Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
In accordance with the ICF, the extended set should capture disability as a universal and multi-dimensional experience by eliciting data about functioning levels in multiple life areas. В соответствии с МКФ расширенный набор вопросов должен охватывать инвалидность как универсальное и многогранное явление, испрашивая информацию об уровнях функционирования в многочисленных сферах жизни.
UNMIL should be given an extended mandate to assist the new Government of Liberia to restore the rule of law in mining areas throughout the country, paving the way for a successful programme of licensing and general sector reform. МООНЛ следует предоставить расширенный мандат для оказания новому правительству Либерии помощи в восстановлении законности в районах добычи алмазов на всей территории страны, что создаст условия для успешного осуществления программы лицензирования и общего реформирования сектора.
It is our hope that this extended Union of 25 member States will serve not only to promote the welfare of its citizens, but also to become an even more significant contributor to international stability and worldwide prosperity. Мы надеемся, что этот расширенный Союз в составе 25 государств-членов будет служить не только благополучию своих граждан, но и будет еще существеннее способствовать международной стабильности и процветанию во всем мире.
The special regime was set out in provisional articles of the Regulation on Aliens of the General Migration Act, expanded via executive decrees, and twice extended. Этот порядок, установленный переходными статьями включенного в Закон о миграции Положения о статусе иностранцев и расширенный затем постановлениями правительства, продлевался дважды, и его действие закончилось 17 сентября.
There is no common mechanism of providing funds to which a common mechanism for raising funds, such as the extended consolidated appeal process, can connect. Отсутствует общий механизм предоставления финансовых средств, с которым можно было бы связать какой-то общий механизм сбора средств, такой как, например, расширенный процесс принятия призывов к совместным действиям.
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
Unless the Moratorium is extended in a timely fashion, the 2007 joint communiqué will expire with it. Если Мораторий не будет продлен своевременно, то вместе с ним истечет срок действия и Совместного коммюнике 2007 года.
His mandate was extended for one year by resolution 1987/15 of 4 March 1987, at the same session of the Commission. Его мандат был продлен на один год на этой же сессии Комиссии в соответствии с резолюцией 1987/15 от 4 марта 1987 года.
The mandate of the Special Rapporteurs was extended during the eighth session, and the Permanent Forum asked them to submit a written report to it at its ninth session, in 2010. На восьмой сессии мандат специальных докладчиков был продлен, и Постоянный форум просил их представить ему письменный доклад на его девятой сессии в 2010 году.
a As of 1 January 2011, term of office extended until 2014. а По состоянию на 1 января 2011 года срок полномочий продлен до 2014 года.
With regard to the mandates that have been extended by the Council, the expenditures related to these activities which are of a "perennial" character have been included in the provisions of the programme budget under section 23, Human rights. Что касается мандатов, срок действия которых был продлен Советом, то расходы, связанные с предусмотренной этими мандатами деятельностью, которая носит «постоянный» характер, включаются в бюджет по программам в качестве ассигнований по разделу 23, «Права человека».
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
After the author's committal for trial in May 1989, the court extended the detention on 29 May 1989 until the final court judgement. После предания автора суду в мае 1989 года 29 мая 1989 года суд продлил срок его содержания под стражей до вынесения судом окончательного решения.
Defence Minister Peretz also extended previously issued evacuation orders regarding 12 settlement outposts, while declaring the Government's intention to take action on "the evacuation of illegal outposts". Министр обороны Перец также продлил ранее обнародованные приказы на эвакуацию 12 передовых поселений, объявив при этом о намерении правительства принять меры для «эвакуации незаконных аванпостов».
On 22 December, in unanimously adopting resolution 2032 (2011), the Council extended by five months the mandate of UNISFA and stressed that the mission's ability to do its work effectively would depend on the implementation by the Sudan and South Sudan of earlier agreements. 22 декабря Совет единогласно принял резолюцию 2032 (2011), в которой он продлил мандат ЮНИСФА на пять месяцев и подчеркнул, что возможности эффективного выполнения Миссией своей работы будут зависеть от выполнения Суданом и Южным Суданом ранее достигнутых соглашений.
