection of human rights in the following courses: criminology, psychology and rules for guard duties. Они обстоятельно изучают проблематику, касающуюся пыток, и общие аспекты защиты прав человека в контексте следующих предметов: криминология, психология и правила охранной службы.
This issue has already been extensively addressed in other sections of this study, dealing with visas, entry and work permits and freedom of movement of disaster relief personnel, customs, duties and tariffs for relief consignments, communications, etc. Этот момент обстоятельно рассмотрен в других разделах настоящего исследования, посвященных визам, разрешениям на въезд и работу, свободе передвижения персонала, оказывающего помощь при бедствии, обложению грузов помощи пошлинами, налогами и тарифами, средствам связи и т. д.
The Committee recalls that it had commented extensively on the issue of cost-sharing in a number of its reports. Комитет напоминает о том, что он обстоятельно излагал свое мнение по вопросу о совместном несении расходов в ряде своих докладов, касающихся охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Широкое (примеров 61)
Member States are extensively engaged in addressing the issues related to this process and will soon discuss the substantive issues concerning sustainable development goals and the high-level political forum. Государства-члены принимают широкое участие в рассмотрении вопросов, связанных с этим процессом, и в скором времени приступят к обсуждению основных вопросов, касающихся целей в области устойчивого развития и политического форума высокого уровня.
Knowledge on experience and good practices in Europe, particularly in non-EU countries is less extensively documented than experience from Canada and the United States. Информация об опыте и эффективной практике в Европе, особенно в странах, не являющихся членами ЕС, находит не столь широкое отражение в документации, как опыт Канады и Соединенных Штатов.
Not surprisingly, the ICIDH has been extensively applied to the field of rehabilitation because both the classification and the medical discipline are concerned with the consequences of disease. Не вызывает удивления тот факт, что МКДИН нашла широкое применение в области реабилитации, поскольку и сама классификация, и медицинский профиль имеют отношение к последствиям заболеваний.
FEMA representatives have also participated extensively in the informal groups and fundamental elements groups that have been established to develop GTRs for motorcycle exhaust emissions and motorcycle brakes. Представители ФАЕМ также принимали широкое участие в работе неофициальных групп и групп по основным элементам, которые были созданы в целях разработки ГТП для эмиссии выхлопных газов мотоциклов и для мотоциклетных тормозов.
In addition, the executive offices of the commissions must take care not to compromise their monitoring and supervisory role by participating too extensively in the carrying out of substantive activities. Кроме того, нельзя допустить, чтобы достаточно широкое участие административных канцелярий комиссий в осуществлении основной деятельности сводило на нет их роль в том, что касается наблюдения и контроля.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 63)
The outcome document elaborated extensively on that concept. В Итоговом документе тщательно разработана эта концепция.
The assessment and projects proposed by the mission have been discussed extensively by more than 60 specialists from United Nations organizations and the specialized agencies, the Government of Kazakhstan, and other technical experts from Kazakhstan and the international community. Оценка и предложенные миссией проекты были тщательно обсуждены свыше чем 60 специалистами из организаций системы Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, правительством Казахстана и другими техническими экспертами из Казахстана и международным сообществом.
In commenting on the draft of the present report on behalf of the Secretary-General, the Deputy Secretary-General indicated that a number of funds and programmes had expressed the view that their tsunami activities had already been extensively audited and that a further consolidated report would be superfluous. В замечаниях по проекту настоящего доклада, представленных от имени Генерального секретаря, первый заместитель Генерального секретаря указал на то, что ряд фондов и программ считают, что их деятельность в связи с цунами была уже тщательно проверена и что дополнительный сводный доклад был бы излишним.
The Act has been extensively analysed in the third periodic report. Данный закон тщательно проанализирован в третьем периодическом докладе.
Low-molecular-weight polydimethylsiloxanes have been studied extensively by industry to define their safety profile. Полидиметилсилоксаны с низкой молекулярной массой тщательно изучались в рамках отрасли, с тем чтобы определить их показатели безопасности.
Больше примеров...
Широкого (примеров 39)
Participants also pointed to a need to involve producers more extensively, through a life cycle approach, and to extend producer responsibility to the waste disposal stage. Участники регионального совещания также отметили необходимость более широкого вовлечения производителей в рамках полноциклового подхода, а также в целях включения в сферу ответственности производителей этапов ликвидации отходов.
