Английский - русский
Перевод слова Exchange

Перевод exchange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 11900)
Twinsies... In exchange for your life. Парочка, которую водой не разлить... в обмен на твою жизнь.
provide for the transfer, exchange or annexing of territory. ё) предусматривают передачу, обмен или присоединение территории.
A focused exchange of information and views on nuclear disarmament is more imminent than ever, as events and developments, also most recently, clearly demonstrate. Сейчас, как никогда, как это четко демонстрируют происходящие события и веяния, в том числе и совсем недавно, назрел целенаправленный обмен информацией и мнениями по ядерному разоружению.
a.) Annual exchange of statistics on international migration flows а.) Ежегодный обмен статистическими данными о потоках международной миграции
A focused exchange of information and views on nuclear disarmament is more imminent than ever, as events and developments, also most recently, clearly demonstrate. Сейчас, как никогда, как это четко демонстрируют происходящие события и веяния, в том числе и совсем недавно, назрел целенаправленный обмен информацией и мнениями по ядерному разоружению.
Больше примеров...
Биржа (примеров 390)
In South Africa, to highlight another example, the Johannesburg Stock Exchange has since 2010 required that all companies listed on its exchange produce "integrated reports" that include sustainability information. Можно также отметить пример Южной Африки, где Йоханнесбургская фондовая биржа с 2010 года обязывает все компании, зарегистрированные на ней, представлять "комплексные отчеты", которые включают в себя информацию по вопросам устойчивого развития.
For many years we have been campaigning for housing futures, but no exchange wanted to use such indices to create a futures market until now. В течение многих лет мы проводим кампанию в поддержку фьючерсов домовладений, но до сегодняшнего дня ни одна биржа не желала использовать такие индексы для создания фьючерсного рынка.
The New York Stock Exchange, NASDAQ, and the American Stock Exchange report that they will remain closed Wednesday, September 12. New York Stock Exchange, NASDAQ, и Американская фондовая биржа сообщают о том, что они останутся закрытыми до 12 сентября.
The Amsterdam Stock Exchange is considered the oldest in the world. Амстердамская Фондовая Биржа считается самой старой в мире.
Ms. Eleni Gabre-Madhin, Programme Leader, IFPRI/Ethiopian Commodity Exchange, Ethiopia г-жа Элени Габре-Мадхин, руководитель программы, ИФПРИ/Эфиопская товарная биржа, Эфиопия
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 1359)
Regular information exchange and cooperation has been started with the Customs and Security Police Board in the framework of the special agreement. В рамках специального соглашения Таможенное управление и Полиция безопасности стали регулярно обмениваться информацией и установили связи сотрудничества.
The secretariats will exchange information, experiences and lessons learned on their activities related to compliance. Секретариаты будут обмениваться информацией, опытом и извлеченными уроками по своим мероприятиям, связанным с обеспечением соблюдения.
The focal point system would provide an opportunity for information exchange and data collection as well as capacity-building at the national, regional and global levels. Система координаторов предоставит возможность обмениваться информацией и собирать данные, а также укрепить потенциал на национальном, региональном и глобальном уровнях.
At these forums each umbrella group continued to exchange expertise and provide inputs to the sustainable urbanization agenda and all these contributions were well received by the member States during the major events of the reporting period. На этих форумах каждая зонтичная группа продолжала обмениваться экспертными знаниями и вносила вклад в разработку повестки дня в области устойчивой урбанизации, и все эти вклады были положительно оценены государствами-членами в ходе крупных мероприятий, организованных в течение отчетного периода.
A Trade Point client can exchange transaction information with the trade service providers online, either from the Trade Point's offices or from their own premises if they have the requisite communications capabilities. Клиент центра по вопросам торговли может обмениваться информацией об операциях с поставщиками торговых услуг в режиме "он-лайн" из помещений центра по вопросам торговли или непосредственно из собственной конторы, если у него имеются требуемые средства связи.
Больше примеров...
Обменяться (примеров 1001)
The mission concluded its visit with a meeting with Special Envoy Ahtisaari in Vienna, which gave mission participants the opportunity to have an informal exchange on various aspects of his settlement proposal. Миссия завершила свой визит встречей в Вене со Специальным представителем Ахтисаари, в ходе которой у участников миссии была возможность неофициально обменяться мнениями по различным аспектам его предложения по урегулированию.
