Marathon Mode is an extended mode of play. | Marathon Mode - расширенный вариант игры. |
In recent years, the extended consolidated appeal process has been used more frequently to cover post-conflict activities. | В последние годы расширенный механизм принятия призывов к совместным действиям стал чаще применяться в отношении деятельности в постконфликтный период. |
Five months later, the United States of America and Dr. Dvorit Samid file their second extended patent on Antineoplastons. | Пять месяцев спустя США и др. Дворит Самид подали заявку на второй расширенный патент на Антинеопластоны. |
PL/SQL is the extended SQL language used by Oracle Database. | Основная статья: PL/SQL PL/ SQL - это расширенный язык SQL, используемый Oracle Database. |
It has an extended instruction set that is source-compatible (not binary compatible) with the 8008 and also includes some 16-bit instructions to make programming easier. | Он имел отдельную шину адресов и расширенный набор инструкций, кодово- (не бинарно-) совместимый с 8008, дополненный для удобства программирования несколькими 16-битными инструкциями. |
In particular, her fifth term of house arrest was extended on 25 May 2007, for a period of one year. | В частности, пятый срок ее домашнего ареста был продлен 25 мая 2007 года на один год. |
The project was extended until 2011, but reduced to $1.33 million for the biennium. | Проект был продлен до 2011 года, но его бюджет был сокращен до 1,33 млн. долл. США на двухгодичный период. |
The UNODC project for CARICC has been extended until the end of 2011 to ensure support for the Centre during the first few years of its operation. | Осуществляемый ЮНОДК проект ЦАРИКЦ продлен до конца 2011 года с целью обеспечить поддержку Центра в течение первых нескольких лет его существования. |
President Hrawi's term of office was extended in 1995 for an additional three years beyond the constitutionally prescribed regular term of six years. | В 1995 году срок полномочий президента Храуи был продлен на дополнительные три года сверх предусмотренного конституцией регулярного срока в шесть лет. |
The SPAP, originally covering a three-year period (2010-2012), was extended by one year so that the cycle and gender results of the GAP would align with those of the Strategic Plan. | З. СППД, изначально охватывавший период 2010 - 2012 годов, был продлен на один год, с тем чтобы периодичность и гендерные результаты ГПД соотносились с периодичностью и результатами Стратегического плана. |
It extended two United Nations peacekeeping mandates, those of UNIKOM and MINURCA. | Он продлил мандаты двух операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а именно ИКМООН и МООНЦАР. |
In September 2007, the Human Rights Council, in resolution 6/2, reviewed and extended the mandate for three years. | В сентябре 2007 года Совет по правам человека в своей резолюции 6/2 пересмотрел эти полномочия и продлил срок их действия на три года. |
During the month of June the Council extended the mandates of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Observer Mission in Bougainville. | В течение июня Совет продлил мандаты Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле. |
Subsequently, in its resolution 1745, the Council extended the Mission's mandate until 26 February 2008, and by its resolution 1802 it authorized an extension of the Mission's mandate to 26 February 2009 at the current authorized levels. | Позже в своей резолюции 1745 Совет продлил срок действия мандата Миссии до 26 февраля 2008 года, а в своей резолюции 1802 он постановил продлить мандат Миссии до 26 февраля 2009 года в нынешнем утвержденном численном составе. |
Recalling also Commission on Human Rights resolutions 1991/42 of 5 March 1991 and 1997/50 of 15 March 1997 and Council resolution 6/4 of 28 September 2007, in which the Council extended the mandate of the Working Group on Arbitrary Detention for a further period of three years, | ссылаясь также на резолюции Комиссии по правам человека 1991/42 от 5 марта 1991 года и 1997/50 от 15 апреля 1997 года, а также на резолюцию 6/4 Совета от 28 сентября 2007 года, в которой Совет продлил мандат Рабочей группы еще на три года, |
This extended episode, which resulted in the large drop in cereal stocks, was unprecedented in recent memory. | Столь продолжительный спад, результатом которого стало резкое уменьшение запасов зерновых, является беспрецедентным за последнее десятилетие. |
Extended financial booms build up strong pressures on aggregate domestic demand, and that makes macroeconomic imbalances unsustainable during the ensuing financial contraction. | Продолжительный финансовый бум создает огромное давление на совокупный внутренний спрос, и это приводит к неустойчивости макроэкономических диспропорций в период последующего ухудшения финансовой конъюнктуры. |
