Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
The LEG reviewed the extended outline of a sourcebook for the training. ГЭН рассмотрела расширенный план сборника материалов для использования в процессе обучения.
XSLT processor extended with XLink support will consult this linking information for choosing an appropriate XSLT stylesheet for a given XML document. Процессор XSLT, расширенный поддержкой XLink, сможет руководствоваться этими ссылками для выбора подходящего стиля XSLT для данного XML-документа.
Its core language is RDF, extended to include rules, and it uses RDF/XML or N3 serializations as required. Его основным языком является RDF, расширенный для включения правил, и при необходимости он использует сериализации RDF/XML или N3.
Extended Statusbar - Improved status bar of Firefox's load time, percentages, etc. Расширенный Statusbar - Улучшение в строке состояния во время загрузки браузера Firefox, проценты и т.д.
Extended text in Rev. 1 should cover these points and make reference to household production and satellite accounts. Расширенный текст в первом пересмотренном варианте должен охватывать эти аспекты и содержать ссылку на счет производства домашних хозяйств и вспомогательные счета.
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
The NPT was extended indefinitely in 1995, largely on the basis of the renewed commitment by the major nuclear-weapons Powers to completing the CTBT and to pursuing other article VI objectives. В 1995 году ДНЯО был продлен на неопределенный срок, главным образом благодаря вновь продемонстрированной крупными ядерными державами приверженности завершению работы над ДВЗЯИ и достижению других целей, предусмотренных статьей VI.
The mandate of the Special Rapporteurs was extended during the eighth session, and the Permanent Forum asked them to submit a written report to it at its ninth session, in 2010. На восьмой сессии мандат специальных докладчиков был продлен, и Постоянный форум просил их представить ему письменный доклад на его девятой сессии в 2010 году.
Since then, the Council has periodically extended the mandate of UNFICYP, usually for periods of six months at a time, the latest extension of which was by resolution 1758 of 15 June 2007 for a further period ending on 15 December 2007. С тех пор Совет периодически продлевал мандат ВСООНК, как правило, каждый раз на шестимесячный срок; последний раз мандат был продлен резолюцией 1758 от 15 июня 2007 года на очередной период, заканчивающийся 15 декабря 2007 года.
The mandate of the Working Group was clarified and extended by the Commission in resolution 1997/50. It was reconfirmed by the Commission in resolution 2003/31, by the General Assembly in resolution 60/251 and the Human Rights Council in decision 1/102. Мандат Рабочей группы был уточнен и продлен согласно резолюции 1997/50 и подтвержден в резолюции 2003/31 Комиссии, в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи и в решении 1/102 Совета по правам человека.
AIHRC consistently issues public reports and statements on the human rights situation in Afghanistan. OHCHR, together with UNAMA and UNDP, have continued to support AIHRC through a joint technical cooperation project that has been extended to the end of 2005. Управление Верховного комиссара по правам человека вместе с МООНСА и Программой развития Организации Объединенных Наций продолжает поддерживать Афганскую независимую комиссию по правам человека в рамках осуществления совместного проекта технического сотрудничества, который был продлен до конца 2005 года.
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
CEP extended the registration deadline for the Conference until 15 July 2011. КЭП продлил сроки регистрации для участия в Конференции до 15 июля 2011 года.
In its resolution 1222 (1999), adopted by consensus on 15 January, the Council extended the mandate of the Mission for an additional six-month period and authorized the Secretary-General to consider reducing the number of military observers to as few as 22. В своей резолюции 1222 (1999), принятой консенсусом 15 января, Совет продлил мандат Миссии еще на шесть месяцев и уполномочил Генерального секретаря рассмотреть вопрос о сокращении числа военных наблюдателей до 22 человек.
The Council, in its resolution 1/5 of 30 June 2006, extended the mandate of the Intergovernmental Working Group for a further period of three years and endorsed the above recommendations. Совет в своей резолюции 1/5 от 30 июня 2006 года продлил мандат Межправительственной рабочей группы еще на три года и одобрил изложенные выше рекомендации.
On 18 June, the Council adopted, as a presidential text, resolution 1819 (2008), by which it extended the mandate of the Panel of Experts until 20 December 2008. 18 июня Совет принял в качестве текста Председателя резолюцию 1819 (2008), в которой продлил срок действия мандата Группы экспертов до 20 декабря 2008 года.
