Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
The training workshop had been attended by 54 technical and administrative staff from 16 developing States of the African region bordering the Eastern Atlantic deemed to have a potential for extended continental shelf. В работе этого учебного семинара-практикума приняли участие 54 технических и административных сотрудника из 16 развивающихся стран африканского региона, граничащих с восточным побережьем Атлантического океана, которые, как считается, могут иметь расширенный континентальный шельф.
Inclusion of South Africa in the beneficiary list with an extended list of exceptions concerning this country (honey, tobacco and HS chapters 6, 7, 8 and 20); включение в список бенефициаров Южной Африки; в то же время на эту страну распространяется расширенный перечень исключений (мед, табак и главы 6, 7, 8 и 20 СС);
Independently from the reporting year, out of the 48 countries which are part of the extended EMEP area, only 17 reported LPS data for 2000 and only 14 reported LPS data for 2005. Независимо от года представления данных из 48 стран, входящих в расширенный район ЕМЕП, только 17 представили данные по КТИ за 2000 год и 14 представили данные по КТИ за 2005 год.
This document presents a new tool for enhancing existing methods of migration data collection: the Extended Migration Profile, developed in the Republic of Moldova at the initiative of the International Organization for Migration (IOM). В документе представлен новый инструмент по совершенствованию существующих методов сбора данных о миграции - «Расширенный миграционный профиль», разработанный в Республике Молдова по инициативе Международной организации по миграции (МОМ).
All changes to the released stable distribution (and to oldstable) go through an extended testing period before they are accepted into the archives. Перед тем как попасть в архивы, все выпускаемые изменения стабильного (и старого стабильного) дистрибутива проходят расширенный тестовый период.
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
To begin with, if the NPT is unconditionally and indefinitely extended in April 1995, its discriminatory features will be codified and will thus become immutable. Прежде всего, если ДНЯО будет безоговорочно продлен на неопределенный срок в апреле 1995 года, то его дискриминационный характер будет кодифицирован и станет непреложным.
At the same time, the "time for reflection" was extended from 2 to 3 months. В то же время "срок для размышлений" был продлен с двух до трех месяцев.
In the field of safety standards and radiation safety, the project on the application of non-destructive testing techniques in manufacturing for quality control and for establishing acceptable standards of industrial goods in Kenya has been extended in the past year through the assistance of the Agency. В области норм безопасности и радиационной безопасности проект применения безвредных методов тестирования контроля качества в обрабатывающей промышленности и разработка допустимых норм промышленных товаров в Кении был продлен в прошлом году при помощи Агентства.
The current year is one of transition during which the arrangements that prevailed for the five years for which the project was initially established were extended, pending the institutionalization of the College by the General Assembly during 2001 pursuant to General Assembly resolution 55/207. Нынешний год является переходным годом, в котором срок действия механизмов, существовавших на протяжении пяти лет, на которые первоначально был учрежден этот проект, был продлен до институционализации Колледжа Генеральной Ассамблеей в 2001 году в соответствии с резолюцией 55/207 Генеральной Ассамблеи.
By adopting resolution 940 (1994) which revised and extended the mandate of UNMIH, the Security Council entrusted UNMIH with the task of assisting the democratic Government of Haiti in fulfilling its responsibilities in connection with: Приняв резолюцию 940 (1994), в соответствии с которой был пересмотрен и продлен мандат МООНГ, Совет Безопасности возложил на МООНГ задачу по оказанию помощи демократическому правительству Гаити в осуществлении его ответственности в связи с:
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
Gilani extended another invitation to Singh to visit Pakistan. Гилани продлил еще одно приглашение для Сингха посетить Пакистан.
The mandate of UNPREDEP was extended until 30 May 1996 by the Security Council in its resolution 1027 (1995) of 30 November 1995. Совет Безопасности в своей резолюции 1027 (1995) от 30 ноября 1995 года продлил мандат СПРООН по 30 мая 1996 года.
At the conclusion of its Nairobi meetings, on 19 November, the Security Council unanimously adopted resolution 1574, by which it extended until 10 March 2005 the mandate of the advance mission already operating in the Sudan. По окончании заседаний в Найроби Совет Безопасности 19 ноября единогласно принял резолюцию 1574, в которой он продлил мандат передовой миссии, уже действующей в Судане, до 10 марта 2005 года.