b) Extended leave without pay | Ь) Продолжительный неоплачиваемый отпуск |
Furthermore, there has been a discernible trend towards an increase in the number of Fund participants placed on extended leave without pay; as at 31 December 2001 there were more than 150 Fund participants in that situation. | Кроме того, наблюдается заметная тенденция к увеличению числа участников Фонда, которым предоставляется продолжительный неоплачиваемый отпуск; по состоянию на 31 декабря 2001 года в таком отпуске находились более 150 участников Фонда. |
In general, it lasts for a few days but in some cases it is extended for a much longer time. | Как правило, он составляет несколько дней, однако в некоторых случаях он составляет более продолжительный срок. |
We thank them all for their support and also for having extended the "as if" least-developed status for an additional three years. | Мы благодарим их всех за их поддержку и за продление условного статуса наименее развитой страны еще на три года. |
It also stipulates that, when the period of stay extended on the aforementioned grounds expires, further extension can be granted if it is deemed necessary for the recovery of damages. | Он также предусматривает, что по истечении периода пребывания, продленного на вышеуказанных основаниях, может быть предоставлено дальнейшее продление, если это считается необходимым для возмещения ущерба. |
The team's role has been extended until the end of 2013, with the presumption of continuation until 2015. | Срок полномочий группы в этой области был продлен до конца 2013 года, и ожидается его дальнейшее продление до 2015 года. |
For instance, the Board noted a contract at UNMIS that had been extended six times and found that on four occasions it was extended with ex post-facto approval. | Например, Комиссия отметила один из контрактов МООНВС, который продлевался шесть раз, и установила, что в четырех случаях его продление утверждалось задним числом. |
During its lifetime, the branch was the subject of a number of unrealised extension proposals that would have seen the tunnels through the station extended southwards, usually to Waterloo. | За время своего существования это ответвление было предметом ряда нереализованных предложений по продолжению линии метрополитена, предполагавших прокладывание через станцию туннеля и продление его на юг, как правило, к станции Ватерлоо. |
Noting the limitations of that system, the legislation was revised and the scheme was extended to include short term benefits as well. | В силу неадекватности такой системы законодательство было пересмотрено, и страховая схема была распространена и на краткосрочные льготы. |
Besides furniture and transport, the assistance had been extended to professional equipment, to help businesses set themselves up again. | Наряду с предоставлением мебели и транспорта оказываемая помощь была распространена на профессиональное оборудование в целях содействия в воссоздании предприятий. |
This is the fourth year that have been giving the subject of High Finance, who for the last two, has been extended also to 6th grade. | Это уже четвертый год мы преподавании предмета большого бизнеса, который в течение последних 2, была распространена и на шестом классе. |
This programme, designed to prevent potential extremist threats and to strengthen the essential requirements for peaceful coexistence on an equal footing, has been extended to include the education of "democracy trainers" in selected State sport associations and firefighters' associations in western Germany. | Сфера действия этой программы, созданной для предупреждения потенциальных угроз экстремизма и укрепления необходимых предпосылок мирного сосуществования на основе равенства, была распространена на практику подготовки «инструкторов по вопросам демократии» в отдельных государственных спортивных ассоциациях и ассоциациях пожарников в западной Германии. |
Since 2006 an IMCI centre has been operating and the primary health care programme extended to all parts of the country. | С 2006 года функционирует центр ИВБДВ, а программа распространена на всей территории республики на уровне ПМСП. |
The United States noted that the Tribunal's jurisdiction extended to trying crimes committed against Kuwaiti and third-country nationals. | Соединенные Штаты отметили, что юрисдикция Трибунала распространяется на преступления, совершенные против граждан Кувейта и третьих государств. |
