Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
After leaving port, Orsborne informed the crew that they were going on an extended cruise in more southerly waters. После ухода из порта Осборн сообщил экипажу, что они отправляются в расширенный круиз в более южных водах.
Its core language is RDF, extended to include rules, and it uses RDF/XML or N3 serializations as required. Его основным языком является RDF, расширенный для включения правил, и при необходимости он использует сериализации RDF/XML или N3.
The delegation of Armenia presented an extended outline of the state-of-the-environment report that this country was preparing following the above-mentioned UNECE Guidelines for the Preparation of Governmental Reports on the State and Protection of the Environment endorsed by Ministers in Kiev. Делегация Армении представила расширенный план доклада о состоянии окружающей среды, который эта страна подготавливала в соответствии с вышеупомянутыми Руководящими принципами ЕЭК ООН по подготовке государственных докладов о состоянии и охране окружающей среды, одобренными министрами в Киеве.
The paper by the Republic of Moldova presented the Extended Migration Profile, a new tool for enhancing existing methods of migration data collection. В документе Республики Молдова описывался расширенный миграционный профиль, представляющий собой новый инструмент совершенствования существующих методов сбора данных о миграции.
Milspec-rated devices for use in extended temperature conditions are available as the 5400 series. Устройства для военного применения, имеющие расширенный температурный диапазон, доступны в 5400 серии.
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
The useful life of PhoneNet was extended with the introduction of LocalTalk switching technology by Tribe Computer Works. Срок полезного использования PhoneNet был продлен благодаря внедрению технологии коммутации LocalTalk компанией Tribe Computer Works.
Fewer than 100 persons had been denied residence, and in about 3,000 cases the review process had been extended because of incomplete documents. В предоставлении вида на жительство было отказано менее чем 100 лицам, а примерно в 3000 случаев процесс рассмотрения был продлен из-за отсутствия полной документации.
Fixed-term (for a specified period, usually between six months and two years, which may be renewed or extended as necessary) Срочный контракт (на определенный период, обычно от шести месяцев до двух лет, который по необходимости может быть возобновлен или продлен)
The present report contains the proposed resource requirements for the United Nations Tajikistan Office of Peace-building (UNTOP), whose operation has been extended for 12 months, to 31 May 2003. В настоящем докладе излагаются предполагаемые потребности в ресурсах на содержание ЮНТОП, срок деятельности которого продлен на 12-месячный период - до 31 мая 2003 года.
statutory maternity pay and Maternity Allowance were extended from 26 to 39 weeks for women whose expected week of childbirth was on or after 1 April 2007; для женщин, дети которых должны родиться 1 апреля 2007 года или позже, период предусмотренных законом выплат по беременности и родам и пособия по беременности и родам был продлен с 26 до 39 недель;
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
The Council also extended the mandate of UNOMIG to 13 January 1995 and expanded it to undertake a number of tasks related to the 14 May Agreement. Совет также продлил мандат МООННГ до 13 января 1995 года и расширил его, с тем чтобы выполнить ряд задач, связанных с Соглашением от 14 мая.
As Congress has not renewed the Act, the President has extended annually the emergency, most recently with the "Notice - Continuation of the National Emergency with Respect to Export Control Regulations" of 8 August 2013. Поскольку конгресс не продлил действие закона, президент ежегодно продлевает чрезвычайное положение, в последний раз - уведомлением о сохранении чрезвычайного положения в масштабах страны применительно к правилам экспортного контроля от 8 августа 2013 года.
In resolution 1905 (2009), the Council also extended until 31 December 2010 the immunity of the proceeds from the sale of petroleum, petroleum products and natural gas deposited in the Fund. В резолюции 1905 (2009) Совет также продлил действие иммунитета на поступления от продажи нефти, нефтепродуктов и природного газа, депонируемые в Фонд, до 31 декабря 2010 года.
The Committee's mandate was renewed by resolutions 1673 (2006), 1810 (2008) and, most recently, 1977 (2011), by which the Council extended the Committee's mandate for a period of 10 years, until 25 April 2021. Мандат Комитета продлевался Советом в его резолюциях 1673 (2006) и 1810 (2008) и в последний раз в резолюции 1977 (2011), в которой Совет продлил мандат Комитета на период в 10 лет до 25 апреля 2021 года.
