Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
The jets mission can be short range to extended long range. Струй миссия может быть кратким, расширенный диапазон расстояния.
The mandate is also extended to include supporting the implementation of human rights components of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy and to the electoral process. Расширенный мандат включает в себя также содействие осуществлению связанных с правами человека компонентов Соглашения по Афганистану и Национальной стратегии развития Афганистана, а также избирательному процессу.
An extended edition launched in December 2010 on Disney Channel and Disney XD, containing an extra song "What Does He Want?" Расширенный выпуск начат в декабре 2010 года на канале Дисней и Диснее XD, содержа дополнительную песню, «Что Он Хочет?»
In line with envisaged activities, an extended version of a project was prepared by UNCTAD, and a British expert was engaged to advise, in cooperation with UNCTAD, the Government on the above-mentioned tasks and to provide recommendations on the main lines of appropriate action. С учетом намеченных планов ЮНКТАД подготовила расширенный вариант проекта, и был нанят эксперт из Великобритании для оказания в сотрудничестве с ЮНКТАД консультативной помощи правительству в выполнении вышеуказанных задач и разработки рекомендации по основным направлениям необходимой деятельности.
The extended evolutionary synthesis was called for in the 1950s by C. H. Waddington, argued for on the basis of punctuated equilibrium by Stephen Jay Gould and Niles Eldredge in the 1980s, and was reconceptualized in 2007 by Massimo Pigliucci and Gerd B. Müller. Расширенный эволюционный синтез был озвучен в 1950-х годах С. Х. Уоддингтоном, который построил его на основе теории прерывистого равновесия Стивен Джея Гулда и Найлса Элдриджа в 1980-е годы и возрожден в 2007 году Массимо Пильюччи.
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
The project was extended to 2005-2006 and was renamed into 'Modern Men in the Enlarged Europe: Family-Friendly Working Environment'. Проект был продлен на 2005-2006 годы и получил новое название "Современные мужчины в расширенной Европе: дружественные по отношению к семье производственные условия".
In addition, the period during which the unemployment allowance is received was extended for unemployed people in these gminas. Кроме того, для безработных из этих гмин был продлен период получения пособия по безработице.
Although that was extended for an additional year, this sort of short-term support is contrary to stated UNDP capacity development principles. Хотя срок ее осуществления был продлен еще на один год, такой вид краткосрочной поддержки противоречит провозглашенным ПРООН принципам наращивания потенциала.
Judge Erik Mse, one of our permanent judges, did not wish to have his term of office extended by Security Council resolution 1878 (2009), as he expected to complete his work by December 2009. Судья Эрик Мёсе, один из наших постоянных судей, не хотел, чтобы срок его полномочий был продлен резолюцией 1878 (2009) Совета Безопасности, поскольку он рассчитывал завершить свою работу к декабрю 2009 года.
The estimated requirements for UNOGBIS, assuming that its mandate is extended for another year, amount to $3,359,000. Исходя из того, что срок действия мандата ЮНОГБИС будет продлен еще на один год, объем сметных потребностей в средствах для Отделения составляет 3359000 долл. США.
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
In August, the Council of Ministers extended the working group's mandate and instructed it to continue work after the elections. В августе Совет министров продлил мандат рабочей группы и поручил ей продолжить работу после проведения выборов.
On 28 March, the Council adopted resolution 2147 (2014), by which it extended the mandate of MONUSCO, including its Intervention Brigade, until 31 March 2015. 28 марта Совет принял резолюцию 2147 (2014), которой он продлил до 31 марта 2015 года мандат МООНСДРК, включая ее бригаду оперативного вмешательства.
The Council extended the mandate of MINURSO until 31 October 2003 and requested the Secretary-General to submit a report on progress made in implementing the resolution. Совет продлил мандат МООНРЗС до 31 октября 2003 года и просил Генерального секретаря представить доклад о прогрессе, достигнутом в деле осуществления резолюции.
Expressing its concern at the continuing instability in Guinea-Bissau, the Council by resolution 1949 (2010), adopted unanimously on 23 November, extended the mandate of UNIOGBIS until 31 December 2011. В единогласно принятой им 23 ноября резолюции 1949 (2010) Совет, выразив озабоченность в связи с сохраняющейся нестабильностью в Гвинее-Бисау, продлил мандат ЮНИОГБИС до 31 декабря 2011 года.