The Human Rights Council, in decision 1/102, extended the mandates and mandate holders of all the special procedures of the Commission on Human Rights and, in its resolution 5/1, renewed those mandates until they could be considered by the Council. Своим решением 1/102 Совет по правам человека продлил мандаты и полномочия мандатариев всех специальных процедур Комиссии по правам человека, а своей резолюцией 5/1 возобновил эти мандаты до их возможного рассмотрения Советом.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
The agreement defined the scope and terms under which certain goods or services were to be procured and could have an extended lifetime. В таком соглашении определяются сфера охвата и условия, на основе которых должны закупаться конкретные товары или услуги, и оно может быть рассчитано на продолжительный срок.
(a) An extended time period between a final decision and works might bring into doubt the validity of the EIA and thus the final decision; а) продолжительный период времени между окончательным решением и проведением работ может поставить под сомнение обоснованность ОВОС и тем самым окончательного решения;
b) Extended leave without pay Ь) Продолжительный неоплачиваемый отпуск
The list of positions where extended holidays are granted for up to 56 calendar days and the duration of holidays for particular positions are established by the Government of the Republic Список профессий, для которых установлен более продолжительный отпуск, вплоть до 56 календарных дней, и продолжительность отпуска для конкретных специальностей утверждается правительством Республики.
Extended monitoring will be undertaken in all regions of the country as soon as conditions permit, and a comprehensive overview of the assets required for the civilian police component of UNMIH, both in personnel and equipment, will be shortly forwarded to Headquarters. Как только позволят условия, во все регионы страны будут направлены на продолжительный срок наблюдатели, а также произведена всеобъемлющая оценка необходимых средств для компонента гражданской полиции МООНГ с точки зрения личного состава и техники, результаты которого в скором времени будут переданы в Центральные учреждения.
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
After subsequent discussion, it was ultimately agreed that the following provision (or its equivalent) should be introduced: "unless extended under article 40 (2)". После дальнейшего обсуждения было решено включить в конце пункта следующую формулировку (или эквивалентное положение): "если только такое продление не осуществляется в соответствии с пунктом 2 статьи 40".
In that connection, the African Group welcomed the adoption by the Security Council of resolution 1493 (2003), which enhanced the troop strength and extended the mandate of MONUC for an additional period. В связи с этим Группа африканских государств приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1493 (2003), предусматривающей увеличение численности войск и дальнейшее продление мандата МООНДРК.
Foreign victims covered by article 56 of the Code on Administrative Offences may have their residence in Kazakhstan extended until the court reaches a decision on the criminal case. Иностранцам-потерпевшим в соответствии со статьей 56 Кодекса об административных правонарушениях предусматривается продление сроков пребывания в Казахстане до вынесения судом решения по уголовному делу.
The first expansion of the metro took place in 1958, when the first line (later to become the Kirovsko-Vyborgskaya Line) was extended beneath the Neva river to the Finlyandsky Rail Terminal. Первое продление метрополитена случилось в 1958 году, когда первая (позже Кировско-Выборгская) линия прошла под Невой к Финляндскому вокзалу.
3.2 The author also pleads violation of articles 25 (c) and 26 of the Covenant, considering the fact that certain public servants were extended and not others, without any reasons being given, to be discriminatory. и 26 Пакта, поскольку он считает дискриминационным продление пребывания в должности одних сотрудников и непродление других без обоснованных причин.
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
The PPP has been extended to the Business Technical Vocational and Training to foster the subsidization of the cost of education provision. Система ЧГП была распространена на деловое, техническое и профессиональное образование и подготовку для содействия оплате расходов на обучение.
Furthermore, a legal person's criminal liability has been extended to offences of trafficking in human beings. Помимо этого, сфера действия уголовной ответственности за совершение преступлений в виде торговли людьми была распространена и на юридических лиц.
The Bamako Initiative revitalized local service delivery in the 1990s in some parts of Africa and has been extended to other continents as well. В 90-х годах Бамакская инициатива позволила вдохнуть новые силы в системы местного медицинского обслуживания в некоторых частях Африки и была распространена также на другие континенты.
Other instruments which played an important role in the development of international humanitarian law included the Convention on Cluster Munitions, which came into force in 2009, and international criminal tribunals such as the International Criminal Court, whose jurisdiction had been extended to cover certain war crimes. К числу других инструментов, играющих важную роль в развитии международного гуманитарного права, относятся Конвенция по кассетным боеприпасам, вступившая в силу в 2009 году, и международные уголовные трибуналы, в частности Международный уголовный суд, юрисдикция которых была распространена на некоторые военные преступления.