On 15 October, the Council unanimously adopted resolution 1780 (2007), by which it extended the mandate of MINUSTAH for 12 months, until 15 October 2008, with a reduction in the troop level to 7,060 and an increase in the police component to 2,091. 15 октября Совет единогласно принял резолюцию 1780 (2007), в которой он продлил мандат МООНСГ на 12 месяцев до 15 октября 2008 года, сократив численность военного компонента до 7060 военнослужащих и полицейского компонента до 2091 человека.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
Truth commissions generally cover extended historical periods, which allows them to identify patterns of violence or systemic violations. Работа комиссий по установлению истины обычно охватывает продолжительный исторический период, что позволяет им определить схемы применения насилия или системные нарушения.
(a) An extended time period between a final decision and works might bring into doubt the validity of the EIA and thus the final decision; а) продолжительный период времени между окончательным решением и проведением работ может поставить под сомнение обоснованность ОВОС и тем самым окончательного решения;
b) Extended leave without pay Ь) Продолжительный неоплачиваемый отпуск
Most agreements are conterminous with the UNHCR annual reporting period, but some are extended by mutual consent to allow for a longer liquidation period of up to three months following the end of the financial year. Срок осуществления большинства соглашений совпадает с ежегодным отчетным периодом БАПОР, однако некоторые соглашения продлеваются с взаимного согласия, с тем чтобы предусмотреть более продолжительный период завершения реализации проектов (до трех месяцев) после окончания финансового года.
In general, it lasts for a few days but in some cases it is extended for a much longer time. Как правило, он составляет несколько дней, однако в некоторых случаях он составляет более продолжительный срок.
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
For this reason, the Czech Republic wholeheartedly supports an extended mandate for the High Representative with a view to effective and expedited implementation of the civilian aspects of the Dayton Agreement. По этой причине Чешская Республика всецело поддерживает продление мандата Высокого представителя с целью эффективного и быстрого осуществления гражданских аспектов Дейтонского соглашения.
They include occasional child-care services, extended hours of services in child nurseries and promoting the establishment of mutual help child-care centres. Сюда входят учреждения непостоянного пребывания детей, продление часов пребывания в детских садах и содействие созданию центров взаимопомощи по присмотру за детьми.
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Importantly though, any approval for an extended questioning period or additional detention for the purposes of investigation must be approved by an independent judicial officer. Вместе с тем необходимо отметить, что продление продолжительности допроса или продление срока временного задержания для целей расследования должно быть санкционировано независимым судебным чиновником.
The team's role has been extended until the end of 2013, with the presumption of continuation until 2015. Срок полномочий группы в этой области был продлен до конца 2013 года, и ожидается его дальнейшее продление до 2015 года.
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
This measure was extended in 1990 to seven non-African LDCs. Эта мера была распространена в 1990 году на семь неафриканских НРС.
The social safety net is further extended for the ultra-poor. Система социальной защиты была распространена на людей, живущих в крайней нищете.
Since its establishment in 1996, the programme had been extended from rural to urban areas and by the end of 2001 it had benefited 3.2 million families living in extreme poverty. Учрежденная в 1996 году программа была распространена с сельских на городские районы, и к 2001 году пользу от нее получили 3,2 миллиона семей, проживающих в условиях крайней нищеты.
The amendment extended military jurisdiction over civilians "in time of declared war or a contingency operation" to "persons serving with or accompanying an armed force in the field". В соответствии с поправкой военная юрисдикция была распространена на гражданских лиц "в период объявленной войны или при проведении чрезвычайной операции", т.е. "на лиц, обслуживающих или сопровождающих вооруженные силы, выполняющие боевую задачу".
For instance, the UNCDF 'local authorities financial and institutional analysis' system was extended to new tiers of local authorities in Mali by the Luxembourg Agency for Development Cooperation and received financial support from the European Commission. Например, разработанная ФКРООН система "финансово-институционального анализа местных органов самоуправления" была распространена на новые уровни местных властей в Мали Люксембургским агентством по сотрудничеству в области развития и получила финансовую поддержку со стороны Европейской комиссии.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
The analysis has been applied to Uganda as a pilot and is being extended to 10 additional countries with diverse characteristics. Этот анализ был проведен в Уганде как стране эксперимента и сейчас распространяется на 10 других стран с различными характеристиками.