In its resolution 17/17, the Council extended the mandate of the Commission in the light of the extensive and ongoing allegations of abuses, and requested it to present a second report to the Council at its nineteenth session. В своей резолюции 17/17 Совет продлил мандат Комиссии в свете многочисленных и непрекращающихся сообщений о нарушениях и просил Комиссию представить Совету на его девятнадцатой сессии второй доклад.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
From the limited amount of information provided, it can be surmised that the reasoning behind the extended length of alternative service is the less onerous tasks assigned in more comfortable living conditions and lower number of compulsory hours of service. На основе ограниченного объема предоставленной информации можно сделать вывод, что более продолжительный срок альтернативной службы объясняется менее тяжелыми задачами, которые предлагается выполнять в более благоприятных условиях жизни, и меньшим количеством обязательных часов службы.
An extended base holiday is granted to: Более продолжительный отпуск предоставляется:
The 12-inch single contains an extended remix and an instrumental version of "Running Up That Hill", as well as "Under the Ivy". На двенадцатидюймовом сингле был записан более продолжительный вариант «Running Up That Hill» с отличающимся текстом, а также её инструментальная версия и композиция «Under the Ivy».
In general, it lasts for a few days but in some cases it is extended for a much longer time. Как правило, он составляет несколько дней, однако в некоторых случаях он составляет более продолжительный срок.
The Commission has expanded its investigations into the last days of Mr. Hariri's life, and has extended the period of scrutiny backwards in time. Комиссия расширила масштабы своих следственных действий, направленных на получение информации о последних днях жизни г-на Харири, и эти следственные действия стали охватывать более продолжительный период времени.
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
For this reason, the Czech Republic wholeheartedly supports an extended mandate for the High Representative with a view to effective and expedited implementation of the civilian aspects of the Dayton Agreement. По этой причине Чешская Республика всецело поддерживает продление мандата Высокого представителя с целью эффективного и быстрого осуществления гражданских аспектов Дейтонского соглашения.
Importantly though, any approval for an extended questioning period or additional detention for the purposes of investigation must be approved by an independent judicial officer. Вместе с тем необходимо отметить, что продление продолжительности допроса или продление срока временного задержания для целей расследования должно быть санкционировано независимым судебным чиновником.
Extended time of sampling is permitted to improve the accuracy of PM sampling. Продление периода отбора проб допускается для повышения точности отбора проб ТЧ.
Invitation extended, 1988. Продление приглашения, 1988 год.
(a) Wage allowance during regular maternity leave and extended maternity leave for the purpose of childcare up to the age of 5 (for children with diagnosed severe illness). а) компенсация заработной платы в период отпуска по беременности и родам и продление отпуска по беременности и родам с целью обеспечения ухода за ребенком до достижения им пятилетнего возраста (для детей с выявленными серьезными заболеваниями).
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
A baseline has been established for identifying child workers and extended to the country's departmental and municipal committees. Создана и распространена среди соответствующих комитетов на уровне департаментов и муниципалитетов базовая методика выявления детского труда и труда подростков.
Since April 2008, this scheme has been extended to all the districts of the country. Начиная с апреля 2008 года, эта программа была распространена на все районы страны.
In 2010, in order to address gaps in performance and accountability in the field, the senior managers' compacts were extended to heads of missions. В 2010 году в целях устранения пробелов в работе и подотчетности на местах практика заключения таких договоров была распространена также на руководителей миссий.
Thus, the Non-Aligned Movement looks forward to that new policy being extended to Cuba as well and leading to the immediate end of the long-standing embargo. Поэтому Движение неприсоединения ожидает того, что эта новая политика будет распространена на Кубу, а также приведет к немедленному прекращению длительного эмбарго.
In 1996, to strengthen their capabilities in this regard, licensing control was extended to an additional 21 precursor chemicals that could be used for the manufacture of illicit drugs. В 1996 году с целью укрепления их потенциала в этой области система лицензионного контроля была распространена еще на 21 прекурсорсное химическое вещество, используемое при производстве запрещенных наркотиков.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
As a citizen of Europe, he also had to denounce the European Union for having signed a fishing agreement with Morocco that illegally extended to the territorial waters of Western Sahara. Будучи гражданином Европы, оратор также считает необходимым осудить Европейский союз за подписание с Марокко соглашения о рыболовстве, действие которого незаконно распространяется на территориальные воды Западной Сахары.