By its resolution 1865, the Council extended the mandate of the Operation until 31 July 2009 and decided to reduce the level of its authorized military personnel from 8,115 to 7,450. В своей резолюции 1865 Совет продлил мандат Операции до 31 июля 2009 года и постановил сократить численность утвержденного военного персонала с 8115 человек до 7450 человек.
By order 2010/4 dated 28 July 2010, the President, upon a request submitted to the Chamber, extended the time limit for the submission of written statements to 19 August 2010. По ходатайству, поступившему в Камеру, Председатель постановлением 2010/4 от 28 июля 2010 года продлил срок для представления письменных докладов до 19 августа 2010 года.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
Once the band had finished a lengthy touring and promotion schedule for the album, they took an extended hiatus from the music industry. После того, как группа закончила длинный тур и продвижение альбома, у неё начался продолжительный перерыв в музыкальной индустрии.
From the limited amount of information provided, it can be surmised that the reasoning behind the extended length of alternative service is the less onerous tasks assigned in more comfortable living conditions and lower number of compulsory hours of service. На основе ограниченного объема предоставленной информации можно сделать вывод, что более продолжительный срок альтернативной службы объясняется менее тяжелыми задачами, которые предлагается выполнять в более благоприятных условиях жизни, и меньшим количеством обязательных часов службы.
The list of positions where extended holidays are granted for up to 56 calendar days and the duration of holidays for particular positions are established by the Government of the Republic Список профессий, для которых установлен более продолжительный отпуск, вплоть до 56 календарных дней, и продолжительность отпуска для конкретных специальностей утверждается правительством Республики.
Most agreements are conterminous with the UNHCR annual reporting period, but some are extended by mutual consent to allow for a longer liquidation period of up to three months following the end of the financial year. Срок осуществления большинства соглашений совпадает с ежегодным отчетным периодом БАПОР, однако некоторые соглашения продлеваются с взаимного согласия, с тем чтобы предусмотреть более продолжительный период завершения реализации проектов (до трех месяцев) после окончания финансового года.
I'm going to show you a little bit of that long, extended process. Я немножечко раскрою вам этот долгий и продолжительный процесс.
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
These mines were allegedly collected with the intention of either selling them illegally or replanting them in order to have his contracts extended. Мины собирались им предположительно либо для незаконной продажи, либо для повторной установки с целью обеспечить продление его контрактов.
Treaties covering a wide range of weapons of mass destruction have been negotiated, extended or bolstered, or have entered into force. Было обеспечено согласование, продление действия, упрочение режима или вступление в действие договоров, охватывающих самые разные виды оружия массового уничтожения.
If a criminal case is particularly complex, pre-trial detention can be further extended to 12 months for persons accused of serious or particularly serious offences. Дальнейшее продление срока может быть осуществлено в отношении лиц, обвиняемых в совершении тяжких и особо тяжких преступлений, только в случаях особой сложности уголовного дела на срок до 12 месяцев.
The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to ensure that the current reform aimed at extending and improving the training of police officers is implemented quickly and extended to all law enforcement officers." Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для оперативного осуществления текущей реформы, предусматривающей продление срока и совершенствование подготовки сотрудников правоохранительных органов, и для охвата такой подготовкой всех лиц, которым поручено следить за соблюдением законов".
Nuclear weapons: The Forum welcomed the continuing growth in the membership of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and expressed the desire of its members to see the Treaty extended indefinitely at the 1995 review and extension conference. Ядерное оружие: Форум приветствовал продолжающийся рост числа участников Договора о нераспространении ядерного оружия и выразил пожелание членов Форума обеспечить продление Договора на неограниченный срок на конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора и его продлению.
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
During the reporting period, UNHCR's protection activities were extended to a considerably greater number of persons of concern than in previous years. В отчетный период защитная деятельность УВКБ была распространена на намного более широкий круг подмандатных лиц, чем в предыдущие годы.
The pilot will be evaluated in October 2005. It is expected that the programme will be subsequently extended to other locations. Экспериментальная программа будет проанализирована в октябре 2005 года, и предполагается, что впоследствии она будет распространена на другие районы.
Furthermore, a legal person's criminal liability has been extended to offences of trafficking in human beings. Помимо этого, сфера действия уголовной ответственности за совершение преступлений в виде торговли людьми была распространена и на юридических лиц.