It was the first human rights treaty to be adopted in the twenty-first century, the most rapidly negotiated human rights treaty in the history of international law, and the first to emerge from lobbying conducted extensively through the Internet. Она была первым договором в области прав человека, принятым в XXI веке, рекордным с точки зрения сроков согласования договором в области прав человека за всю историю международного права и первым таким договором, который явился результатом лоббирования за счет широкого использования Интернета.
This evolution and the resulting conflict between modern and post-modern development have been discussed extensively in academic literature and forums. Эта эволюция и обусловленный ею конфликт между современными и постсовременными моделями развития стали предметом широкого обсуждения в научной литературе и на различных форумах.
The draft articles were discussed extensively during consideration of the report of the International Law Commission on the work of its sixty-fourth session in the Sixth Committee of the General Assembly in November 2012. Проекты статей стали предметом широкого обсуждения в рамках рассмотрения доклада Комиссии международного права о работе ее шестьдесят четвертой сессии в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи в ноябре 2012 года.
The issues of public awareness and public access to information were those most extensively covered by all Parties, because of the wide range of possible activities. Вопросы информирования общественности и доступа общественности к информации относятся к числу тех, которые наиболее часто затрагивались всеми Сторонами в силу широкого круга возможных видов деятельности.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 30)
Countries and international organizations have extensively commented on the draft. Страны и международные организации всесторонне прокомментировали данный проект.
The question of security training for all staff members and dependants serving in the field was discussed extensively and is a matter of utmost priority. Вопрос об организации для всех сотрудников и иждивенцев, находящихся на местах, подготовки по вопросам безопасности обсуждался всесторонне и в первоочередном порядке.
Countries and international organizations commented extensively on the subsequent drafts of the document that were presented at the CES 2004 and 2005 plenary sessions. Страны и международные организации всесторонне прокомментировали последовательные проекты документа, которые были представлены на пленарных сессиях КЕС в 2004 и 2005 годах.
The syndrome was first extensively noted by Robert Foster Kennedy in 1911, a British neurologist, who spent most of his career working in the United States of America. Синдром впервые всесторонне описал Роберт Фостер Кеннеди в 1911 году, британский невролог, который провел большую часть своей карьеры работая в Соединенных Штатах Америки.
The problems of unequal provision and adequacy of the grant across duty stations had been extensively analysed by the Commission in 1990 and 1992, as a result of which the current differentiated methodology had been adopted. Комиссия всесторонне проанализировала проблемы неравных изменений и неадекватности размеров субсидий по всем местам службы в 1990 и 1992 годах, в результате чего была утверждена нынешняя дифференцированная методология.
Больше примеров...
Интенсивно (примеров 30)
Bôa began touring more extensively and used this time to gain inspiration for their next album. Группа начала гастролировать более интенсивно и использовала это время, чтобы получить вдохновение для своего следующего альбома.
The helicopter fleet also included 20 leased military aircraft which were utilized extensively for reconnaissance, medical evacuation and liaison purposes. Вертолетный парк включал также 20 арендованных военных вертолетов, которые интенсивно использовались для целей ведения разведки, медицинской эвакуации и поддержания связи.
The logarithmic spiral was first described by Descartes and later extensively investigated by Jacob Bernoulli, who called it Spira mirabilis, "the marvelous spiral". Логарифмическая спираль была впервые описана Декартом и позже интенсивно исследована Бернулли, который называл её Spira mirabilis - «удивительная спираль».
North-South dialogue should be enhanced on the basis of equality, while South-South cooperation should also be pursued extensively. Необходимо укреплять диалог Север-Юг на основе равенства и одновременно интенсивно развивать сотрудничество по линии Юг-Юг.
CPC has been extensively developed in France starting from the late 1990s. ЦРХ была затем интенсивно развита во Франции, начиная с конца 90-х годов.
Больше примеров...
Много (примеров 145)
The Advisory Committee has commented extensively in the past on the need to limit the use of consultants to specific activities for which the necessary expertise is not available within the staff of the Secretariat. В прошлом Консультативный комитет уже много говорил о необходимости ограничения использования консультантов конкретными направлениями деятельности, для выполнения которых отсутствуют необходимые специалисты среди сотрудников Секретариата.
You've written extensively about the most likely explanation for why it's identical to our own planet. Вы много писали об этой точке зрения как о наиболее вероятном объяснении сходства его с нашей планетой.
I'll be talking about it extensively in the days ahead. И я об этом буду говорить очень много в будущем.