It should be noted that in enunciating the duty to respect and ensure respect for human rights and international humanitarian law, the 1996 version never stated that this duty extended only to gross violations. 1996 van Boven Guidelines, principle 2. Следует отметить, что при установлении обязанности уважать и обеспечивать уважение прав человека и международного гуманитарного права ни в одном из разделов варианта 1996 года не указывается, что эта обязанность распространяется только на грубые нарушения Руководящие положения ван Бовена 1996 года, принцип 2.
If the vehicle is an articulated vehicle, these requirements are extended to the front of the semi-trailer (see Sub-section 7.3 of the General Introduction to the IMDG Code.). Если транспортное средство представляет собой тягач с полуприцепом, то действие этих требований распространяется на переднюю часть полуприцепа (см. подраздел 7.3 Общего введения к МКМПОГ).
A new half-day, facilitator-led workshop, specifically addressing issues such as conflict of interest, was launched Secretariat-wide in November 2006 and is now being extended globally to the offices away from Headquarters. В ноябре 2006 года в рамках всего Секретариата началось проведение при содействии посредника нового семинара-практикума, рассчитанного на половину дня и конкретно предназначенного для рассмотрения таких вопросов, как конфликт интересов; сейчас он распространяется глобально среди периферийных отделений.
Under this legislation, persons living in poverty, who work independently or who do not work, are not obliged to contribute to their insurance, but may benefit under the category of State-insured persons, this protection being also extended to their families. На основании этого нормативного определения лица, проживающие в бедности, занимающиеся индивидуальным трудом или не работающие, не обязаны оплачивать страховку, а могут пользоваться условиями страхования за государственный счет, которое распространяется и на членов семьи.
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
The deployment of the German Operational Reserve Force Battalion that started on 28 July was further extended until 31 October. Было дополнительно продлено до 31 октября начавшееся 28 июля размещение батальона оперативных резервных сил Германии.
During 2008-2009, 16 service level agreements were signed and 17 existing service level agreements were extended. В 2008 - 2009 годах было подписано 16 соглашений о предоставлении услуг и продлено 17 существующих соглашений о предоставлении услуг.
It was only in the objection proceedings in December 2009 that the author's son provided a further work certificate, on the basis of which his right to unemployment benefits was extended until 6 February 2010. И лишь при рассмотрении протеста в декабре 2009 года сыну автора было выдано дополнительное свидетельство о работе, на основании которого его право на пособия по безработице было продлено до 6 февраля 2010 года.
He noted that the Abuja Agreement had been extended, that a revised implementation schedule had been agreed and that elections were now scheduled to be held in Liberia before the end of May 1997. Он отметил, что Абуджийское соглашение было продлено, что был согласован пересмотренный график его осуществления и что выборы в Либерии сейчас планируется провести до конца мая 1997 года.
In 2010, WFP continued its collaboration with the European Union Naval Force Somalia, implementing Operation Atalanta for the safe delivery of humanitarian assistance to Somalia; naval escorts in Somalia have been extended to December 2012. В 2010 году ВПП продолжала сотрудничать с военно-морской группой Европейского союза у берегов Сомали в порядке осуществления операции «Аталанта» по безопасной доставке гуманитарной помощи в Сомали; сопровождение военно-морскими судами продлено до декабря 2012 года.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
Customers also use products recommended for extended care at home. Кроме того, заказчики используют продукты рекомендуются для длительного ухода на дому.
Another cause for concern is the continued lack of legal mechanisms to make clearer the prohibition of torture (which the Constitution has already established), to halt extended or incommunicado detention and, in general, to bring domestic law fully into line with the Convention. Предметом для обеспокоенности является также отсутствие правовых механизмов, обеспечивающих соблюдение на практике запрета пыток (который предусмотрен в Конвенции), не допускающих длительного задержания или содержания под стражей без права переписки и в целом гарантирующих полное соответствие внутреннего права положениям Конвенции.
Thus, the Non-Aligned Movement looks forward to that new policy being extended to Cuba as well and leading to the immediate end of the long-standing embargo. Поэтому Движение неприсоединения ожидает того, что эта новая политика будет распространена на Кубу, а также приведет к немедленному прекращению длительного эмбарго.