Effective from 1 January 2012, the defined contribution pension calculation system has been extended to all insured workers, also introducing a minimum qualifying condition of 20 years of contributions/periods of insurance; 1 января 2012 года система определения размера пенсии на основе взносов была распространена на всех застрахованных работников, а также введено требование наличия минимального 20-летнего периода выплаты взносов/страхового стажа;
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
Usability is attached with all tools used by humans and is extended to both digital and non-digital devices. Юзабилити прикрепляется со всеми инструментами используемые людьми и распространяется как на цифровые так и не на цифровые устройства.
The Terrorism Order 2001 was extended to Bermuda by the United Kingdom. На Бермудские острова распространяется действие закона Соединенного Королевства о терроризме 2001 года.
The present report focuses on children, but at times analysis is extended to youth, defined by the General Assembly to be those aged 15 to 24. В настоящем докладе основное внимание уделяется детям, но иногда анализ распространяется и на молодежь, под которой по определению Генеральной Ассамблеи подразумеваются люди в возрасте от 15 до 24 лет.
The Chairperson suggested that paragraphs 26 to 33 should refer back to the chapter on creation with respect to the creation of a security right in future advances and clarify that priority extended to future advances as of the time the security right became effective against third parties. Председатель предлагает в связи с вопросом о создании обеспечительного права в отношении будущих выплат включить в пункты 26-33 отсылку к главе, посвященной созданию обеспечительного права, уточнив, что приоритет распространяется на будущие выплаты с момента приобретения обеспе-чительным правом силы в отношении третьих сторон.
The priority issue was whether the priority that a secured creditor obtained at the moment of achieving third-party effectiveness or at the time of registration extended to future advances. Вопросом приоритета является вопрос о том, распространяется ли приоритет, приобретен-ный обеспеченным кредитором в момент придания его обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон либо в момент регистрации такого права, на будущие выплаты.
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
As recommended by OIOS, the status-of-mission agreement was subsequently extended to cover the liquidation phase of MICAH. По рекомендации УСВН действие соглашения о статусе миссии было впоследствии продлено на этап ликвидации МГМПГ.
While funding for a single post has been extended for nine months into 2014, handover activities will continue until the final completion of the project in 2015. Хотя финансирование одной из должностей было продлено на первые девять месяцев 2014 года, деятельность по сдаче объектов продолжится до окончательного завершения проекта в 2015 году.
The staff monitored programme has already been extended by a period of six months up to June 2001 because of the slow implementation rate observed, both in its macroeconomic component and on the structural measures. Осуществление программы под контролем персонала МВФ уже было продлено на шесть месяцев до июня 2001 года по причине медленных темпов ее реализации в рамках как ее макроэкономического компонента, так и компонента мер структурного характера.
With the adoption of Security Council resolution 1390 on 16 January 2002, the mandate of the Monitoring Group was extended for a period of 12 months and the Monitoring Group was assigned to monitor the implementation of the measures referred to in paragraph 2 of the resolution. В результате принятия 16 января 2002 года резолюции 1390 Совета Безопасности действие мандата Группы контроля было продлено на 12-месячный период, и Группе контроля было поручено контролировать осуществление мер, упомянутых в пункте 2 резолюции.
Those measures were extended by resolution 1476 (2003) until 3 June 2003 and again by resolution 1483 (2003) until 21 November 2003, by which time the oil-for-food programme was to be terminated and the Committee dissolved. В резолюции 1476 (2003) действие этих мер было продлено до 3 июня 2003 года, а в резолюции 1483 (2003) - до 21 ноября 2003 года и к этому сроку следует прекратить программу «Нефть в обмен на продовольствие» и распустить Комитет.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
The Supreme People's Court also publicized in all sectors of society the establishment of a hotline for reporting cases of extended detention, welcoming supervision by the public. Кроме того, Верховный народный суд проинформировал все слои общества о создании "горячей линии" для сообщения о случаях длительного задержания, приветствуя тем самым надзор со стороны широкой общественности.
Their travel involves extended stays at destinations outside Rwanda, often for long stretches at a time to maintain surveillance of their subjects. Их поездки связаны с продолжительным пребыванием в пунктах, находящихся за пределами Руанды, нередко в течение длительного времени, для непрерывного наблюдения за объектами расследования.
Instances of staff members on prolonged evacuation were minimal, as illustrated by the very low utilization of the extended monthly security evacuation allowance over the past two years. Случаи, когда сотрудники находятся в эвакуации в течение длительного срока, минимальны, о чем свидетельствует очень низкий показатель использования продленной ежемесячной надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности в течение последних двух лет.
