The bi-monthly bulletin and the quarterly law journal are delivered to the United Nations in exchange for various United Nations publications. | Выходящий раз в два месяца бюллетень и ежеквартальный журнал по вопросам права направляются в Организацию Объединенных Наций в обмен на различные издания Организации. |
We have also had an in-depth exchange of views on all of the other agenda items and on the mechanisms to be established to consider them. | Мы также провели углубленный обмен мнениями по всем другим пунктам повестки дня и по механизмам, которые необходимо учредить для их рассмотрения. |
Those who participated in the Commission's discussions on this item in April will agree that we had a lively and fruitful exchange of views. | Те, кто участвовал в обсуждении этого вопроса в Комиссии по разоружению в апреле месяце, согласятся с тем, что мы провели живой и плодотворный обмен мнениями. |
A focused exchange of information and views on nuclear disarmament is more imminent than ever, as events and developments, also most recently, clearly demonstrate. | Сейчас, как никогда, как это четко демонстрируют происходящие события и веяния, в том числе и совсем недавно, назрел целенаправленный обмен информацией и мнениями по ядерному разоружению. |
Among developed countries, Germany reported that ministries involved in combating the causes of refugee flight in countries of origin had been attempting to exchange migration data. | Что касается развитых стран, то Германия сообщила о том, что министерства, участвующие в усилиях по устранению причин, вызывающих потоки беженцев в странах происхождения, налаживали обмен информацией по вопросам миграции. |
When I speak "exchange and rybalka" - Nobody does not smile. | Когда я говорю "биржа и рыбалка" - никто не улыбается. |
Securities: How will stock exchange develop in transition economies using e-services? | Ценные бумаги: как будет развиваться фондовая биржа в странах с переходной экономикой на основе использования электронных услуг? |
Firstly, a domestic commodity exchange is not necessarily an appropriate policy instrument for all markets and all commodities. | Во-первых, национальная товарная биржа вовсе не обязательно является надлежащим инструментом для всех рынков и всех сырьевых товаров. |
Magazine's articles will be interesting for those who have made stock exchange as their professional field of activities and also for those who just discover the most promising segment of financial market. | Материалы журнала будут интересны как тем, для кого биржа является областью профессиональной деятельности, так и тем, кто только открывает для себя этот наиболее перспективный сегмент финансового рынка. |
A Multi-commodities Exchange was successfully set up in India, and more exchanges followed on same lines. | В Индии с успехом была создана товарная биржа, по примеру которой были созданы и другие биржи. |
States should exchange contact information about appropriate entities performing spacecraft operations and space situational awareness. | Государствам следует обмениваться контактной информацией соответствующих учреждений, осуществляющих операции с космическими аппаратами, и информацией об обстановке в космосе. |
I thought we agreed not to exchange presents. | Я думала, мы договорились не обмениваться подарками. |
The Montreal Protocol's "industrial rationalization" provision allows exchange of production limits of controlled substances individually. | Содержащееся в Монреальском протоколе положение о "рационализации промышленности" позволит отдельным субъектам обмениваться лимитами на производство контролируемых веществ. |
The members of that task force and the Secretariat of UNCITRAL met in January 2008, and agreed to cooperate and exchange information collected during the implementation of both projects. | В январе 2008 года было проведено совещание членов этой целевой группы и сотрудников секретариата ЮНСИТРАЛ, на котором была достигнута договоренность сотрудничать и обмениваться информацией, собранной в ходе осуществления обоих проектов. |
Against this background, the public requires the opportunity for people from the industry to gather and communicate, and to collect and exchange information. | В связи с этим общественность требует возможности для людей собираться и общаться, собирать и обмениваться информацией. |
The event also provided an opportunity for participants to exchange technical views and deepen the understanding of delegates. | Мероприятие также дало участникам возможность обменяться техническими воззрениями и углубить понимание со стороны делегатов. |
These meetings were a possibility to exchange grass-roots experience regarding the effective utilization of microcredit, of life skills training, of job creation and education and of promoting hope and self-esteem. | Эти совещания позволили обменяться накопленным на низовом уровне опытом в области эффективного использования микрокредитования, обучения навыкам, необходимым в повседневной жизни, создания рабочих мест, образования, а также укрепления уверенности в будущем и повышения самооценки. |
