Английский - русский
Перевод слова Exchange

Перевод exchange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 11900)
In exchange, you will find out whose body the Master has taken. В обмен ты должен выяснить, чье тело забрал Владыка.
I don't know how you do things in Arendelle, dearie, but here a deal requires an exchange of goods. Не знаю, как торгуются в Аренделле, дорогуша, но здесь сделка подразумевает обмен товарами.
The Officer-in-Charge of UNCTAD said that the Board's session had been successful and had led to a genuine exchange of views. Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД отметил успешное проведение сессии Совета, которая позволила организовать реальный обмен мнениями.
Among developed countries, Germany reported that ministries involved in combating the causes of refugee flight in countries of origin had been attempting to exchange migration data. Что касается развитых стран, то Германия сообщила о том, что министерства, участвующие в усилиях по устранению причин, вызывающих потоки беженцев в странах происхождения, налаживали обмен информацией по вопросам миграции.
Their heads of State, heads of Government and Ministers for Foreign Affairs meet regularly to exchange views on bilateral relations and major international issues. Главы государств, главы правительств и министры иностранных дел двух стран проводят регулярный обмен мнениями по вопросам двусторонних отношений и важным международным проблемам.
Больше примеров...
Биржа (примеров 390)
In addition to spot trade for immediate delivery, a commodity exchange may provide price risk management solutions by offering trade in commodity forwards, futures and options contracts. Помимо создания механизма для торговли реальным товаром с немедленной поставкой, товарная биржа может предлагать также инструменты для управления ценовыми рисками в виде форвардных и фьючерсных контрактов и опционов.
The Mongolian Stock Exchange, established in 1991 in Ulaanbaatar, is among the world's smallest stock exchanges by market capitalisation. Монгольская фондовая биржа, основанная в 1991 году Улан-Баторе, Монголия, является самой маленькой фондовой биржей в мире по рыночной капитализации.
Spenak Freight Exchange offers service totally in 45 countries. Грузовая биржа SpeNak действует в 45 странах.
It was reported that the Cayman Islands Stock Exchange started operating on 2 January 1997, at the same time as the establishment of a Monetary Authority, formed by the amalgamation of the Government's Financial Services Supervision Department and the Currency Board. Согласно сообщениям, 2 января 1997 года начала работать фондовая биржа Каймановых островов, которая открылась одновременно с созданием в результате объединения государственного департамента по контролю за деятельностью в сфере финансовых услуг и комиссии по валютным вопросам.
Apart from the museum-now the Monmouth Museum-and post office, the remaining parts of the building have at various times housed the County Court, a labour exchange, Monmouthshire County Council offices, and a café. В остальных частях здания, помимо музея и почты, в разное время размещались уездный суд, биржа труда, Монмутширский Совет графства, офисы и кафе.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 1359)
The Money Laundering Reporting Office is in a position to exchange information with its foreign counterpart authorities. Бюро связи по проблеме отмывания денег в состоянии обмениваться информацией с аналогичными иностранными компетентными органами.
JIU should cooperate closely and exchange information with the Administration, the Board of Auditors and OIOS. ОИГ должна тесно сотрудничать и обмениваться информацией с Администрацией, Комиссией ревизоров и УСВН.
The Government of Germany reported that it had sent a Customs Liaison Officer in Afghanistan to support closer operational cooperation and/or exchange of information with that country. Правительство Германии сообщило, что оно направило в Афганистан таможенного сотрудника по связи с целью поддерживать более тесное оперативное взаимодействие и/или шире обмениваться информацией с этой страной.
At the domestic level, the Department of Treaties and Legal Affairs of the Ministry of Foreign Affairs had set up a web site to serve as a forum where scholars, government officials and students could exchange ideas and pose questions about issues of international law. Во внутреннем плане договорно-правовой отдел министерства иностранных дел создал веб-сайт, который является форумом для научных работников, государственных служащих и студентов, где они могут обмениваться идеями и задавать вопросы по тематике международного права.
South-South cooperation was also fundamental, enabling countries exposed to natural disasters to exchange important experience and information on ways of reducing their vulnerability, loss of human life and even the cost of natural disasters. Основополагающее значение имеет также сотрудничество по линии Юг - Юг, поскольку страны, подверженные стихийным бедствиям, могут обмениваться важными данными об опыте и информацией о методах уменьшения степени их уязвимости, масштабов человеческих жертв и даже финансовых последствий стихийных бедствий.
