Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
The Commission recognizes that the sediment thickness rule is one of two equally valid formulae for entitlement to the extended continental shelf and the delineation of its outer limits subject to the constraints contained in paragraphs 5 and 6. Комиссия признает, что правило толщины осадков является одной из двух равнозначных формул для обоснования права на расширенный континентальный шельф и проведения его внешних границ с учетом ограничителей, содержащихся в пунктах 5 и 6.
The Chairpersons of the task forces would in the future also be invited to participate in the relevant parts of the Bureau meeting (extended Bureau). В будущем заместители Председателей целевых групп также будут приглашаться к участию в соответствующих частях совещания Президиума (расширенный состав Президиума).
There is no common mechanism of providing funds to which a common mechanism for raising funds, such as the extended consolidated appeal process, can connect. Отсутствует общий механизм предоставления финансовых средств, с которым можно было бы связать какой-то общий механизм сбора средств, такой как, например, расширенный процесс принятия призывов к совместным действиям.
At its sixth session, the Working Group reviewed the extended outline of the Belgrade Assessment report and the progress made in its preparation, including coordination with assessment and data collection activities undertaken in other international forums. На своей шестой сессии Рабочая группа рассмотрела расширенный проект содержания Белградского доклада об оценке и прогресс, достигнутый в его подготовке, включая координацию с деятельностью по оценке и сбору данных, осуществляемой другими международными форумами.
The extended list of tasks of the National Counsellor and regional and provincial Equality Advisors includes support actions for the labour policies, specifically on training, and the promotion of equal opportunities in both the private and public sectors of the labour market. В расширенный перечень задач Национального советника и национальных и провинциальных советников по проблемам равноправия входит оказание поддержки мерам политики в сфере трудовых отношений, в частности, касающимся профессиональной подготовки и поощрения равноправия как в частном, так и в государственном секторах рынка труда.
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
Resolution 2054 (2012) extended his term of office in order that he might continue to perform the functions required of him as trial judge and President until 31 December 2014, to complete the work of the Tribunal. В резолюции 2054 (2012) срок его полномочий был продлен для того, чтобы он мог продолжать выполнять свои функции в качестве судьи Судебной камеры и Председателя до 31 декабря 2014 года, с тем чтобы завершить работу Трибунала.
A training ban was imposed from 23 May until 21 June, and was subsequently extended until 7 July, on the third Bosnian Serb Army Corps due to a lack of demining effort. С 23 мая по 21 июня 3-му корпусу боснийской сербской армии было запрещено проводить боевую подготовку, поскольку он не предпринимал усилий по разминированию, и этот запрет был впоследствии продлен до 7 июля.
In reference to the Act on Judicial Review of Certain Administrative Decisions mentioned in paragraph 70 of the report, he said the period of applicability of the Act had been extended until the end of 1997. Касаясь закона о судебном пересмотре ряда административных решений, упоминаемом в пункте 70 доклада, он говорит, что срок применения этого закона был продлен до конца 1997 года.
Following the expiration of the nomination period on 30 November 2002, the period was extended to 8 December 2002. По истечении срока выдвижения кандидатур 30 ноября 2002 года этот период был продлен до 8 декабря 2002 года.
To help in that task, the mandate of the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic has been extended because, with the assistance of others, it is doing remarkable and productive work. Для оказания поддержки в выполнении поставленной задачи был продлен мандат Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике, ввиду его замечательной и продуктивной работы при поддержке других партнеров и учреждений.
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
Her mandate was extended to 2008 by the Economic and Social Council in 2005. В 2005 году Экономический и Социальный Совет продлил ее мандат до 2008 года.
The Committee approved the decisions taken by the Special Rapporteur with regard to the three registered communications, and extended her mandate to the end of 2012. Комитет одобрил решения, принятые Специальным докладчиком в отношении трех зарегистрированных сообщений, и продлил ее мандат до конца 2012 года.
However, the UN has refused, and the Security Council has extended the mandate of the UN Mission in Ivory Coast until 30 June 2011. Однако ООН отказалась выполнять это требование, а Совет безопасности ООН продлил мандат миссии в Кот-д'Ивуаре до 30 июня 2011 года.