The objective of the seminar was to bring African non-governmental organizations up to date on global trends and current development issues and to give them the opportunity to exchange experiences and to assert themselves and make their voices heard during the Forum. | Цель семинара заключалась в том, чтобы ознакомить африканские неправительственные организации с современными глобальными тенденциями и текущими вопросами развития и предоставить им возможность обменяться опытом, а также заявить о себе и быть услышанными во время проведения Форума. |
To ensure that Member States have the opportunity to exchange views about and provide inputs to the Parma Conference declaration, a drafting group has been established to meet on a regular basis. | В интересах обеспечения того, чтобы государства-члены имели возможность обменяться мнениями о декларации Пармской конференции и внести вклад в ее подготовку, была создана редакционная группа, которая проводит свои совещания на регулярной основе. |
He also reported that during the consultation points of contact had had the opportunity to exchange experience on how to organize the response actions and had shared lessons learned from past accidents. | Он также сообщил, что во время консультативного совещания пункты связи имели возможность обменяться опытом организации действий по ликвидации последствий и информацией об уроках, извлеченных из прошлых аварий. |
In exchange, you give me the location where you dropped the kid off last night. | Взамен, ты укажешь на место, где вчера оставила того паренька. |
I am asking every single uninfected adult in this room to agree to a monogamous feeding relationship with a healthy vampire in exchange - in exchange for that healthy vampire's protection for you and your children. | Я прошу каждого незараженного взрослого в этой комнате согласиться на моногамное кормление со здоровым вампиром, взамен... взамен на опеку и защиту этого здорового вампира для вас и ваших детей. |
She then tells Thanos that she needs his help to reclaim rule of Hel, and offers to grant him the death he has long been seeking in exchange. | Затем она говорит Таносу, что ей нужна его помощь, чтобы вернуть власть Хель, и предлагает ему смерть, которую он давно искал взамен. |
She was heiress of Badenweiler, although her husband sold these Swabian estates to Frederick I, Holy Roman Emperor in 1158, receiving in exchange Herzberg, Scharzfels and Pöhlde south of the Harz. | Она была наследницей Баденвайлера, хотя её муж продал швабские поместья Фридриху Барбароссе, Императору Священной Римской империи в 1158 году, получив взамен Герцберг, Шарцфельс и Пёльде к югу от Гарца. |
On 26 August 2016, Pleiß was traded, along with two 2017 second-round draft picks and cash considerations, to the Philadelphia 76ers in exchange for Kendall Marshall. | 26 августа 2016 года Плайсс вместе с двумя выборами во втором раунде драфта 2017 года и денежной компенсацией был продан в «Филадельфию-76», взамен «Юта» получила Кендалла Маршалла. |
I am prepared to offer... Frederic Pryor in exchange for Rudolf Abel. | Я готов обменять Фредерика Прайора на Рудольфа Абеля. |
I was hoping to exchange it or replace it, Whichever will get me out of the ladies' dresses department. | Я надеялся обменять его или заменить его, как-нибудь вытащи меня из отдела женских платьев. |
You can exchange it if it doesn't fit. | Ты можешь обменять его, если не подойдёт. |
Now, you can exchange them if you want, okay? | Можешь обменять их, если захочешь. |
Enterprises could exchange cash within cash balances at the beginning of the day on July 26 and had to surrender them to the bank for the banking day on July 26. | Предприятия могли обменять наличные в пределах кассовых остатков на начало дня 26 июля и обязаны были сдать их в банк в течение банковского дня 26 июля. |
CashToChange - presents the service of automatic exchange service e-currency. | CashToChange - представляет сервис автоматического обменного пункта электронных валют. |
The main activity of the service is buying, selling and exchange of electronic currencies... | Основной деятельностью сервиса является покупка, продажа и обмен электронных валют. |
We also have accumulative discount system for all types of exchange, which will help you to decrease the cost of exchange process. | У нас действует накопительная система скидок по всем направления обмена, которая позволит Вам существенно снизить расходы на обмен электронных валют. |
You can take care of it while you are in the airport, where you can find two currency exchange offices and cash deposit machines. | Вы можете позаботиться об этом в аэропорту, где находятся два пункта обмена валют, а также банкоматы. |
Differences between the valuation of the currencies when recorded in the accounts and when actual transactions are completed are calculated and recorded as gains and losses on exchange in the statement of income and expenditures. | Разница между курсом валют в момент регистрации операции на счетах и в момент ее фактического завершения рассчитывается и указывается в настоящих примечаниях как курсовые прибыли и убытки. |
This is the gangster terrorist soon to be executed in Exchange Hall. | Это террористка, которая вскоре будет казнена в Обменном Зале. |
But as is the way with exchange rate-based programs, interest rates were indeed brought down and imports made cheap, creating a boom that undermined the viability of the disinflation strategy. | Но, как это бывает с программами, основанными на обменном курсе, процентные ставки - снизились, импорт подешевел, и начался бум, который поставил под сомнение действенность стратегии дезинфляции. |