It has also been extended, by the 2001 Second Plan of Action against Social Exclusion, to cover adults in 2002 and 2003. Кроме того, в рамках второго плана борьбы с социальным отчуждением, утвержденного в 2001 году, практика наставничества в 2002 и 2003 годах будет распространена и на взрослое население.
Upon its entry into force on 14 September 2013, the requirement to provide an additional guarantee was limited to the Siberian and Far Eastern customs regions. On 24 September 2013, the measure was extended for the first time to include the Ural region. После вступления в силу 14 сентября 2013 года требования о предоставлении дополнительной гарантии его применение ограничивалось регионами, подведомственными Сибирскому и Дальневосточному таможенным управлениям. 24 сентября 2013 года зона действия этой меры была впервые расширена и распространена на Уральский регион.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
The application is extended to prescribed offences. Эта норма распространяется на преступления, прописанные в конкретных законодательных актах.
Such uses were not confined to the production of nuclear energy, but extended also to the application of radioisotopes for industrial, agricultural, medical and other purposes. Такое использование не ограничивается производством атомной энергии, а распространяется также на применение радиоизотопов в промышленности, сельском хозяйстве, медицине и в других целях.
His delegation agreed with the basic purpose of the draft principles and supported the fundamental premise that in situations involving harm arising out of hazardous activities, the liability rested with the operator and, where appropriate, extended to other persons or entities also. Его делегация согласна с главным назначением проектов принципов и поддерживает основополагающее положение о том, что в ситуациях возникновения вреда в результате опасных видов деятельности ответственность возлагается на оператора и, когда это уместно, распространяется на других лиц или другие стороны.
Finally, the ban on child labour was extended to include 14-year-olds. И наконец, сфера действия запрета на детский труда была расширена и распространяется теперь на детей в возрасте 14 лет.
Part 7 of the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001 (Extension to Animal Pathogens). Order 2007 extended part 7 and made major additions to schedule 5 to cover animal pathogens. Указом 2007 года предусматривается, что часть 7 Закона о противодействии терроризму, борьбе с преступностью и обеспечении безопасности 2001 года распространяется на зоопатогены и предусматривает существенные дополнения к таблице 5, касающиеся зоопатогенов.
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
The Territory's tax exemption legislation was extended to 2035. Действие законоположений территории, касающихся налоговых льгот, было продлено до 2035 года.
Under the current circumstances, the measures imposed by paragraph 6 of the same resolution have not been extended by the Council beyond 16 May 2001. В нынешних условиях действие мер, введенных пунктом 6 этой резолюции, не было продлено Советом на период после 16 мая 2001 года.
The previous subvention for the period from 1 January to 31 July 2012 was $9,066,400, the implementation of which was extended by the General Assembly in its decision 66/563. Предыдущая субсидия на период с 1 января по 31 июля 2012 года составила 9066400 долл. США, расходование которой было продлено Генеральной Ассамблеей в решении 66/563.
To be sure, there had also been promising developments since the NPT had been extended indefinitely five years earlier. Справедливости ради надо сказать, что с тех пор, как пять лет назад действие ДНЯО было продлено на неопределенный срок, наметились также и обнадеживающие тенденции.
Those measures were extended by resolution 1476 (2003) until 3 June 2003 and again by resolution 1483 (2003) until 21 November 2003, by which time the oil-for-food programme was to be terminated and the Committee dissolved. В резолюции 1476 (2003) действие этих мер было продлено до 3 июня 2003 года, а в резолюции 1483 (2003) - до 21 ноября 2003 года и к этому сроку следует прекратить программу «Нефть в обмен на продовольствие» и распустить Комитет.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
These studies are providing considerable information not only for long-term space habitation but, more importantly to the general population, on muscle deterioration and metabolic changes in women after extended confinement in bed. Эти исследования дают важную информацию не только для длительного обитания в космосе, но и, что более важно, для населения в целом, в частности об ослаблении мышц и изменениях обмена веществ у женщин после длительного соблюдения постельного режима.
The Commission's longer-term attention span can be particularly valuable in cases of chronic instability and extended post-conflict transitions. Тот факт, что Комиссия уделяет странам внимание в течение длительного времени, может быть особенно полезным в случаях хронической нестабильности и затяжных постконфликтных переходных периодов.