Positive discrimination was extended to socially and educationally backward classes of citizens, or Scheduled Castes and Scheduled Tribes. | Позитивная дискриминация распространяется на группы граждан, ущемленные в социальной и образовательной сферах, или на зарегистрированные касты и зарегистрированные племена. |
This commitment is extended to the environment and sustainable development work that UNEP undertakes with its various partners and other United Nations agencies. | Это также распространяется и на проводимую ЮНЕП работу в области окружающей среды и устойчивого развития вместе с ее различными партнерами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Entitlement extended to refugees, including those of African descent, and the children of immigrants. | Право на пользование этими услугами распространяется на беженцев, в том числе африканского происхождения, и на детей иммигрантов. |
The law of Montserrat comprises primarily legislation enacted by the legislature of Montserrat; certain Acts of the Parliament of the United Kingdom extended to Montserrat; Orders in Council made by the British crown in the Privy Council; and English common law. | На Монтсеррате в основном действуют законодательство, введенное законодательным органом Монтсеррата; некоторые законы, принятые парламентом Соединенного Королевства, действие которых распространяется на Монтсеррат; королевские указы и англо-саксонское общее право. |
The Committee welcomes reports that this ceasefire was extended for an additional three months in January 1999. | Комитет с удовлетворением отмечает сообщения о том, что прекращение огня было продлено в январе 1999 года еще на три месяца. |
The agreement to provide this assistance has been extended through 4 April 2002. | Соглашение о предоставлении такой помощи было продлено до 4 апреля 2002 года. |
Owing to technical difficulties, particularly the late delivery of electoral materials, voting inside the region was extended to 14 April, and to 15 April in one polling location. | В связи с техническими трудностями, в частности поздней доставкой материалов выборов, голосование в районе было продлено до 14 апреля, а на одном избирательном участке - до 15 апреля. |
The Amending Finance Act of 30 December 2002 extended ZFU for a further five years. | Действие СГЗ было продлено на дополнительные пять лет в соответствии с вносящим поправку Законом о финансах от 30 декабря 2002 года. |
To be sure, there had also been promising developments since the NPT had been extended indefinitely five years earlier. | Справедливости ради надо сказать, что с тех пор, как пять лет назад действие ДНЯО было продлено на неопределенный срок, наметились также и обнадеживающие тенденции. |
To avoid extended jail time, he had to agree to mandatory daily counseling. | Чтобы избежать длительного тюремного срока, он согласился на обязательные ежедневные консультации. |
The Supreme People's Court also publicized in all sectors of society the establishment of a hotline for reporting cases of extended detention, welcoming supervision by the public. | Кроме того, Верховный народный суд проинформировал все слои общества о создании "горячей линии" для сообщения о случаях длительного задержания, приветствуя тем самым надзор со стороны широкой общественности. |
An investigation of the rate of formation of degradation products under environmentally relevant conditions over a suitably prolonged time period (e.g. years) - for example, an extended monitoring programme to determine trends in degradation product levels in various environmental compartments. | с. изучение скорости образования продуктов распада в соответствующих условиях окружающей среды в течение достаточно длительного периода времени (например, года), - например, расширенные программы мониторинга для определения тенденций в отношении уровней разложения продукта в различных экологических нишах. |
The crew is always continues to act admirably... Despite the rigors of our extended stay here in outer space... | Экипаж остается на высоте, несмотря на тяготы длительного пребывания в космосе |
According to the statistics for 31 October 2005, links in the public security organs dealing with cases did not have any persons under extended detention. | По данным на 31 октября 2005 года, в органах общественной безопасности не имелось ни одного лица, содержащегося под стражей в течение чрезмерно длительного срока. |
To support the implementation of increasingly fragile ceasefire arrangements, MINUSMA sought to operationalize and expand the extended Mixed Technical Commission on Security and the joint observation and verification teams. | В целях содействия осуществлению все более хрупких соглашений о прекращении огня МИНУСМА прилагала усилия по обеспечению и расширению деятельности Смешанной технической комиссии по безопасности и смешанных групп по наблюдению и контролю, полномочия которых были продлены. |