He travelled extensively in the Bahr-el-Ghazal region, then almost unknown, exploring the Jur River, Yalo and other affluents of the Bahr el Ghazal river. Он много путешествовал по землям Бахр-эль-Газаля, в то время почти неизвестным, исследуя реки Джур, Яло и другие притоки Бахр-эль-Газаля.
Anybody was so extensively repaired. Человека, который бы имел так много протезов.
Больше примеров...
Существенно (примеров 29)
The significance of United Nations funds and programmes as a percentage of total ODA receipts by individual countries varies extensively between countries. Значение фондов и программ Организации Объединенных Наций с точки зрения их доли в общем объеме ОПР, получаемой отдельными странами, существенно варьируется по странам.
A dozen field missions have been established since 2010 and the peacekeeping operations in the Democratic Republic of the Congo, Haiti and South Sudan were extensively reconfigured following crises. С 2010 года было учреждено порядка 10 полевых миссий, а после завершения кризисов были существенно реорганизованы операции по поддержанию мира в Гаити, Демократической Республике Конго и Южном Судане.
The Government extensively revised the Urban Renewal Act and its Enforcement Ordinance in 1995. The revision introduces urban planning concepts to promote housing improvements and renewal that had been inactive. В 1995 году правительство существенно пересмотрело Закон о реконструкции городских районов и Указ о выполнении этого Закона, в результате чего в этих документах нашли отражение концепции городского планирования с целью стимулирования мероприятий по благоустройству и реконструкции жилищного фонда, которые ранее практически не проводились.
The Committee must avoid setting a precedent for any future general recommendation that it might issue on the subject, and should avoid adopting a position that differed extensively from that of the Human Rights Committee. Комитет должен стремиться к тому, чтобы не создавать прецедентов для любой общей рекомендации, которую он мог бы принять в будущем по данному вопросу, и должен избегать занятия такой позиции, которая существенно отличается от позиции Комитета по правам человека.
Government education at all levels has spread extensively in the past 10 years. В последние 10 лет охват системой государственного образования всех ступеней существенно увеличился.
Больше примеров...
Широких масштабах (примеров 21)
The measurement and the benchmarking of the effectiveness of training is being carried out, although not extensively. Работа по расчету показателей и определению базовых критериев эффективности процесса подготовки персонала продолжается, хотя и в недостаточно широких масштабах.
In future the Internet will be used more extensively to transfer money from jurisdiction to jurisdiction. В будущем для перевода денежных средств из одной юрисдикции в другую Интернет будет использоваться в более широких масштабах.
The policy of the European Commission regarding assigned and future funding for fostering public and private participation should be disseminated more extensively and be implemented by international financial stakeholders; Политика Европейской комиссии в отношении уже распределенных и будущих средств финансирования для стимулирования участия государственного и частного секторов должна тиражироваться в более широких масштабах и применяться заинтересованными сторонами из числа международных финансовых учреждений;
Political and civil society activities were more openly and extensively conducted than prior to the ceasefire of April 2006, and many rallies and protests were organized. Деятельность политических и общественных объединений велась более открыто и в более широких масштабах, чем до прекращения огня в апреле 2006 года; было проведено много собраний и демонстраций.
It is extensively perpetrated by the Toroboro or Sudanese armed groups allied with the Government of Chad. Toroboro reportedly recruited children in two refugee camps at Treguine and Breidjing during the rainy season. Такие действия в широких масштабах совершаются группами «торо-боро» или суданскими вооруженными группами, союзными правительству Чада.
Больше примеров...
Значительно (примеров 29)
In 1956, the Mura River, forming the international boundary between the former Yugoslavia and Austria, was extensively polluted by the sediments and mud which several Austrian hydroelectric facilities had released by partially draining their reservoirs in order to forestall major flooding. В 1956 году река Мура, по которой проходила государственная граница между бывшей Югославией и Австрией, была значительно загрязнена осадками и илом, сброшенными рядом гидроэлектрических установок Австрии во время частичного дренирования ее коллекторов, проводившегося в целях недопущения большого наводнения.
It was extensively remodelled in 1969-1970 when the organ reform movement reached New Zealand, significantly altering and reducing its original Romantic-era power, discarding many parts of the original, and adding new ones to produce a then-fashionable Baroque sound. Он был сильно реконструирован в 1969-1970 годах, когда движение по реформе органов достигло Новой Зеландии, значительно изменив и уменьшив свою первоначальную силу эпохи романтизма, отбросив многие части оригинала и добавив новые, чтобы создать тогдашний модный звук барокко.