The approved period was extended by the Executive Board through 2008 to allow for the drafting of a new global programme in line with the UNDP strategic plan (2008-2011). Исполнительный совет продлил этот период на 2008 год для разработки новой глобальной программы в соответствии со стратегическим планом ПРООН (2008 - 2011 годы).
The Council had extended his mandate through 2011, asking him to provide concrete guidance to States and businesses on implementation of the framework, which addressed five key business and human rights challenges. Совет продлил действие его мандата до 2011 года и обратился к нему с просьбой предоставить государствам и коммерческим предприятиям конкретное руководство в деле осуществления этой рамочной программы, которая касается пяти ключевых проблем в области предпринимательства и прав человека.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
This extended episode, which resulted in the large drop in cereal stocks, was unprecedented in recent memory. Столь продолжительный спад, результатом которого стало резкое уменьшение запасов зерновых, является беспрецедентным за последнее десятилетие.
The extended process of negotiation has definitely been productive and fruitful and has acquired special importance because of our agreement with our SPLM brothers on the absolute necessity of implementing all that has been agreed for the transitional period. Продолжительный переговорный процесс, вне всяких сомнений, был продуктивным и плодотворным и приобрел особую значимость в свете нашего соглашения с братьями из НОДС об абсолютной необходимости выполнения всех договоренностей, касающихся переходного периода.
b) Extended leave without pay Ь) Продолжительный неоплачиваемый отпуск
Most agreements are conterminous with the UNHCR annual reporting period, but some are extended by mutual consent to allow for a longer liquidation period of up to three months following the end of the financial year. Срок осуществления большинства соглашений совпадает с ежегодным отчетным периодом БАПОР, однако некоторые соглашения продлеваются с взаимного согласия, с тем чтобы предусмотреть более продолжительный период завершения реализации проектов (до трех месяцев) после окончания финансового года.
I'm going to show you a little bit of that long, extended process. Я немножечко раскрою вам этот долгий и продолжительный процесс.
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
For this reason, the Czech Republic wholeheartedly supports an extended mandate for the High Representative with a view to effective and expedited implementation of the civilian aspects of the Dayton Agreement. По этой причине Чешская Республика всецело поддерживает продление мандата Высокого представителя с целью эффективного и быстрого осуществления гражданских аспектов Дейтонского соглашения.
Treaties covering a wide range of weapons of mass destruction have been negotiated, extended or bolstered, or have entered into force. Было обеспечено согласование, продление действия, упрочение режима или вступление в действие договоров, охватывающих самые разные виды оружия массового уничтожения.
Individuals who had been detained under the provisions of the Code of Criminal Procedure and were suspected of committing acts of terrorism or other serious crimes could have their detention extended for the entire period of the state of emergency, up to a maximum of three months. Допускается продление срока содержания под стражей лиц, задержанных в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом по подозрению в совершении актов терроризма и других особо тяжких преступлений, на весь период действия чрезвычайного положения, но не более чем на три месяца.
128.108. That the measures taken to reduce domestic violence be followed up, adapted and extended on solid empirical bases (Switzerland); 128.108 обеспечить контроль за осуществлением мер по борьбе с насилием в семье, корректировку таких мер с учетом конкретных обстоятельств и продление сроков их действия на основе эмпирических данных (Швейцария);
The station was opened on 15 February 1911, when the line was extended from Pereire and was the western terminus of the line until its extension to Pont de Levallois - Bécon on 24 September 1937. Станция открылась 15 февраля 1911 года при продлении линии 3 на один перегон от станции Перейр и оставалась конечной до 24 сентября 1937 года, когда открылось продление линии до станции Пон-де-Левалуа - Бекон.
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
During the reporting period, UNHCR's protection activities were extended to a considerably greater number of persons of concern than in previous years. В отчетный период защитная деятельность УВКБ была распространена на намного более широкий круг подмандатных лиц, чем в предыдущие годы.
The effective monitoring system set up after the adoption of resolutions 1737 and 1747 has been extended to resolution 1803. В настоящее время эффективная система контроля, созданная после принятия резолюций 1737 и 1747, распространена и на резолюцию 1803.
In 1996 its scope was extended to include municipalities designated as urban expansion areas. В 1996 году область применения этого Закона была распространена на муниципалитеты, отнесенные к категории пригородных районов.
As a result of that procedure, for the Argentine Republic the scope of application has now been extended to non-international conflicts В результате этой промульгации сфера применения Конвенции теперь распространена применительно к Аргентине и на немеждународные конфликты.