The right to family reunification was not extended to foreigners subject to an expulsion order. Право на воссоединение семьи не распространяется на иностранцев, которые подлежат высылке.
In addition, export control is also extended to the transfer of technology in "intangible" form, including transfers made through electronic communication channels. Кроме того, экспортный контроль также распространяется на передачи технологий в "неосязаемой" форме, в том числе осуществляемые по электронным каналам связи.
Under the Strengthening PRS Monitoring project the scope of GRB has been extended not only to all the four provinces but also to a number of sectors. В рамках Проекта по совершенствованию мониторинга Стратегии сокращения масштабов нищеты применение БПГФ было расширено, и она распространяется не только на все четыре провинции, но также и на ряд секторов.
According to the Council's website, its activities extended to Cyprus, yet her Government had never been consulted about any such involvement. По данным веб-сайта Совета, его деятельность распространяется на Кипр, однако с правительством страны не проводилось никаких консультаций о каком-либо участии.
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
While noting that the free provision of gas, electricity, water and table salt has been extended until 2020, CRC was concerned that, partly due to an unequal distribution of wealth in the country, a considerable number of families live at the edge of poverty. Принимая к сведению, что бесплатное предоставление газа, электричества, воды и столовой соли было продлено до 2020 года, КПР был обеспокоен тем, что, отчасти из-за неравномерного распределения богатства в стране, значительное количество семей живет на краю нищеты105.
As a part of its comprehensive approach, the Government and the Free Aceh Movement signed a Joint Understanding on Humanitarian Pause for Aceh on 12 May 2000, which was extended until 15 January 2001. В рамках этого всестороннего подхода правительство и Движение освобождения Ачеха 12 мая 2000 года подписали совместное соглашение о прекращении военных действий в гуманитарных целях в Ачехе, действие которого было продлено до 15 января 2001 года.
The decision was extended in 2006 and 2007 to limit the capacity of fleets targeting tropical tunas to the level of 2006, and for albacore and swordfish to the level of 2007. Действие этого решения было продлено в 2006 и 2007 годах: мощности флотов, ведущих специализированный лов тропических тунцов, были ограничены уровнем 2006 года, а лов длинноперого тунца и меч-рыбы - уровнем 2007 года.
On 11 October 1994, a state of emergency was introduced in the town of Guyandja. On 11 December 1994, the state of emergency was extended for another 60 days. 11 октября 1994 года чрезвычайное положение было введено в городе Гянджа. 11 декабря 1994 года оно было продлено еще на 60 дней.
Subsequently, in 2001 it was extended to Santa Bárbara d'Oeste merging with the Washington Luis Highway, to Rio Claro, São Carlos, Araraquara and São José do Rio Preto. В 2001 году шоссе было продлено до Санта-Барбара-д'Оести, где оно слилось с шоссе Вашингтона Луиза, с тех пор шоссе стало обслуживать муниципалитеты Риу-Клару, Сан-Карлус, Арараекара и Сан-Жозе-ду-Риу-Прету.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
(b) As the Office of the High Commissioner settles down from an extended process of restructuring and reform, emphasis is being laid on professionalism, and systems and quality control. Ь) после завершения длительного процесса перестройки и реформы в рамках Управления Верховного комиссара основное внимание уделяется вопросам профессионализма и контроля за функционированием систем и обеспечением качества.
The trial resumed on 6 August 2007, sitting extended hours during the court recess, and is estimated to finish by September 2008. Процесс возобновился 6 августа 2007 года и продолжался в течение длительного времени в ходе судебного перерыва, и согласно прогнозам он завершится к сентябрю 2008 года.
Ireland acknowledged the problems faced by Liberia in rebuilding a judicial system, particularly the fact that many prisoners were held in extended pre-trial detention and in very poor conditions. Ирландия признала проблемы, с которыми сталкивается Либерия в деле перестройки судебной системы, в частности тот факт, что многие лица в течение чрезмерно длительного периода содержатся в предварительном заключении в ужасных условиях.
As the occupation of the Golan has extended over a long period of time, the consequences of the occupation, in terms of its effects on the occupied Golan and its population, have been extensive, affecting all aspects of life and families, villages and communities. Поскольку оккупация Голан продолжается уже в течение длительного периода времени, последствия оккупации в плане ее воздействия на оккупированные Голаны и их население были обширными, пагубным образом отражаясь на всех сторонах жизни семей, деревень и общин.
