Английский - русский
Перевод слова Exchange

Перевод exchange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 11900)
It was therefore the collective responsibility of the international community to exchange information and to take all necessary measures to obviate the risk of radiation. В этой связи коллективным долгом мирового сообщества является обмен информацией и принятие всех необходимых мер по устранению опасностей, связанных с радиацией.
Among the functions suggested are support for verification research, training, and the exchange of views/communication between treaty regimes and between Member States. К числу предлагаемых функций относятся поддержка научно-исследовательской деятельности в области контроля, подготовка кадров и обмен мнениями/коммуникация между договорными режимами и между государствами-членами.
A focused exchange of information and views on nuclear disarmament is more imminent than ever, as events and developments, also most recently, clearly demonstrate. Сейчас, как никогда, как это четко демонстрируют происходящие события и веяния, в том числе и совсем недавно, назрел целенаправленный обмен информацией и мнениями по ядерному разоружению.
It was therefore the collective responsibility of the international community to exchange information and to take all necessary measures to obviate the risk of radiation. В этой связи коллективным долгом мирового сообщества является обмен информацией и принятие всех необходимых мер по устранению опасностей, связанных с радиацией.
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur), summing up, said it had been an important exchange of views. Г-жа МАКДУГАЛЛ (докладчик по стране), подводя итог сказанному, говорит, что в ходе этой встречи состоялся важный обмен мнениями.
Больше примеров...
Биржа (примеров 390)
Typically, a modern free market economy would include other features, such as a stock exchange and a financial services sector, but they do not define it. Современная экономика свободного рынка включает в свой состав такие сектора экономики как фондовая биржа и сектор финансовых услуг, но они не являются определяющими.
Fourthly, an exchange will normally invest in physical market infrastructure, such as grading facilities, information systems and warehousing structures, all of which will facilitate growth in long-distance trade. В-четвертых, биржа обычно осуществляет инвестиции в физическую инфраструктуру рынков, такую, как оборудование для определения сортов и качества, информационные системы и складские мощности, что способствует расширению торговли на большие расстояния.
The Chicago Stock Exchange was founded in a formal meeting on March 21, 1882. Чикагская биржа была образована 21 марта 1882 года.
In 1992, the Yugoslav Capital Market changed its name to the Belgrade Stock Exchange. В 1992 году в связи с распадом Югославии биржа была переименована обратно в Белградскую фондовую биржу.
The Jamaican Stock Exchange (JSE) was incorporated as a private limited liability company in August 1968 and commenced trading in February 1969. Ямайкская фондовая биржа (ЯФБ) была инкорпорирована в качестве частной компании с ограниченной ответственностью в августе 1968 года, а торги на ней начались в феврале 1969 года.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 1359)
We believe that our respective intergovernmental bodies should exchange views, analyses and policy recommendations on these and other matters. Мы считаем, что наши соответствующие межправительственные органы должны обмениваться мнениями, аналитическими обзорами и программными рекомендациями, относящимися к этим и другим вопросам.
Always being open to discussion, exchange of experience and ready to request assistance if needed. постоянной готовности обсуждать проблемы, обмениваться опытом и обращаться за помощью в случае необходимости.
Also, call for the exchange of experiences and best practices, including training, in order to ensure effectiveness in the fight against terrorism and its links to organized crime. Призывают также обмениваться опытом и информацией о передовых методах, в том числе в области подготовки кадров, в целях обеспечения эффективной борьбы с терроризмом и его связями с организованной преступностью;
Let us reassert the freedom of people from every faith and culture to meet and mingle and to exchange ideas and knowledge, in mutual respect and tolerance - to their mutual benefit and the benefit of all mankind. Давайте подтвердим право людей всех вероисповеданий и культур встречаться и общаться, обмениваться идеями и знаниями на основе взаимного уважения и терпимости - во имя общего блага и в интересах всего человечества.
To ensure close coordination, UNMIK and UNOSEK will exchange information through regular meetings and visits, both between the Special Representative and the Special Envoy, as well as between their staff in Pristina, Serbia and Montenegro, and Vienna. Для обеспечения тесной координации деятельности МООНК и ЮНОСЕК будут обмениваться информацией в ходе регулярных встреч и поездок как между Специальным представителем и Специальным посланником, так и между их сотрудниками в Приштине, Сербия и Черногория, и Вене.
Больше примеров...
Обменяться (примеров 1001)
The regional level offers an opportunity to exchange national experiences on the necessary interrelated policy issues which are of crucial importance for achieving the Millennium Development Goals. Деятельность на региональном уровне дает возможность обменяться национальным опытом решения важных взаимосвязанных стратегических вопросов, имеющих ключевое значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is therefore important for Government, local administrations and entrepreneurs to exchange their views on handling jointly the economic, financial and social problems of restructuring, and discuss the potential of new business models, such as subcontracting and outsourcing, clustering etc. Поэтому для правительств, органов местного управления и предпринимателей важно обменяться мнениями о путях решения экономических, финансовых и социальных проблем проведения перестройки совместными усилиями и обсудить возможность таких новых моделей, как выполнение работ по субподрядам и передача на внешний подряд, образование промышленных групп и др.