Exchange gains (b) | Выгоды на обменном курсеЬ) |
In view of the zero balance in the reserve, an appropriate funding modality to cover the exchange losses needs to be explored. | Ввиду нуле-вого сальдо резервного фонда следует изучить возможность финансирования с учетом потерь на обменном курсе. |
To learn more detailed information on exchange office or to vote and leave the response, press the reference "More" opposite cooTBecTByющero exchange office. | Для того, чтобы узнать более подробную информацию об обменном пункте или проголосовать и оставить свой отзыв, нажмите на ссылку "Подробнее" напротив соотвествующего обменного пункта. |
The ability to use expansionary monetary policy was more constrained because of exchange market considerations. | Возможности для проведения экспансивной денежной политики были более ограниченными в силу сложившейся на валютном рынке конъюнктуры. |
The freezing of assets is a measure covered under Act No. 40/1979 of 10 December on exchange control, which consists in the possibility of applying restrictions or prohibitions on the movement of capital and related operations. | Замораживание активов - мера, предусмотренная в законе Nº 40/1979 от 10 декабря о валютном регулировании, которая дает возможность введения ограничений или запретов на движение капитала и на соответствующие операции. |
The market exchange rate-based indicator and the "purchasing power parity" (PPP)-based indicator serve two different purposes. | Показатель, основанный на рыночном валютном курсе, и показатель, основанный на "паритете покупательной способности" (ППС), служат двум различным целям. |
The data in the table renew all the time, which allows our clients to the current situation in the world exchange market. | Значения в таблице постоянно обновляются, и это позволяет знать текущую ситуацию на мировом валютном рынке. |
With regard to gold, the Exchange Control Order 1986 allows persons in Malaysia to hold, buy, borrow, sell, lend or export gold. Hence, there is no restriction for any person in Malaysia to bring gold into or out of Malaysia. | Что касается золота, то в соответствии с приказом о валютном обмене 1986 года лицам в Малайзии разрешается хранить, покупать, занимать, продавать, предоставлять в кредит или экспортировать золото. |
"Artsakh" HPP became the second company after "Armeconombank", the stocks of which underwent listing in the exchange B platform. | «Арцах ГЭС» стала второй компанией после «Армэкономбанка», акции которой прошли листинг на биржевой площадке В. |
Economic reports are planned in 1997-1998 on stock exchange activity in the Commonwealth countries; on the status of the consumer market and institutional changes in the trade sector; and on relative prices for selected goods and changes in the purchasing power of wages and salaries. | В 1997-1998 годах запланирована подготовка экономических докладов: о биржевой деятельности в странах Содружества; о положении на потребительском рынке и организационных преобразованиях в торговле; о соотношениях цен на отдельные товары и изменении покупательной способности заработной платы. |
In this case all exchange transaction fees are paid by the buyer. | Биржевой сбор брокера оплачивается клиентом и является установленным % от суммы сделки. |
On October 2, 1995 the exchange obtained license No. 1 to carry stock exchange transactions, however this license only covered the right to operate trading in government securities only. | 2 октября 1995 года биржа получила лицензию Nº 1 на осуществление биржевой деятельности на рынке ценных бумаг, однако действие этой лицензии ограничивалось правом организации торгов только государственными ценными бумагами. |
For the active stock exchange in Saint Petersburg, see Saint Petersburg Stock Exchange. | Информацию об истории биржевой торговли в Санкт-Петербурге см. в статье Санкт-Петербургская биржа. |
Do you realize what problems we had when we wanted to exchange your money for crowns? | Можешь себе представить, какие у нас были проблемы,... когда мы хотели поменять их на кроны? |
Why don't you just let her exchange the doll for one she doesn't have? | Почему бы вам просто не предложить ей поменять куклу на ту, которой у неё нет? |
Exchange WM into another electronic currency? | Поменять ШМ на валюту других систем? |
Can I exchange this spoon? | Могу я поменять эту ложку? |
All right, if you don't like the color, apparently we can exchange it, but I'm hoping... | Так, если тебе не понравится цвет, то мы можем её поменять. |
For some time, there was a long-distance telephone exchange and a telegraph station. | После войны здесь некоторое время работали междугородняя телефонная станция и телеграф. |
Telephone exchange (large) | Телефонная станция (большая) |
Telephone exchange, 48 lines | Телефонная станция на 48 линий |
The ground level houses a large bus terminus, Central (Exchange Square) Bus Terminus. | Первый этаж занимает большая автобусная станция Центральная, или Central (Exchange Square) Bus Terminus. |
The United Nations private-access branch exchange (PABX) satellite communications facility was established in Dushanbe in December 1995. | В декабре 1995 года в Душанбе была создана Учрежденческая автоматическая телефонная станция (УАТС) Организации Объединенных Наций, станция спутниковой связи. |