Больше примеров...
Обменяться (примеров 1001)
We value this meeting as an opportunity to learn and exchange views on developments on the issues before us. Мы высоко ценим это заседание как возможность обменяться мнениями и узнать что-то новое по рассматриваемым нами вопросам.
Exchange recipes with that nut when she comes. Можете рецептами обменяться с этой чокнутой, когда она придёт.
The two campaigns have agreed to exchange opposition research. Обе кампании договорились обменяться компроматами.
The four round-table discussions to be held this afternoon and tomorrow will give Member States a unique opportunity to exchange views among themselves and with civil society, the private sector and international institutions on various topics related to migration and development. Четыре беседы «за круглым столом», которые должны пройти сегодня днем и завтра, предоставят государствам-членам уникальную возможность обменяться мнениями друг с другом, а также с организациями гражданского общества, частным сектором и международными учреждениями по различным вопросам, касающимся миграции и развития.
The Conference provided a unique opportunity for panel experts and audience participants to exchange views on the Tribunal's legacy and to identify ways of securing a long-lasting and positive impact of the Tribunal's work. Конференция дала уникальную возможность членам групп экспертов и участникам обменяться мнениями в отношении наследия Трибунала и определить пути, позволяющие обеспечить, чтобы работа Трибунала на протяжении длительного периода времени приносила свои позитивные плоды.
Больше примеров...
Взамен (примеров 295)
I'll give you my voice in exchange. А я тебе взамен отдам свой голос.
Food for survival... in exchange for one life. Еда для выживания взамен на одну жизнь.
Wonder what she got in exchange. Интересно, что она получила взамен.
I will arrange to have the hostages released but in exchange I want to gather all my people together in Downbelow. Я позабочусь, чтобы заложники были отпущены но взамен я хочу собрать всех своих людей в Трущобах.
I forgave him for cheating, and in exchange he told me we could live anywhere in the world. Я простила его за измену, а он взамен сказал, что мы можем жить, где угодно.
Больше примеров...
Обменять (примеров 201)
But I'll need the exchange to happen fast. Но обменять нужно как можно скорей.
I was hoping to exchange it or replace it, Whichever will get me out of the ladies' dresses department. Я надеялся обменять его или заменить его, как-нибудь вытащи меня из отдела женских платьев.
In this connection, various sources informed the Special Rapporteur that members of the Hunde ethnic group were stealing cattle from the Hutu and Tutsi ethnic groups in order to exchange them for arms in the locality of Tongo. В этой связи различные источники информировали Специального докладчика о том, что представители этнической группы хунде угоняли скот, принадлежащий хуту и тутси, для того чтобы обменять его на оружие в районе Тонго.
In other cases, interventions by international monitors to seek the release of persons arbitrarily detained are met with blatant acknowledgement of the unfounded nature of the detention, and offers to "exchange" the detainee for others who are allegedly wrongfully detained by another party. В других случаях при попытке добиться освобождения лиц, подвергнутых незаконному задержанию, международные наблюдатели столкнулись с явным непониманием того, что задержание было неправомерным, и предложениями "обменять" задержанного на других лиц, которые якобы незаконно задержаны другой стороной.
If you use WMKeeper CLASSIC, you can right-click on the purse, and choose - "Exchange" - "WM to WM". Then follow the instructions on the screen. Если Вы используете ШМКёёрёг CLASSIC, Вы можете нажать правой кнопкой мыши на кошелёк, далее - «Обменять» - «Обменять WM на WM».
Больше примеров...
Валют (примеров 129)
Rates of exchange, 2004-2005 Rates of inflation applicable to non-post objects of expenditure Курсы валют к доллару США и темпы инфляции в разбивке по местам службы
Please, choose e-currency that you want to exchange. Выберите тип валют, которые вы хотите обменять.
The variance was attributable to the records in the Logistics Base accounts for loss on exchange as a result of convertible currency fluctuation. Возникшая разница обусловлена отражением на счетах Базы материально-технического снабжения курсовых убытков, возникших в результате колебаний конвертируемых валют.
appears to be the only electronic currencies exchange service giving an opportunity to withdraw funds from the wallet in the electronic system directly to your credit card. является единственным сервисом обмена электронных валют, предоставляющим возможность снимать средства с кошелька в электронной системе напрямую на Вашу карту.