Witness to this policy is the vast programme of economic and humanitarian assistance extended over the last three years to Albania by Greece and its support for the process of reform and reconstruction in Albania, following its recent emergence from a long period of totalitarian rule. Подтверждением такой политики является широкая программа экономической и гуманитарной помощи, проводимая на протяжении последних трех лет Грецией в отношении Албании, а также поддержка ею процесса реформ и реконструкции в Албании, вышедшей недавно из длительного периода тоталитарного правления.
Delays by too many judges, through negligence or absenteeism, in following up cases, which increases the number of cases of extended detention; задержки в силу небрежности или неявки на работу с рассмотрением дел со стороны слишком большого числа магистров, что приводит к накоплению числа случаев длительного содержания под стражей;
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
Free practice sessions were extended from 30 minutes to 45 minutes long. Свободные заезды были продлены с 30 до 45 минут.
The terms of detention of other prominent NLD leaders, including Tin Oo, Than Nyein and May Win Myint, were also extended. Сроки содержания под стражей других видных лидеров НЛД, включая Тина Оо, Тхана Ньена и Май Вин Минта, были также продлены.
The time limits were extended by a further order dated 28 April 2011, to 10 June 2011 for the memorial and 10 November 2011 for the counter-memorial. Постановлением от 28 апреля 2011 года эти сроки были продлены до 10 июня 2011 года для меморандума и до 10 ноября 2011 года для контрмеморандума.
At the time, the ramparts had not yet been extended to the suburbs that had developed outside the Gallo-Roman walls. В то время крепостные стены города ещё не были продлены до пригородов, которые расширялись за пределами старых галло-римских стен.
Bergen Prison is extended, and 30 new cells for remand prisoners will be available from December 2004. Imprisonment Тюрьма в Бергене была расширена, и начиная с декабря 2004 года для лиц, чьи сроки содержания под стражей были продлены, будет выделено 30 новых камер.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
The list of criteria may be both extended and elaborated. Перечень критериев можно как расширить, так и развить.
Family planning programmes should be developed or extended to enable women to implement their decisions on the timing and spacing of their children and for safe motherhood. Следует разработать или расширить программы планирования семьи, с тем чтобы дать женщинам возможность принимать самостоятельные решения о сроках рождения детей и промежутках между рождениями и обеспечить охрану материнства.
This trend should be continued and extended to include Empretecos from Asia and economies in transition. Эту тенденцию необходимо поддержать и расширить путем включения "эмпретекос" из стран Азии и стран с переходной экономикой.
Participation by non-governmental organizations should therefore be guaranteed and extended during the diplomatic conference, which she thanked the Government of Italy for offering to host. Поэтому следует гарантировать и расширить участие неправительственных организаций в работе дипломатической конференции, которая по приглашению правительства Италии будет проведена в этой стране, за что оратор высказывает итальянскому правительству признательность.
It is in our interests to have the political legitimacy of the Council extended, now that it is quite clear that we are one of the few parts of the inter-governmental system that are actually capable of taking ongoing operational decisions. В наших интересах расширить политическую легитимность Совета теперь, когда совершено ясно, что мы представляем собой одну из немногих частей межправительственной системы, фактически способных постоянно принимать оперативные решения.
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
The Teheran formulation of the right to family planning was reaffirmed and extended to all couples and individuals. Принятое в Тегеране положение о праве на планирование семьи было подтверждено и распространено на все супружеские пары и отдельных лиц.
Consequently, the provisions on the obligation to guarantee fundamental rights and to monitor their implementation have been extended to apply also to international human rights. В этой связи обязательство гарантировать основные права и контролировать их соблюдение было распространено на права человека в сфере международных отношений.
The state of emergency in parts of the country was extended to the whole country in August 1998. В августе 1998 года чрезвычайное положение в ряде районов страны было распространено на всю страну.
The compulsory coverage was extended to workplaces having five employees or more in 1992 and to farmers, fishermen and the self-employed residing in rural areas on 1 July 1995. В 1992 году требование обязательного охвата было распространено на предприятия с пятью или более трудящимися, а 1 июля 1995 года на фермеров, рыбаков и самозанятых лиц, проживающих в сельских районах.
Through a series of landmark decisions by the U.S. Supreme Court, the right to counsel has been extended to all criminal prosecutions - state or federal, felony or misdemeanor - that carry a sentence of imprisonment. Благодаря ряду эпохальных решений Верховного суда США право на помощь адвоката было распространено на все виды уголовного преследования, влекущего за собой тюремное заключение.