UPU member postal services are obliged to exchange an IRC for postage, but are not obliged to sell them. | Почтовые службы государств-участников ВПС обязаны обменивать такие купоны на знаки почтовой оплаты, но не обязаны продавать их. |
As they were inducted as citizens of the country, they would shed their uncivilized discourses and ideologies, and exchange them for ones that allowed them to become industrious self-supporting citizens, and finally rid themselves of their "need" for government supervision. | Становясь гражданами страны, они будут отказываться от нецивилизованных путей развития и идеологии, и обменивать их на те, которые позволят им стать трудолюбивыми самодостаточными гражданами, и, наконец, избавить себя от «необходимости» государственного надзора. |
There are no restrictions on currency exchange. | Обменивать валюту можно без ограничений. |
It is beneficial for both tribes to exchange their surplus goods for the necessary ones. | Обоим племенам выгодно обменивать избыточные продукты на необходимые. |
This measure is a swap arrangement where banks and mortgage companies can exchange covered bonds (OMF) with government securities. | Эта мера представляет собой своповое соглашение, по условиям которого банки и ипотечные компании могут обменивать обеспеченные облигации (ОМФ) на государственные ценные бумаги. |
All holders of a Malawi passport will be required to exchange their current passports with a new one. | Всем лицам, имеющим паспорт Малави, будет необходимо заменить имеющиеся паспорта на новый паспорт. |
The main problem with the recommendation is the attempt to exchange a democratic procedure of direct election of members of the Sub-Commission by members of the Commission for a non-democratic procedure of nomination by the Chair. | Основная проблема, возникающая в связи с этой рекомендацией, заключается в попытке заменить демократическую процедуру прямого избрания членов Подкомиссии членами Комиссии на недемократическую процедуру назначения Председателем. |
Liberal-minded people may very well prefer not just to exchange one cynical prime minister for another at the next election. | Либерально настроенные избиратели вполне могут и не пожелать на следующих выборах просто заменить одного циничного премьер-министра другим. |
In case when your purchase does arrive damaged through our fault, we shall exchange your purchase or shall refund its cost. | Если же все-таки Ваша покупка прибыла с повреждениями по нашей вине, мы обязуемся заменить Вашу покупку или же вернуть Вам деньги. |
Keeping in mind all the possible winning hands, the player decides which of these cards to keep, and which to exchange. | Он, прикинув в уме все возможные выигрышные комбинации, решает, какие карты заменить, а какие оставить. |
Let me exchange seats with you. | Разрешите мне поменяться с вами местами. |
For the current meeting ASEAN and the European Union had mutually agreed to an exchange. | В отношении нынешнего заседания АСЕАН и Европейский союз договорились поменяться порядковыми номерами выступлений. |
Can you exchange places again when you wish? | Вы можете поменяться местами, когда захотите? |
My friend and I would like to exchange frames. | Мы с другом хотели бы поменяться оправами. |
It is even more difficult to exchange papers than to cross the DMZ. | Поменяться листами при нём сложнее, чем пересечь демилитаризованную зону. |
In such transactions, delivery of ra's al-mal in the form of money as the exchange value precedence over the delivery of the commodity in question in the transaction. | В таких сделках, доставка аль-РА мал в виде денег, так как приоритет меновой стоимости за доставкой товара, в вопрос в этой сделке. |
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest. | В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. |
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; | В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. |
Throughout her career, she has advertised Armani Exchange, H&M, Jason Wu, Ralph Lauren, Tommy Hilfiger and Topshop. | На протяжении своей карьеры она рекламировала такие бренды как Armani Exchange, H&M, Jason Wu, Polo Ralph Lauren, Tommy Hilfiger, Topshop. |
The ground level houses a large bus terminus, Central (Exchange Square) Bus Terminus. | Первый этаж занимает большая автобусная станция Центральная, или Central (Exchange Square) Bus Terminus. |
Mind the online maintenance window' As in previous Exchange versions, the online maintenance and the backup process should not overlap in time. | Как и в предыдущих версиях Exchange поддержка (online maintenance) и процесс создания резервной копии не должны пересекаться по времени. |
To check that the message was successfully delivered, either check the user's Inbox or find that specific message using the Exchange 2003 Tracking Center (Figure 33). | Для проверки того, что сообщение было успешно доставлено, либо проверьте папку входящих сообщений этого пользователя, либо найдите это сообщение с помощью центра отслеживания почты Exchange 2003 Tracking Center (рисунок 33). |
ype: to External Foreign, as this new domain is used to represent the Exchange system to the GroupWise system. | урё: (тип домена) на External Foreign (внешний), т.к. этот новый домен используется для представления системы Exchange в системе GroupWise. |