Английский - русский
Перевод слова Exchange

Перевод exchange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 11900)
The Group believes that this cohabitation facilitates the exchange of arms and allows FDLR to travel freely across much of the Kivus. По мнению Группы, такое мирное сосуществование облегчает обмен оружием и позволяет бойцам ДСОР беспрепятственно передвигаться на большей части территории Северного и Южного Киву.
a.) Annual exchange of statistics on international migration flows а.) Ежегодный обмен статистическими данными о потоках международной миграции
Among the functions suggested are support for verification research, training, and the exchange of views/communication between treaty regimes and between Member States. К числу предлагаемых функций относятся поддержка научно-исследовательской деятельности в области контроля, подготовка кадров и обмен мнениями/коммуникация между договорными режимами и между государствами-членами.
Mr. ABDULLAH FAIZ (Malaysia) said that his delegation welcomed that report and the exchange of views with the Executive Director. Г-н АБДУЛЛА ФАИЗ (Малайзия) говорит, что его делегация приветствует данный доклад и обмен мнениями с Директором-исполнителем.
Perhaps an exchange of views should be held on that question, in order to find a solution to an unusual situation. Вероятно, следует провести обмен мнениями по данному вопросу, с тем чтобы найти выход из этой нетипичной ситуации.
Больше примеров...
Биржа (примеров 390)
A territorial labour exchange provides information to an alien who has been granted asylum about possibilities for organizing an independent business in Lithuania. Иностранцам, получившим убежище в Литве, территориальная биржа труда предоставляет информацию о возможностях организации независимого предприятия в стране.
Port Moresby Stock Exchange is the principal stock exchange of Papua New Guinea. Фондовая биржа Порт-Морсби - основная фондовая биржа в Папуа - Новой Гвинее.
In 2000 it changed its name to the South Pacific Stock Exchange, with a view to becoming a regional exchange. В 2000 году биржа была переименована в Южнотихоокеанскую фондовую биржу, тем самым обозначив своё стремление стать крупной региональной фондовой биржей.
1893 - Santiago Stock Exchange founded. С 1893 года работает Фондовая биржа Сантьяго.
In 1996, they became an independent company again and relisted on the New York Stock Exchange. В 1996 году они снова стали независимой компанией и перешли на Нью-Йоркская фондовая биржа.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 1359)
It encouraged Parties to continue to exchange information on these matters in similar forms. Она призвала Стороны продолжать обмениваться информацией по этим вопросам с помощью аналогичных методов.
The secretariats of the two Funds agreed to exchange working methods and to have regular meetings. Секретариаты этих двух фондов договорились обмениваться методикой работы и проводить регулярные совещания.
When the United Nations deploys a mission into the field, it is critical that its elements be able to exchange data easily. Когда Организация Объединенных Наций разворачивает миссию на месте, важно, чтобы ее элементы были в состоянии легко обмениваться между собой данными.
Opportunities for the technical and scientific bodies to network, communicate and exchange skills are provided; З. Предоставление возможностей для технических и научных органов налаживать взаимодействие, устанавливать контакты и обмениваться опытом;
The Seminar participants proposed a more extensive exchange of experience among the Parties to the Convention, since in many countries a number of measures set out in the Guidelines were still in the preparation or planning stages and further experience would be available only at a later date. Участники Семинара предложили шире обмениваться опытом между Сторонами Конвенции, поскольку во многих странах ряд мер, предусмотренных в Руководящих принципах, по-прежнему находится в стадии разработки или планирования, и они приобретут более богатый опыт позднее.
Больше примеров...
Обменяться (примеров 1001)
The aim was to exchange views on joint cooperation with respect to the tenth anniversary. Цель совещания заключалась в том, чтобы обменяться мнениями о совместном сотрудничестве в связи с десятой годовщиной.
The country profiles will enable member States to compare notes and to exchange information on their respective laws local government. Характеристики стран позволят государствам-участникам сверить данные и обменяться информацией об их соответствующих законах о местном управлении.