In addition, they agreed to strengthen confidence-building measures through an exchange of ambassadors, the opening of consulates along their common border and the introduction of joint patrols by their respective security forces. Они также договорились в дополнение к мерам укрепления доверия обменяться послами, открыть консульства в районах, прилегающих к их общей границе, и организовать совместное патрулирование своими соответствующими силами безопасности.
The day provided an opportunity to exchange views and garner insights from practitioners and academic experts on this subject with a view to fostering a deeper understanding of the content and implications of these particular rights. Это дало возможность обменяться мнениями и выслушать точку зрения по этому вопросу специалистов-практиков и ученых, с тем чтобы углубить понимание содержания и последствий этих конкретных прав.
Participants had an exchange with regard to the perceived decreased interest by the Commission on Human Rights in the work of the special procedures mechanisms, an issue of concern to all mandate-holders who noted that the dialogue with members of the Commission was at times limited. По этому пункту повестки дня участникам предложили обменяться информацией о практике, которая, по их мнению, может представлять интерес для других при выполнении их мандатов.
The Working Party could also exchange information on best practices in the preparation and implementation of national logistics action or master plans, focusing on freight transport logistics and the requirements for intermodal transport. Рабочая группа могла бы также обменяться информацией о примерах оптимальной практики в сфере подготовки и реализации национальных планов действий или генеральных планов в области логистики с упором на логистику грузовых перевозок и требования, предъявляемые к интермодальным перевозкам.
Больше примеров...
Взамен (примеров 295)
The suit lives in you, in exchange for the powers that gives you. Костюм живет за счет вас, а взамен дает эти способности.
And what do you want in exchange, James? И что ты хочешь взамен, Джеймс?
But I'll need something in exchange. Но мне нужно что-нибудь взамен.
Parity in these leagues is instead maintained through promotion and relegation, which automatically expels the weakest teams from a league in exchange for the strongest teams in the next lower league. Взамен этого, равенство в футболе обеспечивается путём выбывания и повышения в классе, что автоматически исключает слабейшие команды в обмен на сильнейшие команды следующей по силе лиги.
Those who obtain it are set free from the Law of Equivalent Exchange. Люди не могут получить что-либо, не отдав что-либо взамен.
Больше примеров...
Обменять (примеров 201)
So if you want me to exchange it for something cooler... Так что, я мог бы обменять его на нечто покруче...
He had gone to Lowe to exchange some of his goods for manioc and rice to take to Kindu. В Лове он приехал для того, чтобы обменять свои товары на маниоку и рис и отвезти их в Кинду.
I came to exchange my life for the life of my father. Я приехала обменять свою жизнь, на жизнь моего отца.
Soviet citizens had only three days from 23 - 25 January to exchange their old 50 rouble and 100 rouble banknotes for the new currency. Только в течение трёх суток января граждане СССР могли обменять 50- и 100-рублёвые купюры на новые.
The point is that Vlad and Lev here... have kindly agreed to exchange... the maitake mushrooms for these lobsters, which they have assured me... come directly from some ocean. Короче, Влад и Лев согласились обменять грибы Маитаке на этих лобстеров, которых, они меня заверили, наловили прямо в каком-то там океане.
Больше примеров...
Валют (примеров 129)
Rates of exchange 04 Dec 2009. Курсы валют на 04 Дек 2009.
The main activity of the service is buying, selling and exchange of electronic currencies... Основной деятельностью сервиса является покупка, продажа и обмен электронных валют.
One participant drew attention to developments in this area that had been focused on interoperability, partnerships with traditional providers of remittance transfers and currency exchange at lower fees. Один участник обратил внимание на происходящие в данной области изменения, призванные повысить операционную совместимость, укрепить партнерские связи со структурами, занимающимися традиционными денежными переводами, а также снизить издержки обмена валют.
Exchange of banknotes for smaller or larger denominations and/or in other currencies, especially when such exchange does not take place through the current account. обмен банкнот на банкноты меньшего или большего достоинства и/или банкноты других валют, особенно если такие обмены производятся не через расчетный счет.
Currency exchange loss incurred in 2005 Убытки при пересчете валют в 2005 году
Больше примеров...