It was felt that it would be equitable to afford foreign creditors an extended time-limit to file their claims, as was the case in a number of jurisdictions. Было сочтено, что предоставление иностранным кредиторам более длительного срока для предъявления их требований, как это имеет место в ряде правовых систем, было бы справедливым.
The crew is always continues to act admirably... Despite the rigors of our extended stay here in outer space... Экипаж остается на высоте, несмотря на тяготы длительного пребывания в космосе
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
In 1995, the mandate of the first convocation were extended without any elections. В 1995 году полномочия первого созыва были продлены без выборов.
However, on 18 July 1990, the terms of this letter of credit were amended such that the validity of the credit and the deadline for shipment of the pipeline equipment were extended to 30 September 1990. Однако 18 июля 1990 года условия этого аккредитива были изменены, вследствие чего срок действия аккредитива и сроки поставки были продлены до 30 сентября 1990 года.
Pursuant to Security Council resolution 1126 (1997), the term of office of the three judges sitting in the ongoing Celebici case was extended so as to complete the case. В соответствии с резолюцией 1126 (1997) Совета Безопасности сроки полномочий трех судей, занимавшихся делом Челебичи, были продлены, с тем чтобы они могли завершить свою работу.
In 1996,140 detainees had their detention period extended, some of them for the eighth time. (Ha'aretz, 21 February) В 1996 году сроки заключения 140 человек были продлены, при этом в некоторых случаях это было сделано в восьмой раз. ("Гаарец", 21 февраля).
Bergen Prison is extended, and 30 new cells for remand prisoners will be available from December 2004. Imprisonment Тюрьма в Бергене была расширена, и начиная с декабря 2004 года для лиц, чьи сроки содержания под стражей были продлены, будет выделено 30 новых камер.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
Battery life can be easily extended with the use of an external battery. Время автономной работы можно легко расширить с помощью внешней батареи.
It noted efforts to strengthen the legal provisions for the family, including the creation of the Commission against Family Violence and to make working conditions more flexible, suggesting that these initiatives should be consolidated and extended. Она отметила усилия по укреплению правовых положений, касающихся семьи, включая создание Комиссии по борьбе с насилием в семье, а также по обеспечению более гибких условий труда, и предложила упрочить и расширить эти инициативы.
This would enlarge the publication's reach, hitherto not optimally extended, and enable the United Nations Chronicle to develop its potential for an expanded subscriber base. Это позволит расширить масштабы распространения этого издания «Хроника Организации Объединенных Наций», которое до этого распространялось неоптимальным образом, и укрепить его потенциал для расширения базы подписчиков.
UNFPA extended technical support in health policy formulation, and in service support to expand choices by improving quality and access to reproductive health services. ЮНФПА оказал техническую поддержку по вопросам разработки политики в области здравоохранения и в оказании услуг, предназначенных расширить возможности выбора путем повышения качества и расширения доступа к услугам в области репродуктивного здоровья.
Thus, it is incumbent on relief agencies to provide assistance in a coordinated, community-based manner which enhances the ability of the family and extended kinship networks to ensure the well-being of children. Таким образом, эти учреждения должны координировать свою помощь и оказывать ее на уровне общин, с тем чтобы расширить возможности семьи и укрепить родственные связи для обеспечения благосостояния детей.
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
Currently, 3 of the 14 Overseas Territories have had the Convention extended to them. На данный момент действие Конвенции распространено на З из 14 заморских территорий.
In view of the widely differing travel conditions at other duty stations and in order to gain broader experience, however, the option was extended, again on an experimental basis, to offices and established missions away from Headquarters, up to June 1993. Ввиду широких различий в условиях осуществления поездок в других местах службы и в целях накопления большего опыта действие системы было распространено, вновь на экспериментальной основе, на отделения и учрежденные миссии вне Центральных учреждений на период до конца июня 1993 года.
It added that the amendments also extended the scope of the Newspapers Act to audio-visual media, further reducing media diversity in the country. Кроме того, Центр сообщил, что согласно этим поправкам действие Закона о печати распространено на аудиовизуальные средства массовой информации, что еще сильнее сокращает спектр средств массовой информации в стране.
Through the territories' governors, the Government retains responsibility for the OTs internal security, defence and external affairs, which includes ensuring that they fulfil their obligations under the international human rights instruments that have been extended to the OTs. Через губернаторов этих территорий правительство несет ответственность за внутреннюю безопасность, оборону и внешние сношения заморских территорий, что включает обеспечение полного выполнения ими своих обязательств по международным договорам о правах человека, действие которых было распространено на эти территории.