Implementation has been extended to an additional 22 countries with special emphasis on the "One United Nations" countries in Africa (Cape Verde, Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania). Впоследствии данная инициатива была распространена еще на 22 страны с особым упором на африканские страны, участвующие в программе "Единство действий Организации Объединенных Наций" (Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзании и Руанда).
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
Technical assistance is also extended to the establishment of local museums and centers for culture, libraries and archives, including the development and upgrading of the skills of the staff. Техническая помощь распространяется также на создание местных музеев и культурных центров, библиотек и архивов, включая профессиональную подготовку и повышение квалификации обслуживающего персонала.
The extradition laws of the United Kingdom are extended to Guernsey under the Extradition Act 1989. Согласно Закону о выдаче 1989 года действие законодательства Соединенного Королевства о выдаче распространяется и на остров Гернси.
In a decision of 23 May 1990 (decision No. 18/90), the Court of Arbitration decided that its oversight extended to discrimination in the enjoyment of rights guaranteed by international instruments. В своем постановлении от 23 мая 1990 года (постановление ± 18/90) Арбитражный суд постановил, что его контроль распространяется на случаи дискриминации при осуществлении прав, гарантируемых международными нормами.
The husband alone has the duty to physically protect the wife and it is for this reason that in criminal law the right to self defence is extended to the defence of a wife in the face of impending harm or violence. Муж обязан физически защищать жену, и именно по этой причине в уголовном праве право на самооборону распространяется на защиту жены в случае угрозы нанесения ей вреда или применения к ней насилия.
This is a measure of protection extended to all employees equally, regardless of their nationalities, and including illegal migrant workers, whose basic labour rights are protected under this law, in the same manner as for employees of Thai nationality. Эта мера защиты распространяется в равной мере на всех наемных работников, независимо от их гражданства, в том числе и на нелегальных трудящихся-мигрантов, чьи основные трудовые права защищены данным законом в той же мере, что и права работников, являющихся гражданами Таиланда.
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
This programme has been extended through 1992 as approved by the Council in May 1992. Действие указанной Программы было продлено на 1992 год в соответствии с решением Совета от мая 1992 года.
In September 1993, a state of emergency was introduced in the whole territory of the Republic for a period of two months and subsequently extended. В сентябре 1993 года чрезвычайное положение было введено на всей территории Республики на два месяца, затем оно было продлено.
Originally, it was intended that it would cease to be effective at the end of 2001 but its lifetime has now been extended to the end of 2003. Первоначально предполагалось, что он будет действовать до конца 2001 года, однако теперь его действие продлено до конца 2003 года.
On 26 October, the Supreme Court reversed its own ruling of 6 October ordering the release of the seven detainees before their trials, and their detention was extended until 26 November. 26 октября Верховный суд отменил свое собственное постановление от 6 октября об освобождении этих семерых заключенных до проведения суда, и их содержание под стражей было продлено до 26 ноября.
His detention was extended despite the fact that the Attorney-General's request for extension was submitted after the time limit and failed to provide any evidence that might demonstrate the existence of substantive grounds. Действие этой меры пресечения было продлено, несмотря на то что ходатайство прокуратуры о ее продлении было представлено позже установленного срока и не содержало никаких доказательств, свидетельствующих о серьезных на то основаниях.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
a) Recurrence of, and increase in, cases of extended detention а) О регулярной, даже расширяющейся практике длительного содержания под стражей
I suppose I could go to Siena... and create a story to explain my extended absence, but why? Я полагаю Я мог бы посетить Сиену и придумать историю, чтобы объяснить причину моего длительного отсутствия, почему бы и нет?
The CD's extended impasse has eroded experience, capacity and knowledge within CD delegations. Тупиковая ситуация, в которой КР находится в течение длительного времени, размывает опыт, потенциал и знания среди делегаций на КР.
At the same time, it raised specific requirements with regard to the measures to be adopted in regard to clearing up the deadlines of extended detention cases and in regard to the issue of how to strengthen procuratorial supervision. Кроме того, указанное Уведомление налагает особые требования в отношении мер, подлежащих принятию для установления предельных сроков применительно к случаям чрезмерно длительного задержания, а также в отношении вопроса о путях укрепления прокурорского надзора.