Обменном (примеров 47)
It stated that the travellers cheques were purchased from an exchange company run by a company that is in liquidation. Она заявляет, что эти чеки были приобретены в обменном пункте, принадлежащем компании, которая сейчас находится в стадии ликвидации.
This is the gangster terrorist soon to be executed in Exchange Hall. Это террористка, которая вскоре будет казнена в Обменном Зале.
This amount consists of savings on the cancellation of obligations from the prior biennium of €3,287,665 less €9,891 exchange loss on liquidation of prior biennium IDDA obligations. Эта сумма включает в себя экономию в результате аннулирования обязательств за предыдущий двухгодичный период в размере З 287665 евро минус потери на обменном курсе в размере 9891 евро в связи с погашением обязательств по ДПРА за предыдущий двухгодичный период.
The unspent balance was offset in part by losses on exchange due to the difference between the United Nations standard rates and the actual rates obtained at the banks and by increased requirements for the acquisition of personal protection gear for mission personnel. Неизрасходованный остаток средств частично компенсируется потерями на обменном курсе из-за разницы между стандартным обменным курсом Организации Объединенных Наций и фактическим банковским курсом и увеличением потребностей в связи с приобретением средств индивидуальной защиты для персонала Миссии.
In view of the zero balance in the reserve, an appropriate funding modality to cover the exchange losses needs to be explored. Ввиду нуле-вого сальдо резервного фонда следует изучить возможность финансирования с учетом потерь на обменном курсе.
Больше примеров...
Валютном (примеров 28)
The market exchange rate-based indicator and the "purchasing power parity" (PPP)-based indicator serve two different purposes. Показатель, основанный на рыночном валютном курсе, и показатель, основанный на "паритете покупательной способности" (ППС), служат двум различным целям.
On 2 November 2001, the Government, through the South African Reserve Bank, issued an instrument, the Exchange Control Circular No. D., to which was attached the list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families. 2 ноября 2001 года правительство через Южноафриканский резервный банк опубликовало «Циркуляр о валютном контроле Nº D.», к которому прилагается список старших должностных лиц УНИТА и их ближайших совершеннолетних родственников.
To be sure, since 2007, the IMF has prohibited "large-scale intervention in one direction in the exchange market," in a decision on "bilateral surveillance" that also identifies "large and prolonged" current-account imbalances as a reason for review. Известно, что с 2007 года МВФ запретил «однонаправленные крупномасштабные интервенции на валютном рынке» в своем решении о «двустороннем надзоре». В этом решении также говорится, что «крупный и длительный» дисбаланс счета текущих операций является поводом для проверки.
It is also a requirement that all transfer out of Barbados of BDS$7,500.00 or more be authorised under the Exchange Control Act, CAP 71. Предусматривается также требование о том, чтобы на любой перевод с Барбадоса сумм в размере 7500 барбадосских долларов и более было получено разрешение в соответствии с Актом о валютном контроле.
Refunds of expenditure charged to prior financial periods, net gains on exchange and proceeds from the sale of surplus property are credited to miscellaneous income. Суммы, поступающие в порядке возмещения расходов, начисленных в течение предыдущих финансовых периодов, чистый выигрыш на валютном курсе и средства, полученные в результате продажи излишнего имущества, проводятся по статье различных поступлений.
Больше примеров...
Биржевой (примеров 43)
"F&O" is a magazine about exchange trading, expert view on problems and perspectives of stock market. "F&O"- журнал о биржевой торговле, компетентный взгляд на проблемы и перспективы фондового рынка.
In the beginning of 1996 there was carried out the work on creation of normative base, which regulated stock exchange's futures contracts market, and in May of the same year currency futures market was opened. В начале 1996 года была проведена работа по созданию нормативной базы, регулирующей биржевой рынок срочных контрактов, и в мае этого года состоялось открытие рынка валютных фьючерсов.
The trustee conducts CER sales through exchange trades on a daily basis as well as through over-the-counter transactions in order to provide a predictable flow of resources for the Adaptation Fund, consistent with the CER monetization guidelines adopted by the Adaptation Fund Board. Доверительный управляющий проводит продажи ССВ посредством биржевой торговли на ежедневной основе, а также за счет заключения сделок на внебиржевом рынке с целью обеспечения предсказуемости потока ресурсов для Адаптационного фонда в соответствии с руководящими принципами монетизации ССВ, принятыми Советом Адаптационного фонда.