(c) Three contracts were extended without evidence that a vendor performance evaluation had been conducted. | с) З контракта были продлены без каких-либо сведений об оценке работы поставщиков. |
Subsequently, by an order dated 23 December 2011, the President extended the time limits for the submission of the memorial and the counter-memorial to 23 January 2012 and 11 June 2012, respectively. | Позднее крайние сроки подачи меморандума и контрмеморандума были постановлением Председателя от 23 декабря 2011 года продлены - до 23 января и 11 июня 2012 года соответственно. |
The requirement for server administration and user support services to the website has been extended to 2007/08, as the systems used by the Section continue to benefit the field missions. | Административное обслуживание сервера и техническая поддержка пользователей веб-сайта Секции по передовому опыту поддержания мира продлены на 2007/08 год, поскольку системы Секции по-прежнему пользуются спросом в полевых миссиях. |
The fact that the statute of limitations for torture had been extended did not fully allay the concerns of the Committee, which had recommended that statutory time limits should be eliminated for torture cases. | Тот факт, что сроки давности в связи с актами пыток были продлены, полностью не отвечает на озабоченности Комитета, который рекомендовал упразднить сроки давности по актам пыток. |
Instead, the committee recommended an extended prohibition against racist speech and symbols (cf. paragraph 75). | Вместо этого комитет рекомендовал расширить запрещение расистских высказываний и символики (см. пункт 75). |
He's take his max power as Super Saiyan 4 and extended it even further! | Он достиг максимальной силы Супер Саяна 4 и смог расширить её еще дальше! |
The receipts would be even greater if the base is extended, as was implied by Turner, to all global financial transactions. | Поступления будут ещё более значительными, если расширить налоговую базу, как и хотел Тернер, на все мировые финансовые операции. |
(b) Increase use of extended producer responsibility and product information; | Ь) расширить применение повышенной ответственности производителя и информации о продукции; |
However, since 1975 the Government, in the framework of its educational reform, has extended its financial assistance by making schoolbooks available in the form of a free loan; exercise books, writing implements and paper are not included. | Однако с 1975 года правительство в рамках реформы системы образования постановило расширить свою финансовую помощь и предоставлять в распоряжение учащихся в форме бесплатного кредита учебники, за исключением других школьных принадлежностей (тетрадей, карандашей, бумаги). |
Insurance coverage extended to gardens was an equivalent of 407,000 hectares. | Страхование было распространено на сады общей площадью 407000 гектаров. |
With the establishment of German unity, the EC's community legislation was automatically extended to cover the new federal states. | После объединения Германии действие разработанного ЕК законодательства Сообщества было автоматически распространено на новые федеральные земли. |
It is also intended that the First Protocol, which has recently been extended to the Isle of Man, will be incorporated into domestic law once the Act comes into force, which is expected to be in 2003. | Предполагается также, что первый протокол, действие которого было недавно распространено на остров Мэн, будет включен во внутреннее право после вступления в силу Закона, что, как ожидается, произойдет в 2003 году. |
To what extent have such arrangements been extended to other First Nations, and in particular what measures have been undertaken to ensure that Aboriginal women belonging to these communities are not denied matrimonial real property rights? | В какой степени действие таких договоренностей было распространено на другие исконные народы и, в частности, какие меры были приняты для обеспечения того, чтобы женщины из числа коренных народов, принадлежащие к этим общинам, не лишались прав на недвижимость, находящуюся в совместном владении супругов? |
Special emphasis was also placed on the need to implement and monitor the arms embargo established by resolution 1493 (2003), which was extended to the entire country by resolution 1596 (2005) of 18 April 2005. | Особое внимание уделялось необходимости обеспечить и контролировать соблюдение эмбарго на поставки оружия, которое было введено резолюцией 1493 (2003) и действие которого было распространено на всю страну резолюцией 1596 (2005) от 18 апреля 2005 года. |