Through much hard work, by 31 December 2003, courts nationwide had cleared up a total of 4,100 extended detention cases, with 7,658 defendants under extended detention being given a decision. В результате кропотливой и напряженной работы к 31 декабря 2003 года судами по всей стране были прояснены в общей сложности 4100 случаев чрезмерно длительного задержания, и были приняты решения по 7658 обвиняемым, находящимся под стражей чрезмерно длительное время.
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
An additional seven awards were extended in 1994. Еще семь стипендий были продлены в 1994 году.
The contracts of the three others, who are not nationals of permanent members, were extended for shorter periods of time. Контракты трех других экспертов, которые не являются гражданами государств-постоянных членов, были продлены на более короткие сроки.
The extended support is continued in Fiscal Year 2009, to help single mothers to be employed. Расширенные меры оказания помощи продлены на 2009 финансовый год, что призвано содействовать трудоустройству матерей-одиночек.
In November 2007, the Parties requested that the time limits for the proceedings before the Special Chamber be further extended for a period of one year. В ноябре 2007 года стороны ходатайствовали о том, чтобы сроки разбирательства в Специальной камере были продлены еще на один год.
Since December 1995, the Government of Canada has extended these programs several times, culminating in a five-year extension announced in January 1998, supplemented by a doubling of the budget for four years, announced in December 1999. С декабря 1995 года правительство Канады несколько раз продлевало действие этих программ, и наконец в январе 1998 года они были продлены на пятилетний срок, а в декабре 1999 года это решение было дополнено выделением вдвое больших ассигнований, рассчитанных на четыре года.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
Louis extended the existing hunting lodge, eventually making it his primary residence and seat of power. Людовик решил расширить охотничий домик своего отца, превратив его со временем в свою главную резиденцию и сосредоточие власти.
He also requested extended technical assistance at the regional level, especially through COMESA and the East African Community. Он также просит расширить техническую помощь, предоставляемую на региональном уровне, в особенности в рамках КОМЕСА и Восточноафриканского сообщества.
These efforts have resulted in economic and security improvements, which should be sustained and extended. Эти усилия уже привели к успехам в экономике и в области безопасности, которые требуется закрепить и расширить.
We feel that its size and scope must be expanded and extended to encompass the entire country, especially its major urban centres. По нашему мнению, необходимо увеличить их численность и расширить их полномочия на территорию всей страны, особенно в его крупнейших городских центрах.
In the case of the three East African networks, ACIS has made a significant contribution to subregional integration, as the railways have extended their monitoring and the access to their systems beyond their borders through computerised interconnection of the three railways. В случае трех железнодорожных сетей стран Восточной Африки АКИС внесла существенный вклад в развитие субрегиональной интеграции благодаря тому, что железные дороги смогли расширить сферу слежения за грузами и доступ к своим системам за пределами национальных границ путем укрепления взаимодействия на основе компьютерных сетей.
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
9.29 As mentioned in paragraph 7.48 above, the Pneumoconiosis (Compensation) Ordinance has been extended to cover persons suffering from cancerous mesothelioma. 9.29 Как уже упоминалось выше в пункте 7.48, действие Указа о компенсации за пневмокониоз было распространено на лиц, больных злокачественной мезотелиомой.
According to the administering Power, training has been provided on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which has not yet been extended to Montserrat. По данным управляющей державы, были проведены учебные мероприятия, касающиеся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, действие которой еще не распространено на Монтсеррат.
Such frameworks must extended to the global level, as many United Nations agencies are already engaged in partnerships with transnational corporations; Действие таких механизмов должно быть распространено на глобальный уровень, поскольку многие учреждения системы Организации Объединенных Наций уже участвуют в партнерских отношениях с транснациональными корпорациями;
The Programme, for which $350,000 is available in 1998/99, has already started in districts of Djibouti and Dikhil and will be initiated in the coming months in the district of Tadjourah and later extended to the whole country. Осуществление этой программы, на которую в 1998/99 году было выделено 350000 долл. США, уже начато в районах Джибути и Дикиля, а в ближайшие месяцы будет начато в районе Таджура и впоследствии распространено на всю страну.
This cooperation has proved how important it is and has been extended to areas of trade, technical cooperation, food security, agriculture, human resources development and assistance to refugees, among other areas. Это сотрудничество доказало свое важное значение и было распространено, среди прочего, на такие области, как торговля, техническое сотрудничество, продовольственная безопасность, сельское хозяйство, развитие людских ресурсов и оказание помощи беженцам.