The objective of the seminar was to bring African non-governmental organizations up to date on global trends and current development issues and to give them the opportunity to exchange experiences and to assert themselves and make their voices heard during the Forum. Цель семинара заключалась в том, чтобы ознакомить африканские неправительственные организации с современными глобальными тенденциями и текущими вопросами развития и предоставить им возможность обменяться опытом, а также заявить о себе и быть услышанными во время проведения Форума.
At the regional level, Thailand, with the assistance of the United States, hosted a regional workshop on mine action technologies for the Asia-Pacific region in March, to exchange experiences in mine action activities. Что касается деятельности на региональном уровне, то Таиланд при помощи Соединенных Штатов провел в марте месяце региональный семинар по технологиям для деятельности, связанной с разминированием, для азиатско-тихоокеанского региона, который позволил обменяться опытом в осуществлении деятельности, связанной с разминированием.
Exchange experience on the adaptation and application of new laws обменяться опытом адаптации и применения новых законов;
Больше примеров...
Взамен (примеров 295)
I'll forego my cut in exchange for some alterations. Я откажусь от доли взамен на изменения.
In exchange, I will be protected from others of his kind. Взамен, мне гарантирована защита от других людей.
And in exchange I get your silence? И взамен я получу твоё молчание?
Napoleon later bequeathed the house to his mother's cousin, André Ramolino, who gave his own house to Camilla in exchange. Наполеон позднее завещал дом кузену своей матери, Андре Рамолино, который взамен отдал свой дом Камилле.
In the past, savers looking to keep their coins and valuables in safekeeping depositories deposited gold and silver at goldsmiths, receiving in exchange a note for their deposit (see Bank of Amsterdam). Бережливый человек всегда искал возможность сохранения своих ценностей, например в виде золотых или серебряных монет в сейфах у ювелиров, получая от них взамен расписку о сделанном вкладе (см. Амстердамский банк).
Больше примеров...
Обменять (примеров 201)
If you don't like it, you can exchange it. Если они вам не нравятся, можно обменять.
Cash out in one of the verified exchange agencies. Обменять на наличные в одном из аттестованных обменных пунктов.
Could I exchange it for this bottle of wine? Могу я её обменять на бутылку вина?
The same process applied to two additional categories: persons whose identity cards were lost or stolen, and those who sought to exchange their frayed identity cards for new ones. Аналогичный процесс применим и в отношении двух новых категорий лиц: удостоверения личности которых были потеряны или украдены и которые пытаются обменять свои поношенные удостоверения на новые.
According to the Claimant, the Central Bank of Kuwait refused to exchange the banknotes, once again on the basis that they formed part of the series that was cancelled by the Government of Kuwait. По словам заявителя, Центральный банк Кувейта вновь отказался обменять банкноты на том основании, что они относились к сериям, аннулированным правительством Кувейта.
Больше примеров...
Валют (примеров 129)
Correspondent banking involves one bank providing services to another bank to move funds, exchange currency and carry out other transactions. Корреспондентские банковские операции предполагают предоставление одним банком другому банку услуг по переводу средств, обмену валют и осуществлению других сделок.
After World War II, the West dismantled barriers to trade and investment flows, and worked to eliminate exchange controls and move to currency convertibility. После второй мировой войны Запад снял барьеры на пути торговых и инвестиционных потоков, а также начал работу по ликвидации валютного контроля и переходу к конвертируемости валют.
Gold standard: A form of international exchange in which units of currency are convertible into fixed amounts of gold. Gold standard: Золотой стандарт: форма организации денежных и валютных отношений стран, основанная на использовании золота как базисного товара, посредством которого определяется и сравнивается ценность, стоимость разных валют; существовал до 1930 г.
The prohibition applies to all such contracts where the obligations of both parties are deferred to a future date, including contracts involving exchange of currencies. Запрет распространяется на всех Стандарт энд Пурз Нигде контрактам обязательства обеих сторон отложить на более поздний срок, в том числе контрактов, связанных с обменом валют.
The unbudgeted expenditures reflect the requirements for the financing of the Procurement Task Force established by the Office of Internal Oversight Services as well as the recording in the Mission's accounts of the loss on exchange attributable to the fluctuation of the United States dollar versus convertible currencies. Не предусмотренные в бюджете расходы отражают потребности, связанные с финансированием Целевой группы по закупочной деятельности, учрежденной Управлением служб внутреннего надзора, а также отражают последствия для счетов Миссии курсовых убытков, возникших в результате колебаний курса доллара США по отношению к курсу других конвертируемых валют.