By the resolution the Council renewed the mandate of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and extended it from three to four years in order to improve its coherence with budgetary timelines and the timetable for review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. В этой резолюции Совет продлил мандат Исполнительного директората Контртеррористического комитета и увеличил срок его действия с трех до четырех лет, лучше увязав его с временными рамками бюджета и графиком проведения обзора хода осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
(m) Extended the Conference registration deadline to 15 July 2011 and invited delegations to register in accordance with the approved registration procedure as soon as possible; and encouraged the European ECO Forum to make available on their website necessary information for NGO registration to the Conference; м) продлил сроки регистрации для участия в Конференции до 15 июля 2011 года и предложил делегациям как можно скорее зарегистрироваться в соответствии с утвержденной процедурой регистрации; и рекомендовал коалиции "Европейский ЭКО-Форум" разместить на своем веб-сайте информацию, необходимую для регистрации НПО для участия в Конференции;
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
This number includes variables such as time needed for opening and closing arguments, extended cross-examination in multi-accused trials, hearing of and deliberation on motions and illness. Здесь учтены такие переменные, как время, необходимое для изложения начальных и конечных доводов, продолжительный перекрестный допрос с участием нескольких обвиняемых, заслушание и обсуждение ходатайств, болезни.
This includes variables such as time needed for opening and closing arguments, extended cross-examination in multi-accused trials, hearing of and deliberation on motions and illness. Этот показатель позволяет обеспечить учет таких переменных факторов, как время, необходимое для заслушивания аргументов сторон при открытии прений и их заключительных аргументов, продолжительный перекрестный допрос в контексте дел, по которым проходят несколько обвиняемых, а также заслушание и обсуждение ходатайств и задержки и болезни.
From the limited amount of information provided, it can be surmised that the reasoning behind the extended length of alternative service is the less onerous tasks assigned in more comfortable living conditions and lower number of compulsory hours of service. На основе ограниченного объема предоставленной информации можно сделать вывод, что более продолжительный срок альтернативной службы объясняется менее тяжелыми задачами, которые предлагается выполнять в более благоприятных условиях жизни, и меньшим количеством обязательных часов службы.
Most agreements are conterminous with the UNHCR annual reporting period, but some are extended by mutual consent to allow for a longer liquidation period of up to three months following the end of the financial year. Срок осуществления большинства соглашений совпадает с ежегодным отчетным периодом БАПОР, однако некоторые соглашения продлеваются с взаимного согласия, с тем чтобы предусмотреть более продолжительный период завершения реализации проектов (до трех месяцев) после окончания финансового года.
In general, it lasts for a few days but in some cases it is extended for a much longer time. Как правило, он составляет несколько дней, однако в некоторых случаях он составляет более продолжительный срок.
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
The parties may give the Treaty an indefinite extension, or extend it by an additional fixed period, and provide that at the expiration of that term, the Treaty shall be further extended for additional fixed periods. Участники могут оставить Договор в силе бессрочно или продлить его на дополнительный определенный период и при этом предусмотреть по истечении Договора его новое продление на дополнительные определенные периоды времени.
Regarding documentation, the Special Temporary Act on Personal Documentation was extended until July 2002, although at the time of writing, the extension had not yet entered into force. Что касается документации, то действие Временного специального закона о личных документах было вновь продлено до 30 июля 2002 года, однако по состоянию на момент составления настоящего доклада это продление не вступило в силу.
The team's role has been extended until the end of 2013, with the presumption of continuation until 2015. Срок полномочий группы в этой области был продлен до конца 2013 года, и ожидается его дальнейшее продление до 2015 года.
The most recent extension of the mandate was authorized by the Council in its resolution 1839, by which the Council extended the mandate of the United Nations Mission for a new period terminating on 15 February 2009. В последний раз продление срока действия мандата было утверждено Советом в его резолюции 1839, в которой Совет постановил продлить мандат миссии Организации Объединенных Наций на новый период, заканчивающийся 15 февраля 2009 года.
During its lifetime, the branch was the subject of a number of unrealised extension proposals that would have seen the tunnels through the station extended southwards, usually to Waterloo. За время своего существования это ответвление было предметом ряда нереализованных предложений по продолжению линии метрополитена, предполагавших прокладывание через станцию туннеля и продление его на юг, как правило, к станции Ватерлоо.