It was renamed the ordinary legislative procedure and extended to nearly all areas such as agriculture, fisheries, transport, structural funds, the entire budget and the former third pillar by the Treaty of Lisbon. Процедура сменила обычную законодательную процедуру, а её применение было распространено на почти все сферы деятельности, как сельское хозяйство, рыбоводство, транспорт, бюджетная сфера и тому подобное.
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
Taylor's first travel in February 2012 was extended from 17 until 26 February for medical reasons. Первая поездка Тейлор в феврале 2012 года была продлена с 17 до 26 февраля по медицинским причинам.
Scheduled to come home last month, but his deployment was extended due to a security issue. Его возвращение домой запланировано в этом месяце, но его командировка была продлена по причинам безопасности.
The series was released on the air on Canal+, and then extended for another three seasons. Серия была выпущена в телеэфир на канале Canal+, а затем продлена ещё на три сезона.
The target had been extended to 2010 by the then Minister of Women's Affairs and had informed the recent work of the current Minister. Эта задача была продлена до 2010 года тогдашним министром по делам женщин и составляет основное содержание работы, которой в последнее время занят нынешний министр.
On 4 June 2007 the line was extended from Athens to the port of Piraeus with 3 intermediate stations at Lefka, Rentis and Rouf. 4 июня 2007 года, линия была продлена от Афин до порта Пирей, с тремя промежуточными станциями: «Лефка», «Рендис» и «Руф».
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
National accounts have been extended to data on the labour market, social protection and household production. Национальные счета были распространены на данные о рынке труда, социальной защищенности и производстве в домашних хозяйствах.
Initially, only Swedish was accorded official bilingualism, through a language act of 1922; similar provisions were extended to Sami through a 1991 law. Первоначально только шведский был предоставлен как официальный язык, согласно закону об языке 1922 года; Аналогичные положения были распространены на саамские языки с помощью закона 1991 года.
To ensure effective participation of tribal women in the process of planning and decision-making, these amendments have been extended to the Scheduled areas through the Panchayats Act, 1996. Для обеспечения эффективного участия женщин-представительниц племен в процессе планирования и принятия решений Законом о панчаятах 1996 года эти поправки были распространены на включенные в списки территории.
In February 2010, UNMIS operations were extended across the Nile in Upper Nile State, including long range patrols into the Shilluk Kingdom and remote areas near the north-south border. В феврале 2010 года операции МООНВС были распространены на другой берег Нила на штат Верхний Нил, включая дальнее патрулирование в королевстве шиллуков и отдаленных районах у границы между Севером и Югом.
The ambit of their interventions was subsequently extended to include any firm directly or indirectly associated with such financial institutions or their shareholders, and thus henceforth also included securities houses and brokerage firms. Впоследствии эти меры были распространены на учреждения, которые были прямо или косвенно с ними связаны, или на их акционеров, а под конец они также охватили брокерские фирмы и компании.
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
The compulsory period was extended to nine academic years. Обязательный характер был распространен на девять учебных лет.
The LRTAP Convention has an action plan to support implementation in EECCA countries, which it has extended to SEE. В рамках Конвенции о ТЗВБР разработан план действий по оказанию помощи в ее осуществлении в странах ВЕКЦА, который был распространен на страны ЮВЕ.
Since the imposition of the embargo against Cuba, the prohibition of any direct trading links has been extended extraterritorially to the subsidiaries of American companies located in and subject to the laws of third countries. После введения блокады против Кубы запрет на любые прямые коммерческие связи принял экстратерриториальный характер и был распространен на филиалы американских предприятий, расположенные в третьих странах и подчиняющиеся законам этих стран.
It urged the Republic of Cameroon to continue the tripartite exchanges undertaken with Chad and the Central African Republic, extended after 20 June 2008 to include all members of the Central African Economic and Monetary Community, to ensure synergy in actions against insecurity. Он призвал Республику Камерун продолжать трехсторонний обмен с Республикой Чад и Центральноафриканской Республикой, который с 20 июня 2008 года был распространен на все страны Центральноафриканского экономического и валютного сообщества в целях достижения взаимодополняющего воздействия мер по обеспечению безопасности.
The MULTI-ASSESS project of the European Union's fifth framework programme was extended to the newly associated States Poland and Latvia, which enabled exposure of additional stone materials and concrete and constituted an important geographical expansion of the programme. Охват проекта MULTI-ASSESS пятой Рамочной программой Европейского союза был расширен и распространен на новые ассоциированные государства, что позволило включить в анализ воздействие на дополнительные материалы из камня и бетона и явилось важным географическим расширением программы.
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...