The unbudgeted expenditures reflect the requirements for the financing of the Procurement Task Force established by the Office of Internal Oversight Services as well as the recording in the Mission's accounts of the loss on exchange attributable to the fluctuation of the United States dollar versus convertible currencies. Не предусмотренные в бюджете расходы отражают потребности, связанные с финансированием Целевой группы по закупочной деятельности, учрежденной Управлением служб внутреннего надзора, а также отражают последствия для счетов Миссии курсовых убытков, возникших в результате колебаний курса доллара США по отношению к курсу других конвертируемых валют.
Больше примеров...
Обменном (примеров 47)
This is the gangster terrorist soon to be executed in Exchange Hall. Это террористка, которая вскоре будет казнена в Обменном Зале.
The amount of €295,666 represents the net realized exchange loss from regular budget activities, primarily arising from revaluation of non-euro bank balances. Чистая реализованная выгода на обменном курсе в связи с проведением мероприятий по регулярному бюджету составляет 295666 евро и является в основном результатом переоценки банковских сальдо в иных валютах, кроме евро.
Expenditure (including loss on exchange) Расходы (включая потери на обменном курсе)
In the process of registration you will agree with "The conditions for advertising the WM exchanger on WebMoney Transfer websites", indicate the currencies for cash, non-cash and e-currency exchange. В процессе регистрации необходимо подписать Соглашение об "Условиях размещения информации об обменном ШМ-пункте на сайтах системы WebMoney Transfer", прописать направления обмена для наличных, безналичных платежей или е-валют.
Our service continuously tracks the largest and most trusted exchangers in order that you can always find out what the exchange point, you can be most advantageous to exchange one e-currency to another. В базе данных сервиса представлены наиболее крупные и надежные обменники электронных денег для того, чтобы Вы в режиме реального времени могли узнать, в каком обменном пункте Вам можно наиболее выгодно обменять электронную валюту.
Больше примеров...
Валютном (примеров 28)
The freezing of assets is a measure covered under Act No. 40/1979 of 10 December on exchange control, which consists in the possibility of applying restrictions or prohibitions on the movement of capital and related operations. Замораживание активов - мера, предусмотренная в законе Nº 40/1979 от 10 декабря о валютном регулировании, которая дает возможность введения ограничений или запретов на движение капитала и на соответствующие операции.
The Exchange Control Act requires the reporting of all transfers into Barbados of currency or other monetary instruments in excess of BDS$10,0000.00 or its foreign currency equivalent. Акт о валютном контроле требует сообщать обо всех переводах на Барбадос валюты или других денежных документов на сумму свыше 10000 барбадосских долларов или эквивалента в иностранной валюте.
1.8 Seychelles states that an amendment to the Exchange Control Act that would oblige foreigners to declare the amount of foreign currency in their possession upon entry into the country is being contemplated (third report. p. 6). 1.8 Сейшельские Острова сообщили, что изучается вопрос о внесении поправки в Закон о валютном регулировании, которая обязывала бы иностранцев декларировать сумму иностранной валюты, ввозимой ими в страну (третий доклад, стр. 7).
In the legislative sphere, the Mali Commercial Code, enacted by Act no. 02 of 27 August 1992, contains provisions concerning proceedings related to exchange control offences. В законодательном плане Коммерческий кодекс Мали, основанный на законе Nº 02 от 27 августа 1992 года, содержит положения, касающиеся споров в отношении нарушений положений о валютном обмене.
It is an International Currency Exchange. All the operations on the Forex market are made on the principle of free currency exchange, and the currency deals are outside state control. У торгуемых валют нет самостоятельной доходности, которая не была бы связана с курсовыми колебаниями на самом валютном рынке.
Больше примеров...
Биржевой (примеров 43)
Economic reports are planned in 1997-1998 on stock exchange activity in the Commonwealth countries; on the status of the consumer market and institutional changes in the trade sector; and on relative prices for selected goods and changes in the purchasing power of wages and salaries. В 1997-1998 годах запланирована подготовка экономических докладов: о биржевой деятельности в странах Содружества; о положении на потребительском рынке и организационных преобразованиях в торговле; о соотношениях цен на отдельные товары и изменении покупательной способности заработной платы.