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
In October 1999, this scheme was extended to cover persons receiving cash benefits. В октябре 1999 года эта программа была расширена и распространена на лиц, получающих денежные пособия.
As a result of such a special survey, in 1987, the minimum wage protection has been extended since 1990 to two new broad categories (kindergarten assistants and nursing aids), while the geographical limitation (towns only) was abolished. В результате такого специального обзора, проведенного в 1987 году, с 1990 года гарантия минимальной зарплаты была распространена на две новые широкие категории трудящихся (воспитателей детских садов и медсестер), при этом было снято географическое ограничение (когда учитывались только города).
Our ratification of the Convention on Biological Diversity has already been extended to the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Gibraltar and St. Helena (and other Overseas Territories are preparing to join). Ратификация нами Конвенции о биологическом разнообразии уже была распространена на Британские Виргинские острова, Каймановы острова, Гибралтар и остров Святой Елены (другие заморские территории также готовятся присоединиться к этому процессу).
An assessment of the rehabilitation needs of court buildings, which began with the Supreme Court building in Hargeysa, has now been extended to other court and prison facilities and police stations in the region. Оценка потребностей, связанных с восстановлением зданий судов, которая была начата в отношении здания Верховного суда в Харгисе, в настоящее время распространена на другие суды и тюрьмы и полицейские участки в регионе.
In November 2001, we extended the arrangement to victims of domestic violence or divorce who either have no offspring, or who do not bring dependent children along with them when they leave their matrimonial home. В ноябре 2001 года сфера охвата программы была распространена также на жертв бытового насилия и разведенных лиц, у которых нет детей или которые не берут с собой детей после ухода из семьи.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
The following main international instruments have been extended to the Isle of Man. На остров Мэн распространяется действие следующих основных международных договоров.
Reporting obligations have not yet been extended to all designated non-financial businesses and professions in most States. В большинстве государств обязанность сообщать пока еще не распространяется на все обозначенные нефинансовые деловые структуры и профессиональные группы.
In many legal systems, a security right is extended to certain classes of creditors felt to be deserving of such a right. Во многих правовых системах обеспечительное право распространяется на определенные категории кредиторов, которые, как считается, заслуживают такого права.
Belgium reported that the remit of its national action plan to combat domestic violence was not limited to activities in the country but also extended to the area of development cooperation. Бельгия сообщила о том, что сфера охвата ее национального плана действий по борьбе с бытовым насилием не ограничивается деятельностью в стране, а распространяется также на сферу сотрудничества в целях развития.
Finally, the ban on child labour was extended to include 14-year-olds. И наконец, сфера действия запрета на детский труда была расширена и распространяется теперь на детей в возрасте 14 лет.
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
In 1943, the Treaty was automatically extended for a further five years because none of the signatories had denounced it. Однако формально в 1943 году соглашение было автоматически продлено ещё на 5 лет, поскольку ни одна из подписавшихся под ним сторон не выступила против.
With the ongoing support of the United States, this project has been extended until at least 2002. При поддержке Соединенных Штатов Америки осуществление этого проекта было продлено, по меньшей мере, до 2002 года.
Tobago: period of 90 days and subsequently extended. Тобаго: и затем продлено.
Mr. ZERROUKI (Algeria), referring to the questions on the state of emergency, said that the Committee should be aware of the conditions in which it had been proclaimed back in 1992 and subsequently extended the following year. Г-н ЗЕРРУКИ (Алжир), отвечая на вопросы, заданные относительно чрезвычайного положения, напоминает условия, в которых оно было объявлено в 1992 году, а затем продлено в 1993 году.
Subsequently, in 2001 it was extended to Santa Bárbara d'Oeste merging with the Washington Luis Highway, to Rio Claro, São Carlos, Araraquara and São José do Rio Preto. В 2001 году шоссе было продлено до Санта-Барбара-д'Оести, где оно слилось с шоссе Вашингтона Луиза, с тех пор шоссе стало обслуживать муниципалитеты Риу-Клару, Сан-Карлус, Арараекара и Сан-Жозе-ду-Риу-Прету.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
Once the retreat to the Alps was complete, the Swiss government could remain in hiding for an extended time. После завершения этой перегруппировки правительство Швейцарии могло оставаться в укрытии на протяжении длительного периода.