Mr. Vallim Guerreiro (Brazil): Mr. President, Brazil welcomes this opportunity to exchange views on the revitalization of the Conference on Disarmament. Г-н Валлин Геррейру (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Бразилия приветствует эту возможность обменяться взглядами на активизацию Конференции по разоружению.
I think it's wonderful to have a situation like this, where so many people from different backgrounds and places can come together, exchange their ideas and form relationships of friendship with each other. Я думаю, что это замечательно, когда так много разных людей из разных мест могут собраться, обменяться своими идеями и подружиться друг с другом.
A Gentoo tent will be set up where you'll be able to meet developers, ask them questions about Gentoo, grab the recent LiveCDs, and exchange your experiences with Gentoo. В палатке Gentoo вы сможете встретиться с разработчиками, задать им вопросы о Gentoo, получить свежий LiveCD и обменяться своим опытом работы в Gentoo Linux.
Больше примеров...
Взамен (примеров 295)
I offered her a trade - the location of the diamond in exchange for Hagen's blackmail video. Я предложил ей обмен... местоположение алмаза взамен компромата Хагена.
The suit lives in you, in exchange for the powers that gives you. Костюм живет за счет вас, а взамен дает эти способности.
In exchange, two posts (one P-4 and one P-3) are proposed to be redeployed from section 14 to the Office of the Director-General. Взамен упомянутых двух должностей предлагается перенести две должности (одну должность класса С-4 и одну - С-3) из раздела 14 «Борьба с преступностью» в Канцелярию Генерального директора.
What will I get in exchange? И что я получу взамен?
I think my anger will subside a bit if the condition is to exchange my successor position for your managing director position. Думаю, я перестану злиться, если взамен на место преемника ты отдашь его.
Больше примеров...
Обменять (примеров 201)
Cash out in one of the verified exchange agencies. Обменять на наличные в одном из аттестованных обменных пунктов.
I came to exchange Bu Yeojun for the three of you, but I couldn't. Я прибыл, чтобы обменять Ёчжуна на вас троих, но не смог.
The Committee notes the statement of the State party's delegation that any former citizen of the Soviet Union living in the country can exchange their old Soviet passports for new Russian Federation ones without any difficulty. Комитет принимает к сведению заявление делегации государства-участника о том, что любой бывший гражданин Советского Союза, живущий в стране, без каких-либо затруднений может обменять свой старый советский паспорт на новый паспорт Российской Федерации.
So Lincoln agrees to meet Kipling later that night to exchange the money for the cufflink. Они договорились встретиться вечером, чтобы обменять запонку на деньги.
If you have old newspapers, or old magazines, and cloth that you no longer need, I will exchange them for toilet paper, waste-paper bags or money. Если у вас есть старые газеты или журналы, или одежда, которая вам больше не нужна, я могу обменять всё это на туалетную бумагу, корзины для бумаг, или купить за деньги.
Больше примеров...
Валют (примеров 129)
Partner Program - we are looking for site owners to participate in our affiliate program, where you can earn on the exchange of electronic currencies with us. Партнерская программа - мы приглашаем владельцев веб-сайтов принять участие в нашей партнерской программе, где Вы можете зарабатывать на обмене электронных валют вместе с нами.
Visitors of your site, who are interested in exchange, buying or selling electronic currencies, will bring you income without any expenses or investments on your part! Посетители вашего сайта, которых интересует обмен, покупка, или продажа электронных валют будут приносить вам стабильный доход без каких либо затрат или вложений!
The Advisory Committee was informed that the dollar had weakened against a number of currencies, resulting in a lower operational rate of exchange for the month of December 2000. Консультативный комитет был информирован о том, что позиции доллара США по отношению к ряду валют ослабли, что привело к снижению операционного курса в декабре 2000 года.