Once Percy sends that code to the stock exchange, he's as good as dead. Как только Перси выгрузит код на биржевой сервер, считайте, он покойник.
Bill broker: One who trades in bills of exchange, either acting for themselves or as an intermediary for another. Bill broker: Биржевой брокер: лицо, которое находится в операционном зале биржи и выполняет приказы клиентов государственных организаций и других инвесторов, которые не имеют непосредственного доступа в здание биржи.
Its pages contain news and events of Russian market, practice and personal experience of professionals, interview with exchange "guru", "portraiture" of instruments and school of trading, technical analysis and software, novelty books and stock exchange humor. На его страницах Вы найдете новости и события российского рынка, практику и личный опыт профессионалов, интервью с биржевыми «зубрами», «портреты» инструментов и школу трейдинга, технический анализ и софт, книжные новинки и биржевой юмор.
In 2006, the stock ticker symbol on the New York Stock Exchange changed from BCM to CM to bring it in line with the ticker symbol on the Toronto Stock Exchange. В 2006 году биржевой символ на Нью-Йоркской фондовой бирже изменился с BCM на CM, чтобы привести его в соответствие с символом тикера на Фондовой бирже Торонто.
Больше примеров...
Поменять (примеров 51)
I'm looking for an Englishman who may have tried to exchange money. Я ищу англичанина, похожего на меня, который, возможно, пытался поменять здесь деньги.
I forgot and didn't exchange it in time. Представляете, забыл, не успел поменять.
Is it possible to exchange two balconies for one orchestra? Возможно ли поменять два билета на балкон на один в партер?
maybe we can. say, charlie in exchange for... andrew jackson. но все же мы можем поменять Чарли скажем на Эндрю Джексона.
Exchange WM into another electronic currency? Поменять ШМ на валюту других систем?
Больше примеров...
Станция (примеров 20)
Telephone exchange (large) Телефонная станция (большая)
Telephone exchange, 552 lines Телефонная станция на 552 линии
At this point in an 802.1X BSS, the AP and Station have a connection, but are not allowed to exchange data frames, as they have not established a key. На этом этапе в BSS 802.1X точка доступа и станция имеют соединение, но им не разрешено обмениваться кадрами данных, поскольку они не установили ключ.
Čadca exchange railway station: Mixed trains from 360 to 340 minutes, Unit trains from 203 to 163 minutes. Железнодорожная станция Чадца: - смешанные составы - от 360 до 340 минут; - однородные составы - от 203 до 163 минут.
Now arriving, Medina Exchange District. Станция Медина Иксчейндж Дистрикт.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 35)
Foreign travelers will be permitted to exchange amounts equivalent to ten thousand American dollars per year. Иностранным путешественникам разрешат за год обменивать суммы, эквивалентные десяти тысячам американских долларов.
The problem required viable, long-term solutions and, in the case of middle-income countries, might involve a commitment by creditors to exchange the debt for development projects. Эта проблема требует жизнеспособных долгосрочных решений, в которых применительно к странам со средним доходом можно предусмотреть обязательство кредиторов обменивать долги на осуществление проектов в области развития.
Countries that receive more than they must put into reserves could exchange the new money for conventional currencies. Страны, получающие больше средств, чем нужно для создания резервов, смогут обменивать новые деньги на обычные валюты.
They are considered to be licensees of a patented product, and they frequently are requested to sign agreements not to save, resow or exchange the seeds which they buy from patent-holders. Они рассматриваются как обладатели лицензий на запатентованный продукт, и во многих случаях им предлагается подписать соглашение, предусматривающее, что они не будут сберегать, повторно засевать или обменивать семена, закупленные ими у патентообладателей.
According to Notification No. 13 issued by the Bank of Thailand under the authority of the Money Exchange Controls Act of 1942, any person shall not buy, sell, loan, exchange or transfer foreign money or other foreign mediums of exchange without permission. Согласно Уведомлению Nº 13, изданному Банком Таиланда на основе Закона о контроле над денежным обращением 1942 года, любое лицо не должно приобретать, продавать, давать в заем, обменивать или передавать иностранные денежные средства или другие иностранные средства обращения без наличия на то разрешения.