The Board has maintained an extended focus on the management and disclosure of non-expendable property in recognition of the risk associated with the high values involved as well as in preparation for the implementation of IPSAS. Комиссия постоянно уделяет пристальное внимание вопросам управления имуществом длительного пользования и раскрытия информации о таком имуществе, учитывая риски, обусловленные высокой стоимостью такого имущества, а также соображения, связанные с подготовкой к переходу на МСУГС.
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
In 1995, the mandate of the first convocation were extended without any elections. В 1995 году полномочия первого созыва были продлены без выборов.
In response to section B, paragraph 6, of Commission on the Status of Women resolution 36/8 B, those conferences were each extended by two days and designated as regional preparatory conferences to consider the regional contribution to the Conference. Во исполнение положений пункта 6 раздела В резолюции 36/8 В Комиссии по положению женщин сроки проведения каждой конференции были продлены на два дня, и они были учреждены в качестве региональных подготовительных конференций для рассмотрения регионального вклада в проведение Конференции.
The Board noted that of the 14 projects programmed to be completed in 1998 and 1999, only one had so far been documented as completed; the duration of six projects was extended, while the starting dates of two were revised. Комиссия отметила, что из 14 проектов, которые планировалось завершить в 1998 и 1999 годах, пока был официально завершен лишь один проект; у шести проектов были продлены сроки осуществления, а у двух проектов были пересмотрены сроки их начала.
Additional lines of credit worth $1 billion had been extended in support of the Istanbul Programme of Action. Дополнительные кредитные линии на сумму в 1 млрд. долл. США были продлены в поддержку Стамбульской программы действий.
The restraining orders issued against more than 1,941 offenders were extended, compared with 1,059 in 2011. Более 1941 (в 2011 году - 1059) правонарушителю продлены сроки действия защитных предписаний.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
This has extended the range of services available and improved mobile phone coverage. Это позволило расширить набор предоставляемых услуг и улучшить охват мобильной телефонной связью.
The receipts would be even greater if the base is extended, as was implied by Turner, to all global financial transactions. Поступления будут ещё более значительными, если расширить налоговую базу, как и хотел Тернер, на все мировые финансовые операции.
This would enlarge the publication's reach, hitherto not optimally extended, and enable the United Nations Chronicle to develop its potential for an expanded subscriber base. Это позволит расширить масштабы распространения этого издания «Хроника Организации Объединенных Наций», которое до этого распространялось неоптимальным образом, и укрепить его потенциал для расширения базы подписчиков.
UNFPA extended technical support in health policy formulation, and in service support to expand choices by improving quality and access to reproductive health services. ЮНФПА оказал техническую поддержку по вопросам разработки политики в области здравоохранения и в оказании услуг, предназначенных расширить возможности выбора путем повышения качества и расширения доступа к услугам в области репродуктивного здоровья.
However, since 1975 the Government, in the framework of its educational reform, has extended its financial assistance by making schoolbooks available in the form of a free loan; exercise books, writing implements and paper are not included. Однако с 1975 года правительство в рамках реформы системы образования постановило расширить свою финансовую помощь и предоставлять в распоряжение учащихся в форме бесплатного кредита учебники, за исключением других школьных принадлежностей (тетрадей, карандашей, бумаги).
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
The protection of victims from reprisals, which is intended to be applicable both in labour relations and elsewhere, has been extended to the witnesses of discriminatory acts whereas it had previously been limited to plaintiffs. Действие механизма защиты от репрессалий, которые могут применяться как в трудовых отношениях, так и вне сферы этих отношений, было распространено на свидетелей актов дискриминации, тогда как ранее он действовал только в отношении истцов.
This discriminatory aspect of the Constitution has been amended in 1995, and the spousal right to Mauritian citizenship has been extended to both men and women. В это дискриминационное положение Конституции были в 1995 году внесены поправки, и право на получение после вступления в брак гражданства Маврикия было распространено и на мужчин, и на женщин.
Courts in the Bailiwick interpret only those laws made by the States or Acts of Parliament which have been extended to the Bailiwick. Суды в бейливике толкуют только законы, которые были приняты Штатами, или законы парламента Соединенного Королевства, действие которых было распространено на бейливик.