Больше примеров...
Обменном (примеров 47)
It stated that the travellers cheques were purchased from an exchange company run by a company that is in liquidation. Она заявляет, что эти чеки были приобретены в обменном пункте, принадлежащем компании, которая сейчас находится в стадии ликвидации.
The rate of exchange has been even more seriously affected by the recent devaluation of the currency, leading to significant inflationary price increases with potentially damaging consequences for the stability and security of the country and the viability of the transitional institutions. На обменном курсе особенно сильно сказалась недавняя девальвация национальной валюты, вызвавшая значительный инфляционный рост цен, что может иметь негативные последствия для стабильности и безопасности страны и устойчивости переходных институтов.
This is the gangster terrorist soon to be executed in Exchange Hall. Это террористка, которая вскоре будет казнена в Обменном Зале.
Furthermore, there is a need to specify and elaborate on the exchange losses that would be covered from this reserve. Кроме того, необходимо конкре-тизировать и уточнить, какие потери на обменном курсе будут покрываться из резервного фонда.
In the process of registration you will agree with "The conditions for advertising the WM exchanger on WebMoney Transfer websites", indicate the currencies for cash, non-cash and e-currency exchange. В процессе регистрации необходимо подписать Соглашение об "Условиях размещения информации об обменном ШМ-пункте на сайтах системы WebMoney Transfer", прописать направления обмена для наличных, безналичных платежей или е-валют.
Больше примеров...
Валютном (примеров 28)
Another approach confers the right to make monetary transfers, but subject to the exchange control laws of the host country. Согласно другому подходу право осуществлять денежные переводы предоставляется, но в соответствии с законами о валютном регулировании принимающей страны.
The CTC notes that Chapter 76 of the Exchange Control Act addresses gold. КТК отмечает, что в главе 76 закона о валютном регулировании говорится о золоте.
To be sure, since 2007, the IMF has prohibited "large-scale intervention in one direction in the exchange market," in a decision on "bilateral surveillance" that also identifies "large and prolonged" current-account imbalances as a reason for review. Известно, что с 2007 года МВФ запретил «однонаправленные крупномасштабные интервенции на валютном рынке» в своем решении о «двустороннем надзоре». В этом решении также говорится, что «крупный и длительный» дисбаланс счета текущих операций является поводом для проверки.
The Exchange Control Act requires the reporting of all transfers into Barbados of currency or other monetary instruments in excess of BDS$10,0000.00 or its foreign currency equivalent. Акт о валютном контроле требует сообщать обо всех переводах на Барбадос валюты или других денежных документов на сумму свыше 10000 барбадосских долларов или эквивалента в иностранной валюте.
With regard to gold, the Exchange Control Order 1986 allows persons in Malaysia to hold, buy, borrow, sell, lend or export gold. Hence, there is no restriction for any person in Malaysia to bring gold into or out of Malaysia. Что касается золота, то в соответствии с приказом о валютном обмене 1986 года лицам в Малайзии разрешается хранить, покупать, занимать, продавать, предоставлять в кредит или экспортировать золото.
Больше примеров...
Биржевой (примеров 43)
The exchange clearing house would also have helped to protect sellers against unscrupulous behaviour by buyers, which became all too common in the period of falling prices. Создание биржевой расчетной палаты также помогло бы защитить продавцов от недобросовестного поведения покупателей, которое стало распространенным явлением в период падения цен.
Firstly, where exchanges establish procedures to effectively vet market participants and then guarantee the trade that takes place through the exchange, there may be a substantial reduction in counterparty risk faced by the parties to a transaction, in some cases almost to zero. Во-первых, если биржа устанавливает процедуры для эффективного контроля за участниками рынка и затем гарантирует осуществление торговых операций через биржевой механизм, то это может приводить к существенному снижению контрагентных рисков, с которыми сталкиваются участники сделки, причем в ряде случаев практически до нулевого уровня.
A suggestion was made that the order of factors to be used in determining the value of goods under draft paragraph 2 should be altered so that the market value would be taken into account before the commodity exchange price. Было внесено предложение об изменении порядка факторов, используемых при определении стоимости груза согласно проекту пункта 2, таким образом, чтобы рыночная цена учитывалась до биржевой цены.
This is more prevalent in the US, where regulators' salaries are very low, especially in the Securities and Exchange Commission and the Commodity Futures Trading Commission. Это больше распространено в США, где зарплаты инспекторов очень низкие, особенно в Комиссии по ценным бумагам и биржам и в Комиссии по срочной биржевой торговле.