Providing food, freshwater, timber, fiber and fuel for people over the past 50 years has changed ecosystems more rapidly and extensively than in any comparable period in human history, resulting in a substantial and largely irreversible loss in the diversity of life on earth. Производство продуктов питания, пресной воды, древесины, тканей и топлива для нужд человека привело к значительно более быстрому и масштабному изменению экосистем, чем в какой-либо иной сопоставимый период человеческой истории, и стало причиной существенных и в значительной степени невосполнимых потерь в биоразнообразии жизни на земле.
Additionally, a number of the bosquets dating from the time of the Sun King were extensively modified or destroyed. Кроме этого несколько боскетов, созданных в эпоху Короля-Солнца, разрушили или значительно перестроили.
Given that globalization and technological change affect all countries but the increase in inequality has varied extensively between countries, it can be suggested that institutional factors and the policy environment for dealing with these changes are quite important in limiting the rise of inequality. Неравенство значительно углубилось в странах с переходной экономикой в течение 1990-х годов, при этом в некоторых из этих стран положение стабилизировалось, а в других ситуация продолжает ухудшаться.
Больше примеров...
Широкую (примеров 24)
All this clearly points to a thorough and extensively prepared act of aggression, implying also total cleansing of the Serb-inhabited territories. Все это недвусмысленно указывает на тщательную и широкую подготовку акта агрессии, подразумевающего также полную "чистку" населенных сербами территорий.
These processes were extensively supported by various United Nations system entities, in close collaboration with the African Union Commission, the NEPAD Planning and Coordination Agency and the regional economic communities. Эти процессы получили широкую поддержку различных структур системы Организации Объединенных Наций, действующих в тесном сотрудничестве с Комиссией Африканского союза, Агентством НЕПАД по планированию и координации и региональными экономическими сообществами.
The Centre also works extensively in addressing the capacity-building needs of Member States and in developing a comprehensive database of counter-terrorism best practices from around the world. Центр осуществляет также широкую деятельность по удовлетворению потребностей государств-членов в области укрепления потенциала и по созданию всеобъемлющей базы данных о передовой практике в области борьбы с терроризмом во всем мире.
Secondly, efforts should be made to set priorities in UNFICYP training activities as opposed to what appears to be an attempt to train extensively in every aspect of mission operational activities. Во-вторых, следует приложить усилия, направленные на установление приоритетов в деятельности ВСООНК в области профессиональной подготовки, вместо того чтобы, как представляется, пытаться обеспечивать широкую подготовку по каждому аспекту оперативной деятельности Миссии.
The session was covered extensively by the media and its conclusion was prominently reported across the world by all major news organizations. Работа сессии активно освещалась СМИ, и ее итоги получили широкую огласку в мире со стороны всех крупных агентств новостей.
Больше примеров...
Обширные (примеров 24)
She has consulted with the Monitoring Team and conducted independent research, extensively in some cases, in order to gather relevant information. Она консультировалась с Группой по наблюдению и проводила независимые, в ряде случаев обширные, исследования для сбора соответствующей информации.
During its preparation, the Government extensively consulted civil soceities including All China Women's Federation, Federation of the Disabled Person, and the Chinese Human Rights Research Institution. В ходе его подготовки правительство проводило обширные консультации со структурами гражданского общества, включая Всекитайскую федерацию женщин, Федерацию инвалидов и Китайский исследовательский институт по правам человека.
The crater is currently covered by sediments, and has recently been extensively drilled. В настоящее время поверхность кратера покрыта осадочными породами, и в этом районе недавно были проведены обширные буровые работы.
The document refers extensively to the UNECE Guidelines on monitoring and assessment of transboundary rivers, groundwaters and lakes and other guidance documents developed under the Water Convention. В документе содержатся обширные ссылки на руководящие принципы мониторинга и оценки трансграничных рек, подземных вод и озер ЕЭК ООН, а также на другие руководящие документы, подготовленные в соответствии с требованиями Конвенции по водам.
As the State and Territory Governments are responsible for many of the government activities that give effect to the Convention, the Federal Government has consulted extensively with the State and Territory Governments in preparing this report. Поскольку правительства штатов и территорий отвечают за многие направления государственной деятельности, которые обеспечивают осуществление Конвенции, при подготовке настоящего доклада федеральное правительство проводило обширные консультации с правительствами штатов и территорий.
Больше примеров...