It could also result from Government policies of early retirement favouring women and extended child-care leave policies. Такая заниженная оценка может также являться следствием проводимой правительством политики досрочного выхода на пенсию, благоприятной для женщин, и предоставления длительного отпуска по уходу за детьми.
The Supreme People's Procuratorate has also established a special hotline and e-mail address to receive reports of extended detention by the procuratorial bodies, to consciously ensure public monitoring. Верховная народная прокуратура также создала специальную "горячую линию" и адрес электронной почты для получения сообщений о случаях чрезмерно длительного задержания со стороны прокурорских органов, с тем чтобы осознанно обеспечить мониторинг со стороны общественности.
The heritage of that nation has broad horizons, because is it a human one that has extended over a long period of time. Наследие этой нации многогранно, и на протяжении уже длительного периода времени оно является достоянием человека.
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
The contracts of seven of these staff have been extended until 30 June for this purpose. С этой целью контракты семи из этих сотрудников были продлены до 30 июня.
It was extended to 2004, with the Presidential Decree on Prolongation of the Terms of Validity of Master Plans. Они были продлены до 2004 года Указом президента о Продлении сроков действия генеральных планов.
The final deadline for submission of claims to the Housing and Property Directorate has been extended by a further month to 1 July 2003. Сроки представления исковых заявлений в Управление по жилищным и имущественным вопросам были продлены еще на один месяц до 1 июля 2003 года.
Additional lines of credit worth $1 billion had been extended in support of the Istanbul Programme of Action. Дополнительные кредитные линии на сумму в 1 млрд. долл. США были продлены в поддержку Стамбульской программы действий.
The emphasis has been on southern Italy, although the scheme has been extended. Основное внимание уделялось южным районам Италии, хотя впоследствии сроки осуществления программы были продлены, а географическая сфера охвата расширена.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
The important procedural safeguards of the Ombudsperson process should be gradually extended to other appropriate sanctions regimes, in particular those with broad criteria for listing. Важные процедурные гарантии процесса, в котором задействован Омбудсмен, следует постепенно расширить на другие соответствующие режимы санкций, в частности те, которые предусматривают широкие критерии включения в перечни.
This has extended the range of services available and improved mobile phone coverage. Это позволило расширить набор предоставляемых услуг и улучшить охват мобильной телефонной связью.
He also requested extended technical assistance at the regional level, especially through COMESA and the East African Community. Он также просит расширить техническую помощь, предоставляемую на региональном уровне, в особенности в рамках КОМЕСА и Восточноафриканского сообщества.
He's take his max power as Super Saiyan 4 and extended it even further! Он достиг максимальной силы Супер Саяна 4 и смог расширить её еще дальше!
When considering the reduction and elimination of extended poverty, attention should be given to the fact that the social and economic phenomenon of poverty is particularly complex and dramatic in its effects on the families, which should be empowered by having their capacities and self-help potentials increased. При рассмотрении вопроса о сокращении масштабов и искоренении масштабной нищеты необходимо учитывать тот факт, что социально-экономический феномен нищеты является особенно сложным и существенным в своем воздействии на семьи, возможности и права которых следует расширить на основе укрепления их потенциала, в том числе в плане самопомощи.
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
In 2008, it extended its funding to support the Alliance's work with parliamentary groups in the Pacific region. В 2008 году это финансирование было распространено на работу с парламентскими группами тихоокеанского региона.
The state of emergency in parts of the country was extended to the whole country in August 1998. В августе 1998 года чрезвычайное положение в ряде районов страны было распространено на всю страну.
Similarly, article 189 of the 1989 Local Government and Housing Act extended the scope of article 47 to all housing categories. Кроме того, в соответствии со статьей 189 Закона о местных органах управления и жилье 1989 года действие положений этой же статьи 47 было распространено на все категории жилья.
The protection of victims from reprisals, which is intended to be applicable both in labour relations and elsewhere, has been extended to the witnesses of discriminatory acts whereas it had previously been limited to plaintiffs. Действие механизма защиты от репрессалий, которые могут применяться как в трудовых отношениях, так и вне сферы этих отношений, было распространено на свидетелей актов дискриминации, тогда как ранее он действовал только в отношении истцов.