Losses on currency exchange adjustments linked to the payment of voluntary contributions expressed in non-dollar currencies Убытки от пересчета валют при выплате добровольных взносов в валютах, отличных от доллара США
Cable - Trader slang referring to the Sterling/US Dollar exchange called because the rate was originally transmitted via a transatlantic cable beginning in the mid 1800s. Двухсторонняя котировка (two-way price) - способ представления цены, при котором одновременно указываются цена покупателя и цена продавца; характерен для котировок валют и биржевых котировок товаров и ценных бумаг.
Больше примеров...
Обменном (примеров 47)
The amount of €295,666 represents the net realized exchange loss from regular budget activities, primarily arising from revaluation of non-euro bank balances. Чистая реализованная выгода на обменном курсе в связи с проведением мероприятий по регулярному бюджету составляет 295666 евро и является в основном результатом переоценки банковских сальдо в иных валютах, кроме евро.
Unrealized exchange gains are not recorded as income, but set aside in accounts payable on the grounds of prudence until realized at which point they would be treated as income. Нереализованные выгоды на обменном курсе не регистрируются в виде поступлений, а из предосторожности отражаются отдельно как часть счетов кредиторов вплоть до их реализации, после чего они рассматриваются как поступления.
Prior to 2002, trust fund interest income, exchange gain or loss and bank charges would have been disclosed under "Other income". До 2002 года поступления от процентов по целевым фондам, выгоды или потери на обменном курсе и банковские сборы следовало приводить по статье "Прочие поступления".
Additional requirements were the result of unbudgeted losses on exchange resulting from the appreciation of the euro. Дополнительные потребности в основном объясняются потерями на обменном курсе из-за не предусмотренного в бюджете повышения курса евро.
In the process of registration you will agree with "The conditions for advertising the WM exchanger on WebMoney Transfer websites", indicate the currencies for cash, non-cash and e-currency exchange. В процессе регистрации необходимо подписать Соглашение об "Условиях размещения информации об обменном ШМ-пункте на сайтах системы WebMoney Transfer", прописать направления обмена для наличных, безналичных платежей или е-валют.
Больше примеров...
Валютном (примеров 28)
Under the Exchange Control Act, unless authorized by the Minister no person in Seychelles is permitted to buy, sell or borrow gold. Согласно закону о валютном регулировании без разрешения министра ни одно лицо на Сейшельских Островах не может покупать, продавать или занимать золото.
In the legislative sphere, the Mali Commercial Code, enacted by Act no. 02 of 27 August 1992, contains provisions concerning proceedings related to exchange control offences. В законодательном плане Коммерческий кодекс Мали, основанный на законе Nº 02 от 27 августа 1992 года, содержит положения, касающиеся споров в отношении нарушений положений о валютном обмене.
Refunds of expenditure charged to prior financial periods, net gains on exchange and proceeds from the sale of surplus property are credited to miscellaneous income. Суммы, поступающие в порядке возмещения расходов, начисленных в течение предыдущих финансовых периодов, чистый выигрыш на валютном курсе и средства, полученные в результате продажи излишнего имущества, проводятся по статье различных поступлений.
Unrealized currency exchange gains/(losses) Нереализованные выигрыши и потери на валютном курсе
It is an International Currency Exchange. All the operations on the Forex market are made on the principle of free currency exchange, and the currency deals are outside state control. У торгуемых валют нет самостоятельной доходности, которая не была бы связана с курсовыми колебаниями на самом валютном рынке.
Больше примеров...
Биржевой (примеров 43)
"F&O" is a magazine about exchange trading, expert view on problems and perspectives of stock market. "F&O"- журнал о биржевой торговле, компетентный взгляд на проблемы и перспективы фондового рынка.
Article VI of the Convention. Finance, securities, stock exchange, gambling and other sectors. В частности, финансовый сектор, сектор ценных бумаг, биржевой сектор и азартные игры.
For the active stock exchange in Saint Petersburg, see Saint Petersburg Stock Exchange. Информацию об истории биржевой торговли в Санкт-Петербурге см. в статье Санкт-Петербургская биржа.