Collingwood was being fitted out for an extended voyage to the Pacific Ocean where Seymour was to assume command of the Pacific station. В то время HMS Collingwood оборудовался для длительного плавания в Тихом океане, где Сеймур должен был принять командование тихоокеанской эскадрой.
In May 2003, the Supreme People's Procuratorate decided to begin a special nationwide initiative to clear up and correct the problem of extended detention. В мае 2003 года Верховная народная прокуратура решила приступить к реализации специальной общенациональной инициативы по выявлению и исправлению проблемы чрезмерно длительного задержания.
An extended panel of nine Judges ruled that holding persons for such a long period of time constitutes a material violation of their rights, including liberty and dignity, as enshrined in Basic Law: Human Dignity and Liberty, and is thus unconstitutional. Расширенная коллегия в составе девяти судей постановила, что лишение свободы на протяжении столь длительного срока представляет собой существенное нарушение их прав, включая свободу и достоинство, как те закреплены в основном законе о достоинстве и свободе человека, и, таким образом, является неконституционным.
The crew is always continues to act admirably... Despite the rigors of our extended stay here in outer space... Экипаж остается на высоте, несмотря на тяготы длительного пребывания в космосе
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
Free practice sessions were extended from 30 minutes to 45 minutes long. Свободные заезды были продлены с 30 до 45 минут.
The duration of the construction has been further extended, following the failure of the contractor to meet the completion dates, to 31 December 2013. Сроки строительства были дополнительно продлены до 31 декабря 2013 года из-за несоблюдения графика работ подрядчиком.
The contracts of the three others, who are not nationals of permanent members, were extended for shorter periods of time. Контракты трех других экспертов, которые не являются гражданами государств-постоянных членов, были продлены на более короткие сроки.
In the euro area, countries in debt crisis or under debt distress are still subject to sizeable consolidation programmes, but the timetable for achieving targets has in some cases been extended. В зоне евро страны, переживающие долговой кризис или имеющие большие объемы задолженности, по-прежнему осуществляют масштабные программы по укреплению бюджетно-финансовой сферы, но сроки достижения целевых показателей в некоторых случаях продлены.
Two projects concerning energy production and use, with a combined budget of $218,105, which were expected to be completed in two years were extended to seven years and nine years respectively. Два проекта в области производства и использования энергии с совокупным бюджетом в 218105 долл. США, которые планировалось завершить в течение двух лет, были продлены соответственно на семь и девять лет.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
The subject could be usefully extended to include provisional accession. Эту тему можно было бы с пользой расширить, включив в нее вопрос о временном присоединении.
This trend should be continued and extended to include Empretecos from Asia and economies in transition. Эту тенденцию необходимо поддержать и расширить путем включения "эмпретекос" из стран Азии и стран с переходной экономикой.
Namibia was still consolidating as a middle-income country and had significantly extended and improved its sanitation coverage and health services. Намибия лишь недавно стала относиться к категории стран со средним доходом, но ей удалось уже значительно расширить и улучшить санитарно-профилактическое и медицинское обслуживание населения.
Fighting continued into early January 1944 as the US troops extended their perimeter south from the airfields towards Borgen Bay. Бои продолжались до начала января 1944 года, американским войскам удалось расширить плацдарм от аэродромов на юг по направлению к Борген-бей.
As a result JIP can significaly extend functionality of any general analog phone and transform it into IP phone with phonebook and other extended functions. В результате JIP оказывается способным существенно расширить функциональность произвольного обычного телефонного аппарата, превратив его в IP телефон с записной книжкой и другими расширенными функциями.
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
The provisions of the law were extended in April 2006 to the practice of other religions. В апреле 2006 года действие положений соответствующего законодательства было распространено на отправление и других религиозных культов.
The new law extended this right to all women, whereas the previous legislation had limited it to women who were not ejido members. В соответствии с новым Законом это право было распространено на всех женщин, тогда как по прежнему законодательству оно ограничивалось лишь женщинами, не входившими в состав эхидо.