The line from Leeuwarden to Ferwerd opened in 1901, being extended to Metslauwier later that year. | Линия от Леувардена до Ферверда была открыта в 1901 году и продлена до Metslauwier в следующем году. |
The country programme for Botswana was extended for two years on a no-objection basis. | Страновая программа для Ботсваны была на основе процедуры «отсутствия возражений» продлена на два года. |
On May 19, 1964, the line was extended to Isogo. | 19-го мая 1964-го года лини была продлена до станции Исого. |
The loan deal was extended for a further month in December with Krul returning to Newcastle in January. | Аренда была продлена ещё на месяц, и Крул вернулся в «Ньюкасл» в январе. |
On July 11, 1887, the railway was extended from Yokohama to Kōzu Station. | 11 июля, 1887: Железная дорого продлена до станции Кодзу. |
After the New National Health Policy, 1991, maternal and child health got top priority and services have been expanded and extended to the rural areas in order to improve the health of rural people. | После принятия в 1991 году Новой национальной политики в области здравоохранения здоровье матери и ребенка приобрело приоритетное значение и программы обслуживания были расширены и распространены на сельские районы с целью улучшения состояния здоровья сельского населения. |
While we support the deployment of the International Security Assistance Force in Kabul, we feel that its size and scope must now be expanded and extended to all of the country, especially its major urban centres. | Хотя мы поддерживаем развертывание в Кабуле Международных сил содействия безопасности для Афганистана, мы полагаем, что их размер и охват должны быть теперь расширены и должны быть распространены на всю территорию страны, особенно на основные городские центры. |
Regarding the report of the Secretary-General on the inventory control system for non-expendable property at Headquarters, ACABQ welcomed the steps that had been taken at Headquarters to establish some system of inventory control, and trusted that the measures would be further improved and extended to other offices. | Что касается доклада Генерального секретаря о системе инвентарного контроля за имуществом длительного пользования в Центральных учреждениях, то ККАБВ приветствует принятые в Центральных учреждениях меры по созданию определенной системы инвентарного контроля и выражает надежду, что эти меры будут укреплены и распространены на другие подразделения. |
If anything, we live in a time when traditionally human-centered concerns like "rights" have been extended to animals, if not nature as a whole. | В конце концов, мы живем в такое время, когда понятия, традиционно относящиеся к человеку, такие как "права", были распространены на животных, если не всю природу в целом. |
The ambit of their interventions was subsequently extended to include any firm directly or indirectly associated with such financial institutions or their shareholders, and thus henceforth also included securities houses and brokerage firms. | Впоследствии эти меры были распространены на учреждения, которые были прямо или косвенно с ними связаны, или на их акционеров, а под конец они также охватили брокерские фирмы и компании. |
In 2006, PPL was extended to the self-employed. | В 2006 году оплачиваемый родительский отпуск был распространен на самозанятых лиц. |
The process was extended to various regions of Brazil and other countries through virtual discussion forums and the organization of open meetings. | Данный процесс был распространен на различные регионы Бразилии и на другие страны за счет проведения виртуальных дискуссионных форумов и организации открытых совещаний. |
After a pilot programme in East Java and Yogyakarta, this approach is now being extended in all provinces. | После осуществления экспериментальной программы в Восточной Яве и Джокьякарте этот подход был распространен на все провинции. |
The compulsory period was extended to nine academic years. | Обязательный характер был распространен на девять учебных лет. |
This plan was recently extended to cover the employment of a second and/or third worker. | Недавно этот план был также распространен на наем второго и/или третьего работника. |
The extended beach with magnificent small white sand is present. | Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует. |
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. | Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект. |
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. | Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия. |