METHOD FOR CARRYING OUT A GAMING SESSION AT A STOCK EXCHANGE AND AN AUTOMATIC STOCK EXCHANGE MACHINE СПОСОБ ПРОВЕДЕНИЯ ИГРОВОЙ СЕССИИ НА БИРЖЕ И БИРЖЕВОЙ АВТОМАТ
MICEX is Russia's leading stock exchange and is a central component of the MICEX Group. ЗАО «Фондовая биржа ММВБ» - ведущая фондовая площадка России, совокупный биржевой оборот которой превышает 90%.
Больше примеров...
Поменять (примеров 51)
I'd like to exchange this, please. Здравствуйте, я хотел бы это поменять.
How much did you want to exchange this time? Сколько вы хотите поменять на этот раз?
Like the limbs of the body they cannot properly exchange either their place or function." Подобно конечностям тела человеческого невозможно безболезненно поменять их местами или изменить их предназначение" З.
AND THEY WOULD HAVE SENT HIM TO ME IF HE WANTED TO EXCHANGE POUNDS FOR DOLLARS. Его точно послали бы ко мне, если бы он решил поменять фунты на доллары.
The Working Party accepted the solution proposed by the Joint Meeting to exchange the March 2004 session of the Joint Meeting for the November 2003 session of WP. 15. Рабочая группа приняла предложение Совместного совещания поменять местами сроки проведения сессии Совместного совещания, которую планировалось организовать в марте 2004 года, и сессии Рабочей группы WP., которую планировалось организовать в ноябре 2003 года.
Больше примеров...
Станция (примеров 20)
Telephone exchange, 552 lines Телефонная станция на 552 линии
At present, however, the units have been cannibalized, and only one exchange is in operation, the capacity of which is totally inadequate. Однако сейчас аппаратура разобрана на запасные части, и функционирует только одна телефонная станция, мощности которой совершенно недостаточно.
The ground level houses a large bus terminus, Central (Exchange Square) Bus Terminus. Первый этаж занимает большая автобусная станция Центральная, или Central (Exchange Square) Bus Terminus.
The United Nations private-access branch exchange (PABX) satellite communications facility was established in Dushanbe in December 1995. В декабре 1995 года в Душанбе была создана Учрежденческая автоматическая телефонная станция (УАТС) Организации Объединенных Наций, станция спутниковой связи.
Now arriving, Medina Exchange District. Станция Медина Иксчейндж Дистрикт.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 35)
In Western Equatoria, where bumper harvests were recorded, three non-governmental organizations initiated successful barter programmes in late 1994/95 for farmers to exchange surplus grain for household goods. В конце 1994-начале 1995 года в Западной Экваториальной провинции, где были получены небывалые урожаи, три НПО развернули успешные программы бартерного обмена, с тем чтобы фермеры могли обменивать излишки зерна на товары бытового назначения.
Freedom to produce and sell and exchange, creative work as opposed to slave labour, and private possession of one's skills and assets are therefore the critical values and virtues of the market economy system. Таким образом, важнейшими ценностями и преимуществами рыночной экономической системы являются свобода заниматься производительным трудом и продавать или обменивать продукты своего труда, созидательный труд в отличие от рабского труда и свобода осуществлять право частной собственности в отношении своих способностей и имущества.
The Claimant asserts that the halt in exports deprived the Commercial Bank of Syria of that proportion of foreign currency which exporters are obligated by Syrian law to exchange at the Commercial Bank of Syria based on the value of their exports. Заявитель утверждает, что в результате прекращения экспортных операций коммерческий банк Сирии лишился той части валютных поступлений, которую экспортеры обязаны по сирийскому законодательству обменивать на местную валюту в коммерческом банке Сирии исходя из стоимости их экспорта.
It is beneficial for both tribes to exchange their surplus goods for the necessary ones. Обоим племенам выгодно обменивать избыточные продукты на необходимые.
Countries that receive more than they must put into reserves could exchange the new money for conventional currencies. Страны, получающие больше средств, чем нужно для создания резервов, смогут обменивать новые деньги на обычные валюты.
Больше примеров...