The eligibility for support has been extended to single fathers in 2002, and the eligibility criteria on farm ownership was also adjusted to benefit more women farmers in 2004. В 2002 году право на получение материальной поддержки было распространено на одиноких отцов, и, кроме того, в 2004 году в интересах многих женщин-фермеров были внесены изменения, касающиеся предоставления прав собственности на ферму.
In late 2005, the scheme was supplemented and extended by the EDEN scheme. Действие этого механизма было в конце 2005 года распространено и дополнено действием механизма ЕДЕН.
It was renamed the ordinary legislative procedure and extended to nearly all areas such as agriculture, fisheries, transport, structural funds, the entire budget and the former third pillar by the Treaty of Lisbon. Процедура сменила обычную законодательную процедуру, а её применение было распространено на почти все сферы деятельности, как сельское хозяйство, рыбоводство, транспорт, бюджетная сфера и тому подобное.
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
The duration of each race was extended to 44 minutes + one lap. Протяжённость каждой гонки продлена до 44 минут + один круг.
The fight scene between Duncan and Kell is extended. Сцена борьбы между Дунканом и Келлом продлена.
Scheduled to come home last month, but his deployment was extended due to a security issue. Его возвращение домой запланировано в этом месяце, но его командировка была продлена по причинам безопасности.
The Strategy has been extended for five years at the same funding levels. Эта стратегия была продлена еще на пять лет при том же объеме финансирования.
The Agreement was last extended in August 1989, i.e., to remain in force up to 1994. Последний раз Конвенция была продлена в августе 1989 года на срок до 1994 года.
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
Since then, these methods have been extended to other models such as support vector machines or logistic regression. Затем эти методы были распространены на другие модели, такие как методы опорных векторов или логистическая регрессия.
The collective punishment was extended to the rest of the population. Меры коллективного наказания были распространены и на остальных жителей города.
Internet operators and content providers were licensed, and laws applicable to print and broadcast media were extended as much as possible to cyberspace. Операторы Интернет и владельцы распространяемой через него информации обязаны получать лицензии, а законы, регулирующие деятельность органов печати и вещания, были распространены в максимально возможной степени на кибернетическое пространство.
Lastly, with regard to the security of transport infrastructure, the enforcement of the International Code for the Security of Ships and Port Facilities (ISPS), which is at an advanced stage, will be progressively extended to all the country's ports. В заключение следует отметить, что в целях обеспечения безопасности транспортной инфраструктуры на все порты страны будут постепенно распространены положения Международного кодекса по охране судов и портовых средств (ОСПС), причем этот процесс уже находится на продвинутом этапе.
This legislation has not been extended to other assets of this type because they are considered to be subject to customs laws like other goods. Эти положения не были распространены на другие ценности такого рода, поскольку они рассматриваются в качестве товаров, на которые, как и на другие товары, распространяются таможенное законодательство.
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
In 2009, the mechanism was extended to 14 other locations throughout all regions. В 2009 году этот механизм был распространен на 14 других мест во всех районах страны.
Training was extended to include the Liberian Seaport Police in April, when UNMIL took over security responsibilities at the Monrovia Freeport. В апреле, после того как МООНЛ взяла на себя обязанности по обеспечению безопасности во Фрипорте в Монровии, этот курс подготовки был распространен на сотрудников либерийской полиции морского порта.
The LRTAP Convention has an action plan to support implementation in EECCA countries, which it has extended to SEE. В рамках Конвенции о ТЗВБР разработан план действий по оказанию помощи в ее осуществлении в странах ВЕКЦА, который был распространен на страны ЮВЕ.
Later on, the project was extended to 12 more selected districts (five in each province) increasing the number to 20. Позднее он был распространен еще на 12 отобранных округов (пять в каждой провинции), в результате чего их число возросло до 20.
However, it has to be pointed out that the territorial scope of such a zone could not be artificially extended to include many countries that are beyond the well-established definition of the Middle East. Однако следует отметить, что территориальный охват такой зоны не может быть искусственно распространен на целый ряд стран, которые находятся за пределами утвержденного определения района Ближнего Востока.
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...