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
This programme, which has been extended to 2016, is designed to prevent potential extremist threats and to strengthen the essential requirements for peaceful coexistence on an equal footing. Эта программа, которая была продлена до 2016 года, имеет целью предотвращение возможных экстремистских угроз и укрепление необходимых условий для мирного сосуществования на основе равенства.
In March 1938, the Arbatskaya branch was split and extended to the Kurskaya station (now the dark-blue Arbatsko-Pokrovskaya Line). В марте 1938 года Арбатская линия была продлена до станции «Курская» (теперь этот участок относится к Арбатско-Покровской линии).
The Committee's May 1998 session had been extended by one week because of its increasing workload. Проводившаяся в мае 1998 года сессия Комитета была продлена на одну неделю с учетом возросшего объема рабочей нагрузки.
The Advisory Committee was informed that voter registration, which began on 20 June and was scheduled to end on 25 September 2005 nationwide, had been extended to the end of October. Консультативный комитет был уведомлен о том, что регистрация избирателей, которая была начата 20 июня и должна была быть завершена по всей стране 25 сентября 2005 года, была продлена до конца октября.
The implementation of the recommendation to extend the duration of the inter-agency meetings) has resulted in the duration of the annual meetings of the Inter-Agency Network being extended from three to four days. В связи с рекомендацией об увеличении продолжительности межучрежденческих совещаний) ежегодная сессия Межучрежденческой сети была продлена с трех до четырех дней.
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
If GATS disciplines were to apply to air transport services, and if commitments on these related services extended to air transport services, agreement would be needed. Для того чтобы можно было применить нормативные принципы ГАТС к авиатранспортным услугам и для того чтобы конкретные обязательства по этим сопряженным секторам сферы услуг могли быть распространены на авиатранспортные услуги, требуется достижение специальной договоренности.
Importantly, those benefits were currently extended to non-nationals with permanent residence status and refugees. Важно то, что эти льготы недавно были распространены и на лиц, не являющихся гражданами страны, но имеющих постоянный вид на жительство или статус беженцев.
SBEPS has been extended to around 300 needy schools with effect from the 2008 - 09 school year. Начиная с 2008/09 учебного года услуги ШСПО были распространены примерно на 300 нуждающихся в них школ.
Over time, those connections discovered have extended to cover more properties of certain prime numbers as well as more general subjects such as number fields and the abc conjecture. Со временем открытые связи были распространены на некоторые другие свойства простых чисел, а также на общие объекты, такие как числовое поле и аЬс-гипотеза.
Audit guidelines were extended to cover the assessment of UNICEF activities relating to the UNDAF, and for information technology (IT) issues in field offices. Руководящие принципы проведения ревизий были распространены на оценку деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в контексте осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и вопросы, касающиеся информационных технологий, в отделениях на местах.
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
Recently, the surveys had been extended to cover pesticide use in greenhouses. В последнее время охват этих обследований был распространен на использование пестицидов в парниках.
He went on to explain about the Unit pilot project, expressing the hope that it could be further extended in Southern Sudan. Он также дал пояснения относительно экспериментального проекта, предусматривающего создание подразделения по охране домашнего скота, и выразил надежду, что этот проект будет распространен на другие районы Южного Судана.
Since the Optional Protocol did not become applicable to Macao as a consequence of its ratification by Portugal, it becomes necessary to consider whether at any subsequent point of time, it was extended to Macao. Поскольку Факультативный протокол в отношении Макао не стал действовать вследствие его ратификации Португалией, возникает необходимость в рассмотрении вопроса о том, был ли он впоследствии распространен на его территорию.
The European Union was the largest single market for goods from least developed countries, and in 1998, the preferential treatment granted to African, Caribbean and Pacific States had been extended to all of the least developed countries. Европейский союз является крупнейшим рынком сбыта для товаров из наименее развитых стран, и в 1998 году преференциальный режим, предоставленный государствам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, был распространен на все наименее развитые страны.
In addition, within the framework of its programme of elementary education for all, the country had made commendable progress in the building of school infrastructure, and the experiment had been extended to secondary and higher education. Кроме того, в рамках своей программы начального образования для всех страна добилась впечатляющих успехов в строительстве школьной инфраструктуры, и этот опыт затем был распространен на среднее и высшее образование.
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...