Заменить (примеров 31)
All holders of a Malawi passport will be required to exchange their current passports with a new one. Всем лицам, имеющим паспорт Малави, будет необходимо заменить имеющиеся паспорта на новый паспорт.
To obtain informative spectra, it is very important to exchange all metal ions that might be present in the sample for ammonium or trialkylammonium ions prior to submitting a sample to the analysis by either of the methods. Для получения информативного спектра важно заменить все ионы металлов, которые могут присутствовать в образце, на ионы аммония или триалкиламмоиния.
For example, they might replace "may be relevant" with "necessary" or "relevant" or "foreseeably relevant" if those terms are understood to require an effective exchange of information. Например, они могут заменить выражение «может быть полезной» формулировкой «является необходимой» или «полезной» или «предположительно полезной», если эти термины понимаются как требующие осуществления эффективного обмена информацией.
9.2 The author submits that in exchange, the North-west Territories Housing Corporation proposed to replace her three-bedroom privately owned home with a one-room duplex with a studio space, which was a rental unit. 9.2 Автор заявляет, что в обмен Жилищная корпорация Северо-Западных территорий предложила ей заменить ее частный дом с тремя спальнями на однокомнатную квартиру в двух уровнях со студией, которая сдавалась в аренду.
The Working Party, in general, considered that the proposal would contribute to improving the exchange of information between Customs authorities and guaranteeing associations and international organizations issuing TIR Carnets and would strengthen the security of the TIR system. Пункт 35, подраздел I*: во избежание неправильного толкования в процессе обмена информацией между компетентными органами и уполномоченными объединениями предлагается заменить существующую формулировку следующим текстом:
Больше примеров...
Поменяться (примеров 8)
Let me exchange seats with you. Позвольте мне поменяться с вами местами.
For the current meeting ASEAN and the European Union had mutually agreed to an exchange. В отношении нынешнего заседания АСЕАН и Европейский союз договорились поменяться порядковыми номерами выступлений.
We could work out an exchange, you know. Мы могли бы поменяться.
Shall we exchange weapons then? Почему бы нам не поменяться оружием?
My friend and I would like to exchange frames. Мы с другом хотели бы поменяться оправами.
Больше примеров...
Меновой (примеров 3)
In such transactions, delivery of ra's al-mal in the form of money as the exchange value precedence over the delivery of the commodity in question in the transaction. В таких сделках, доставка аль-РА мал в виде денег, так как приоритет меновой стоимости за доставкой товара, в вопрос в этой сделке.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest. В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Больше примеров...
Exchange (примеров 704)
You will find this script in the \Program Files\Microsoft\Exchange Server\Scripts folder. Вы найдете этот сценарий в папке \Program Files\Microsoft\Exchange Server\Scripts.
Exchange 2007 SP1 (and earlier) has a default transport database cache size of 128MB. Exchange 2007 SP1 (и более ранние версии) по умолчанию имеют кэш базы данных размером 128MB.
You'd obviously need to ensure that any smart host that processes inbound Internet email for your Exchange 2007 organization is configured to send these messages to the Exchange 2007 server and not the Exchange 2003 server. Вам, конечно же, необходимо убедиться в том, что любой смарт-хост, обрабатывающий входящую интернет почту в вашей организации Exchange 2007, настроен на отправку этих сообщений на сервер Exchange 2007, а не на Exchange 2003 сервер.
In the Add IP Address(es) of Remote Servers dialog box, type the IP address(es) of the Exchange 2003 bridgehead server(s) that will relay messages to the Edge server. В диалоговом окне Добавление IP адреса(сов) удаленного сервера (Add IP Address(es) of Remote Servers) введите IP адрес(а) сервера-плацдарма Exchange 2003, который будет пересылать сообщения на сервер Edge.
Since there are no users or public folder databases left on Exchange 2003, there is no need for messages to flow between the two servers. Поскольку на сервере Exchange 2003 не осталось пользователей или публичных папок, нет нужды в почтовом потоке между двумя серверами.
Больше примеров...