In the case of ECE, 24 agreements and conventions in the field of transport have been extended to countries outside that region, and some of those agreements are now global, as is the case for the transport of dangerous goods. В случае ЕЭК действие 24 соглашений и конвенций в области транспорта было распространено на страны вне этого региона, а некоторые из них в настоящее время являются глобальными, например соглашения о перевозке опасных грузов.
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
The mission was extended with the new concept of operations and force strength until 15 December 2005. Эта миссия с ее новой концепцией операций и численностью личного состава была продлена до 15 декабря 2005 года.
In November 2003, the initiative was extended for an additional five years. В ноябре 2003 года эта инициатива была продлена еще на пять лет.
In early 20th century, and especially after Poland regained her independence in 1918, the street was extended westwards, and the borough of Wola was eventually incorporated into the city. В начале ХХ века, особенно после восстановления независимости Польши в 1918 году, улица была продлена в западном направлении, а пригород Воля был включён в городскую черту.
On July 11, 1887, the railway was extended from Yokohama to Kōzu Station. 11 июля, 1887: Железная дорого продлена до станции Кодзу.
2 April 1903: The line was extended from Bagnolet to Nation. 2 апреля 1903 года: линия была продлена от станции «Баньоле» к станции «Насьон».
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
If GATS disciplines were to apply to air transport services, and if commitments on these related services extended to air transport services, agreement would be needed. Для того чтобы можно было применить нормативные принципы ГАТС к авиатранспортным услугам и для того чтобы конкретные обязательства по этим сопряженным секторам сферы услуг могли быть распространены на авиатранспортные услуги, требуется достижение специальной договоренности.
Since the beginning of the century, these approaches have been extended to the problem of inference of context-free grammars and richer formalisms, such as multiple context-free grammars and parallel multiple context-free grammars. С начала столетия эти подходы были распространены на задачу вывода контекстно-свободных грамматик и более богатые формализмы, такие как множественные контекстно-свободные грамматики и параллельные множественные контекстно-свободные грамматики.
The reservations made by the Government of the United Kingdom and which were extended to Cyprus and later confirmed by the Government of Cyprus are the following: Оговорки, сделанные правительством Соединенного Королевства, которые были распространены на Кипр и впоследствии подтверждены правительством Кипра, гласят следующее:
The office prepared extended commentaries on both laws which were translated into Khmer and distributed to members of Parliament. Отделение подготовило обстоятельные замечания по обоим законам, которые были переведены на кхмерский язык и распространены среди членов парламента.
But, with regard to the use of maternity leave, the amendments made to the law on the propagation of breastfeeding have been extended to this group of mothers as well through the executive directive issued by the Social Security Organization. Однако в отношении использования отпуска по уходу за ребенком поправки, внесенные в закон о распространении грудного вскармливания, были распространены также и на эту группу матерей посредством исполнительной директивы Организации социальной защиты.
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
The project was first introduced in just one school, but has since been extended to all public-authority primary schools. Вначале проект был опробован всего лишь в одной школе, но затем был распространен на все государственные начальные школы.
This method was later extended by Hoffmann. Этот метод был позже распространен Хоффманом.
However, this financing mechanism has not yet been extended to pre-school and secondary education. Однако этот механизм финансирования пока не был распространен на дошкольное и среднее образование.
The Declaration on the Elimination of Violence against Women, adopted in 1993, extended the prohibition of corporal punishment to the private sphere of the family. В принятой в 1993 году Декларации об искоренении насилия в отношении женщин запрет на применение телесного показания был распространен на сферу семейных отношений.
It urged the Republic of Cameroon to continue the tripartite exchanges undertaken with Chad and the Central African Republic, extended after 20 June 2008 to include all members of the Central African Economic and Monetary Community, to ensure synergy in actions against insecurity. Он призвал Республику Камерун продолжать трехсторонний обмен с Республикой Чад и Центральноафриканской Республикой, который с 20 июня 2008 года был распространен на все страны Центральноафриканского экономического и валютного сообщества в целях достижения взаимодополняющего воздействия мер по обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...