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
In 1892, the line was extended from Uyuni to the city of Oruro (925 km). В 1892 году линия была продлена от Уюни до Оруро (925 км).
On May 19, 1964, the line was extended to Isogo. 19-го мая 1964-го года лини была продлена до станции Исого.
Currently this line is being extended till Talwara (Punjab) with track operational till Daulatpur Chowk. В настоящее время эта линия продлена до Иалвара (Пенджаб) с с оперативным отрезком у Чуру Такарла.
In 1990, Line B was extended from Termini to Rebibbia in the east of the city and the entire line was modernised. В 1990 году линия была продлена от «Термини» до станции «Ребиббия» на востоке города и была полностью модернизирована.
According to the Anglo-Ottoman Convention of 1913, Kuwait's border extended south to Manifa (about 200 km from Kuwait city), but the Emirate of Najad didn't recognize the Convention since the Ottoman province annexed to Najd. По англо-османской конвенции 1913 года территория Кувейта была продлена на юг до Манифы (около 200 км от города Кувейт), но эмир Неджда отказался признать эту конвенцию.
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
Following the positive experience from a pilot implementation of relaxed certification requirements, the simplified criteria were extended to all Trade Points. В свете положительного опыта, накопленного в ходе экспериментального использования гибких требований в отношении сертификации, упрощенные критерии были распространены на все центры по вопросам торговли.
Initially limited to Abidjan, these joint operations have been extended to all areas in which ONUCI forces are deployed. Эти совместные операции, которые первоначально ограничивались Абиджаном, были распространены на все районы дислокации сил ОООНКИ.
Most recently, under a 2008-2009 collective labour agreement, family protection and work facilitation benefits were extended to foster parents. Совсем недавно в соответствии с коллективным трудовым соглашением на 2008 - 2009 годы пособия, предназначенные для защиты семьи и содействия трудовой деятельности, были распространены на приемных родителей.
The Convention applies to Tokelau, having been extended to that territory by New Zealand when it ratified the Convention on 10 December 1989. Положения Конвенции применяются в отношении Токелау, поскольку они были распространены на эту территорию Новой Зеландией в тот момент, когда 10 декабря 1989 года она ратифицировала Конвенцию.
After the New National Health Policy, 1991, maternal and child health got top priority and services have been expanded and extended to the rural areas in order to improve the health of rural people. После принятия в 1991 году Новой национальной политики в области здравоохранения здоровье матери и ребенка приобрело приоритетное значение и программы обслуживания были расширены и распространены на сельские районы с целью улучшения состояния здоровья сельского населения.
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
Immunity had been extended to ministers of defence, for example, in the case Re General Shaul Mofaz in the United Kingdom. Например, иммунитет был распространен на министров обороны в решении по делу генерала Шауля Мофазы в Соединенном Королевстве.
UNIDO must ensure that the project was extended from the initially targeted twenty States to other African countries. ЮНИДО должна обеспечить, чтобы этот проект, первоначально рассчитанный на 20 государств, был распространен и на другие страны Африки.
However, it is to be hoped that such initiatives will continue and yield results, and that the dialogue begun in September 1994 by the Governments of Cuba and the United States with a view to resolving emigration issues will be continued and extended to other spheres. Вместе с тем следует надеяться на то, что эти инициативы найдут свое плодотворное продолжение, как и на то, что диалог, начатый в сентябре 1994 года между правительствами Кубы и Соединенных Штатов в целях разрешения вопросов миграции, будет продолжен и распространен на другие сферы.
By 1999, the compulsory coverage was extended to the self-employed who are residing in urban areas so that the National Pension Scheme can include all the country's people. К 1999 году обязательный охват был распространен на самозанятое население, проживающее в городских районах, в результате чего в программе национального пенсионного обеспечения может участвовать население всей страны.
While noting that the State party extended its ratification of the Optional Protocol to the territory of the Bailiwick of Jersey in April 2014, the Committee is concerned that the Optional Protocol has not yet been extended to all other British Overseas Territories and Crown Dependencies. Отмечая, что государство-участник в апреле 2014 года распространило действие ратификации Факультативного протокола на территорию бейливика Джерси, Комитет обеспокоен тем, что Факультативный протокол еще не распространен на все другие британские заморские территории и зависимые территории Короны.
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...