Больше примеров...
Заменить (примеров 31)
All holders of a Malawi passport will be required to exchange their current passports with a new one. Всем лицам, имеющим паспорт Малави, будет необходимо заменить имеющиеся паспорта на новый паспорт.
Owners of vehicles registered prior to the entry into force of this Ministerial Order may, if they so wish, exchange their registration plates for the new type, the size of which must be adapted to the conditions set out in this Order. Владельцы транспортных средств, зарегистрированных до вступления в силу настоящего Распоряжения министерства, смогут по желанию заменить прежние номерные знаки на новые, размеры которых будут соответствовать размерам знаков, предусмотренных настоящим Распоряжением.
There was support for the suggestion that draft article 29 should be substituted by a general provision on the duty of the parties to cooperate in the exchange of information in furtherance of the performance of the contract of carriage. Поддержку получила точка зрения о том, что проект статьи 29 следует заменить общим положением об обязанности сторон сотрудничать при обмене информацией в целях исполнения договора перевозки.
The Working Party, in general, considered that the proposal would contribute to improving the exchange of information between Customs authorities and guaranteeing associations and international organizations issuing TIR Carnets and would strengthen the security of the TIR system. Пункт 35, подраздел I*: во избежание неправильного толкования в процессе обмена информацией между компетентными органами и уполномоченными объединениями предлагается заменить существующую формулировку следующим текстом:
Keeping in mind all the possible winning hands, the player decides which of these cards to keep, and which to exchange. Он, прикинув в уме все возможные выигрышные комбинации, решает, какие карты заменить, а какие оставить.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 8)
Let me exchange seats with you. Разрешите мне поменяться с вами местами.
Can you exchange places again when you wish? Вы можете поменяться местами, когда захотите?
We could work out an exchange, you know. Мы могли бы поменяться.
Shall we exchange weapons then? Почему бы нам не поменяться оружием?
My friend and I would like to exchange frames. Мы с другом хотели бы поменяться оправами.
Больше примеров...
Меновой (примеров 3)
In such transactions, delivery of ra's al-mal in the form of money as the exchange value precedence over the delivery of the commodity in question in the transaction. В таких сделках, доставка аль-РА мал в виде денег, так как приоритет меновой стоимости за доставкой товара, в вопрос в этой сделке.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest. В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Больше примеров...
Exchange (примеров 704)
Once I understand that all ObjType 2 and 3's and one of my ObjType 0's (the exchange user) will fail, the numbers add up, and I get 11 success and 10 failures out of 21 objects as shown in Figure 6. Как только я понимаю, что все ObjType 2 и 3 и один из моих ObjType 0 (пользователь exchange) дали сбой, цифры добавились, и я получил 11 успешных объектов и 10 ошибок из общего количества 21 объекта, как показано на рисунке 6.
Of course, the alternative is to simply delete the SMTP Connector from Exchange System Manager once you've created the new Send Connector, thus ensuring that the only path available is via Exchange 2007. Конечно в качестве альтернативного решения можно просто удалить SMTP Connector из оснастки Exchange System Manager, после того как вы создали новый коннектор отправления, тем самым вы будете уверены в том, что единственный имеющийся путь будет проходить через Exchange 2007.
In part one of this four-part article, we started the process of allowing the Exchange 2003 server to be removed by creating a new Send Connector on the Exchange 2007 server so that all outbound Internet email can be processed by Exchange 2007 rather than Exchange 2003. В первой части этой серии статей мы начали процесс, позволяющий удалить сервер Exchange 2003 путем создания коннектора отправления на сервере Exchange 2007, чтобы вся исходящая интернет почта могла обрабатываться сервером Exchange 2007, а не Exchange 2003.
Personally, I think that the x64 architecture eases all the planning and calculations required to size an Exchange 2007 solution, when comparing it to its predecessor, Exchange Server 2003. Лично я считаю, что архитектура x64 упрощает все планирование и вычисления, связанные с изменением габаритов решения Exchange 2007 по сравнению с предшественником, Exchange Server 2003.
Leave them like this for the moment. Within Exchange System Manager, right click the server running the Connector and get Properties. В менеджере Exchange System Manager правой клавишей нажмите на сервере, на котором запущен коннектор и выберите Свойства.
Больше примеров...