July 2006: the Alberta Adult Health Benefit program was extended to all Income Support recipients who leave Income Support due to employment income (see Article 11). Июль 2006 года: действие Программы предоставления пособий на медицинское обслуживание взрослого населения Альберты было распространено на всех лиц, получавших пособие по программе поддержания уровня доходов, но после устройства на работу терявших право на такое пособие (см. материал о статье 11).
(a) Eligibility for special hardship relief services was extended to the children of 674 refugee women married to non-refugee men. а) право на получение чрезвычайной помощи в связи с особо неблагоприятными условиями было распространено на детей 674 беженок, состоящих в браке с лицами, не имеющими статуса беженцев.
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
The series was released on the air on Canal+, and then extended for another three seasons. Серия была выпущена в телеэфир на канале Canal+, а затем продлена ещё на три сезона.
In 1892, the line was extended from Uyuni to the city of Oruro (925 km). В 1892 году линия была продлена от Уюни до Оруро (925 км).
On one occasion in the past, the Committee's session had been extended so that a full week could be devoted to communications. В прошлом имел место случай, когда сессия Комитета была продлена на одну полную неделю с целью рассмотрения сообщений.
This programme was extended and named Support Programme for Poverty Reduction and the MDGs for 2009 - 2013. Реализация этой программы была продлена, а сама она была переименована в "Программу поддержки сокращения масштабов нищеты и достижения ЦРМД на период 2009-2013 годов".
(b) Tuition fee assistance for secondary schools is extended up to forms 3 and 4 (since 1998); Ь) выплата пособия на покрытие расходов на обучение в средних школах была продлена до З и 4 уровня (начиная с 1988 года);
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
The measures were later extended to Al Qaeda. Позднее эти меры были распространены и в отношении организации «Аль-Каида».
The MERCOSUR two-track integration programme is an example; free trade was achieved between Argentina and Brazil by the end of 1994 and was extended to Paraguay and Uruguay in 1995. Одним из примеров является состоящая из двух элементов программа МЕРКОСУР в области интеграции; к концу 1994 года отношения свободной торговли были установлены между Аргентиной и Бразилией, а в 1995 году они были распространены на Парагвай и Уругвай.
In 2005 and 2006, the new needs analysis framework was extended to Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire and Uganda. В 2005 и 2006 годах новые принципы анализа потребностей были распространены на Бурунди, Демократическую Республику Конго, Кот-д'Ивуар и Уганду.
If GATS disciplines were to apply to air transport services, and if commitments on these related services extended to air transport services, agreement would be needed. Для того чтобы можно было применить нормативные принципы ГАТС к авиатранспортным услугам и для того чтобы конкретные обязательства по этим сопряженным секторам сферы услуг могли быть распространены на авиатранспортные услуги, требуется достижение специальной договоренности.
Partnering activities are naturally more concentrated in the industrialized countries, but they are being extended to developing countries, especially in knowledge-intensive fields. Вполне естественно, что партнерские связи более распространены в промышленно развитых странах, но они начинают устанавливаться и в развивающихся странах, особенно в наукоемких областях.
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
The project was first introduced in just one school, but has since been extended to all public-authority primary schools. Вначале проект был опробован всего лишь в одной школе, но затем был распространен на все государственные начальные школы.
Page design has always been a consideration in printed material and more recently extended to displays such as web pages. Дизайн страницы всегда был предметом рассмотрения в печатных материалах и в последнее время распространен на такие дисплеи, как веб-страницы.
Under the treaty, the protection for human rights afforded by the Covenant had been extended to the whole of Germany. В соответствии с этим Договором режим защиты предусмотренных Пактом прав человека был распространен на всю территорию Германии.
The Community-wide exhaustion principle has now been extended to cover all countries within the European Economic Area (EEA). Принцип исчерпания ПИС в рамках Сообщества в настоящее время распространен на все страны, входящие в Европейскую экономическую зону (ЕЭЗ).
The project was partially extended to selected locations of the Likouala Department, and contacts were established with the programme for human development of the United Nations Development Programme (UNDP). Этот проект был частично распространен на некоторые населенные пункты департамента Ликуала, и были установлены контакты с Программой развития людских ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...