Among key requirements identified were instilling clear and practical risk management guidelines, creating timely and manageable reporting frameworks, creating a culture of principles-based market supervision, and composing a clear and concise exchange rulebook. В числе основных требований назывались четкость и практичность принципов управления рисками, создание функциональной системы своевременной отчетности и основанной на принципиальных требованиях культуры рыночного надзора, а также разработка ясного и краткого справочника, содержащего правила биржевой торговли.
On October 2, 1995 the exchange obtained license No. 1 to carry stock exchange transactions, however this license only covered the right to operate trading in government securities only. 2 октября 1995 года биржа получила лицензию Nº 1 на осуществление биржевой деятельности на рынке ценных бумаг, однако действие этой лицензии ограничивалось правом организации торгов только государственными ценными бумагами.
Больше примеров...
Поменять (примеров 51)
I know how clandestine money exchange and an office structure. Я знаю, как поменять американские доллары так, чтобы никто не узнал.
Haddie, you know, if you don't like it, we can exchange it. Хэдди, если тебе не нравится, можно поменять.
You need to exchange one type of WM unit into another? Вам нужно поменять один тип титульных знаков ШМ на другой?
Is there maybe some way I could exchange it? Мог бы я как-нибудь его поменять?
I could exchange them for cash Я мог бы поменять их на наличные.
Больше примеров...
Станция (примеров 20)
Telephone exchange, 552 lines Телефонная станция на 552 линии
The Inland AIS station is a radiotelephone intended for the automatic exchange of nautical data. станция АИС для внутреннего судоходства представляет собой радиотелефон, предназначенный для автоматического обмена навигационными данными.
The ground level houses a large bus terminus, Central (Exchange Square) Bus Terminus. Первый этаж занимает большая автобусная станция Центральная, или Central (Exchange Square) Bus Terminus.
The membership of this organization guarantees the fastest exchange of newest information about research and inventions in this field. OÜ Eurosert, как испытательная станция входит в состав IIR подкомиссии D-2 "Испытательные станции".
International direct dialing service became available with the establishment, in 1994, of a Standard A Earth station and a new international gateway/transit combined exchange. После того как в 1994 году были созданы наземная станция стандарта А и новая международная шлюзовая/транзитная автоматическая телефонная станция, стало возможным прямое международное соединение.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 35)
In Western Equatoria, where bumper harvests were recorded, three non-governmental organizations initiated successful barter programmes in late 1994/95 for farmers to exchange surplus grain for household goods. В конце 1994-начале 1995 года в Западной Экваториальной провинции, где были получены небывалые урожаи, три НПО развернули успешные программы бартерного обмена, с тем чтобы фермеры могли обменивать излишки зерна на товары бытового назначения.
Women enjoy the same rights as men, namely the right to exchange, transfer, rent, inherit, or mortgage the right to use land. Женщины пользуются такими же правами, что и мужчины, а именно правом обменивать, передавать, арендовать, наследовать или закладывать право на пользование землей.
Officials responsible for the operation of United Nations bank accounts or for holding United Nations cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent necessary for the transaction of official business and for currency management. Должностные лица, отвечающие за использование банковских счетов Организации Объединенных Наций или за хранение наличности или оборотных документов, принадлежащих Организации Объединенных Наций, не полномочны обменивать одну валюту на другую сверх минимального количества, необходимого для ведения официальных дел или управления валютными запасами.
He asked if the granting of intellectual property rights, for example breeders' rights by developing countries, would contribute to the realization of the right to food and requested examples of how intellectual property rights had limited farmers' rights to save, exchange or sell seeds. Оратор интересуется, будет ли соблюдение прав интеллектуальной собственности, например прав селекционеров, развивающимися странами способствовать реализации права на питание, и просит привести примеры того, как права интеллектуальной собственности ограничивают право фермеров накапливать, обменивать и продавать семена.
According to Notification No. 13 issued by the Bank of Thailand under the authority of the Money Exchange Controls Act of 1942, any person shall not buy, sell, loan, exchange or transfer foreign money or other foreign mediums of exchange without permission. Согласно Уведомлению Nº 13, изданному Банком Таиланда на основе Закона о контроле над денежным обращением 1942 года, любое лицо не должно приобретать, продавать, давать в заем, обменивать или передавать иностранные денежные средства или другие иностранные средства обращения без наличия на то разрешения.
Больше примеров...
Заменить (примеров 31)
To obtain informative spectra, it is very important to exchange all metal ions that might be present in the sample for ammonium or trialkylammonium ions prior to submitting a sample to the analysis by either of the methods. Для получения информативного спектра важно заменить все ионы металлов, которые могут присутствовать в образце, на ионы аммония или триалкиламмоиния.
To get there requires, above all, replacing war (including the CIA's secret wars) with commerce and other forms of peaceful exchange. Для этого потребуется, прежде всего, заменить войны (в том числе секретные войны ЦРУ) коммерцией и другими формами мирного обмена.
The Working Party, in general, considered that the proposal would contribute to improving the exchange of information between Customs authorities and guaranteeing associations and international organizations issuing TIR Carnets and would strengthen the security of the TIR system. Пункт 35, подраздел I*: во избежание неправильного толкования в процессе обмена информацией между компетентными органами и уполномоченными объединениями предлагается заменить существующую формулировку следующим текстом:
That proponents of the view any exchange of currencies of Different countries is Same as bai-sarf Argue That in the present age paper currencies have effectively and completely replaced gold and silver as the medium of exchange. Это сторонники зрения какого-либо обмена валют различных стран такой же, как бай-sarf утверждают, что в настоящее бумажных валют лет эффективно и полностью заменить золото и серебро как средство обмена.
Current arrangements are not sustainable, particularly given the necessary management support to the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the increasing requests from Member States for more information exchange and interaction. Если Генеральная Ассамблея примет решение о переводе на институциональную основу и расширении своего взаимодействия с Целевой группой в 2009 году и на более поздний период, то существующие механизмы потребуется заменить более стабильной системой.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 8)
Let me exchange seats with you. Позвольте мне поменяться с вами местами.
Let me exchange seats with you. Разрешите мне поменяться с вами местами.
We could work out an exchange, you know. Мы могли бы поменяться.
Shall we exchange weapons then? Почему бы нам не поменяться оружием?
My friend and I would like to exchange frames. Мы с другом хотели бы поменяться оправами.
Больше примеров...
Меновой (примеров 3)
In such transactions, delivery of ra's al-mal in the form of money as the exchange value precedence over the delivery of the commodity in question in the transaction. В таких сделках, доставка аль-РА мал в виде денег, так как приоритет меновой стоимости за доставкой товара, в вопрос в этой сделке.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest. В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Больше примеров...
Exchange (примеров 704)
A migration from Novell GroupWise to Exchange 2007 is complicated by the design decisions that Microsoft took when building Exchange 2007. Процесс перехода с Novell GroupWise на Exchange 2007 осложнен дизайнерскими решениями, принятыми Microsoft при создании Exchange 2007.
Throughout her career, she has advertised Armani Exchange, H&M, Jason Wu, Ralph Lauren, Tommy Hilfiger and Topshop. На протяжении своей карьеры она рекламировала такие бренды как Armani Exchange, H&M, Jason Wu, Polo Ralph Lauren, Tommy Hilfiger, Topshop.
In Outlook 2003 I have created a group schedule called GroupWise, as shown in Figure 2, and I've added in all of the GroupWise users (those with a mailbox still on GroupWise) which are shown in the Exchange Global Address List. В Outlook 2003 я создал групповой график под названием GroupWise, как показано на рисунке 2, и добавил всех пользователей GroupWise (почтовые ящики которых все еще лежат на GroupWise), которые отображены в списке глобальных адресов Exchange.
Therefore, it is recommended that you use ESP in conjunction with other tools that create users (for example, Exchange Load Generator). Поэтому его рекомендуется использовать вместе с другими средствами, генерирующими пользователей (например, Exchange Load Generator).
So the first time we ran the Migration Wizard we chose Migrate to a computer running Exchange Server, but for subsequent migrations we chose Migrate to.pst files, (hence the PST files directory we created earlier shown in Figure 8). Итак, первый раз, когда мы запустили мастера миграции, мы выбрали опцию Переход на компьютер с Exchange Server, а для последующих переходов выбираем Перенос данных в.pst файлы, (собственно для этого и была создана директория PST файлов, рисунок 8).
Больше примеров...