As for liquidity, while on the surface it looks deeper, the joint report on the Flash Crash prepared by the US Securities and Exchange Commission and the US Commodity Futures Trading Commission shows that HFT traders scaled back liquidity sharply, thereby exacerbating the problem. Что касается ликвидности, хотя на первый взгляд она кажется глубже, совместный доклад о «черном вторнике», подготовленный Комиссией по ценным бумагам и биржам США и Комиссией по срочной биржевой торговле США, показывает, что ВЧТ-трейдеры резко сократили ликвидность, тем самым усугубив проблему.
Больше примеров...
Поменять (примеров 51)
I wasn't sure of exactly your size, but we can exchange it. Я была не уверена на счёт твоего размера, но мы можем его поменять.
I can't exchange it, but I'll talk to the floor manager. Я не могу его поменять, но поговорю с начальником.
AND THEY WOULD HAVE SENT HIM TO ME IF HE WANTED TO EXCHANGE POUNDS FOR DOLLARS. Его точно послали бы ко мне, если бы он решил поменять фунты на доллары.
So it was easy for me to... get on the next prisoner exchange. Так что было легко поменять меня на очередного пленного.
The reception desk is available to guests 24 hours a day and offers drinks, money exchange services, sightseeing tours, excursions, ordering of taxi, laundry and other services. Рецепция круглосуточно в вашем распоряжении. Здесь вы можете приобрести напитки, поменять валюту, заказать экскурсию, такси, сдать вещи в стирку, и т.д.
Больше примеров...
Станция (примеров 20)
(a) Za'faraniyah telephone exchange; а) телефонная станция Зафарании;
At present, however, the units have been cannibalized, and only one exchange is in operation, the capacity of which is totally inadequate. Однако сейчас аппаратура разобрана на запасные части, и функционирует только одна телефонная станция, мощности которой совершенно недостаточно.
The Inland AIS station is a radiotelephone intended for the automatic exchange of nautical data. станция АИС для внутреннего судоходства представляет собой радиотелефон, предназначенный для автоматического обмена навигационными данными.
The United Nations private-access branch exchange (PABX) satellite communications facility was established in Dushanbe in December 1995. В декабре 1995 года в Душанбе была создана Учрежденческая автоматическая телефонная станция (УАТС) Организации Объединенных Наций, станция спутниковой связи.
The membership of this organization guarantees the fastest exchange of newest information about research and inventions in this field. OÜ Eurosert, как испытательная станция входит в состав IIR подкомиссии D-2 "Испытательные станции".
Больше примеров...
Обменивать (примеров 35)
Generically, what we use the Web for is to organize, exchange, create and consume information. Для чего вообще мы используем Сеть? Для того чтобы организовывать, обменивать, создавать и потреблять информацию.
UPU member postal services are obliged to exchange an IRC for postage, but are not obliged to sell them. Почтовые службы государств-участников ВПС обязаны обменивать такие купоны на знаки почтовой оплаты, но не обязаны продавать их.
A country with reserves of the new global money could exchange it for hard currencies to sustain needed food imports or other goods. Страна, имеющая резервы новых мировых денег, может обменивать их на твердые валюты для поддержания необходимого уровня импорта продовольствия или других товаров.
In Western Equatoria, where bumper harvests were recorded, three non-governmental organizations initiated successful barter programmes in late 1994/95 for farmers to exchange surplus grain for household goods. В конце 1994-начале 1995 года в Западной Экваториальной провинции, где были получены небывалые урожаи, три НПО развернули успешные программы бартерного обмена, с тем чтобы фермеры могли обменивать излишки зерна на товары бытового назначения.
They can also exchange their share of the plot within any part of the country (as opposed to within the village) which has implications in terms of women's mobility, especially in the case of divorce. Помимо этого, они могут обменивать свою часть земельного надела на аналогичный участок в любой части страны (а не только в пределах деревни), что повышает мобильность женщин, в особенности в случае развода.
Больше примеров...
Заменить (примеров 31)
The main problem with the recommendation is the attempt to exchange a democratic procedure of direct election of members of the Sub-Commission by members of the Commission for a non-democratic procedure of nomination by the Chair. Основная проблема, возникающая в связи с этой рекомендацией, заключается в попытке заменить демократическую процедуру прямого избрания членов Подкомиссии членами Комиссии на недемократическую процедуру назначения Председателем.
Liberal-minded people may very well prefer not just to exchange one cynical prime minister for another at the next election. Либерально настроенные избиратели вполне могут и не пожелать на следующих выборах просто заменить одного циничного премьер-министра другим.
In case when your purchase does arrive damaged through our fault, we shall exchange your purchase or shall refund its cost. Если же все-таки Ваша покупка прибыла с повреждениями по нашей вине, мы обязуемся заменить Вашу покупку или же вернуть Вам деньги.
9.2 The author submits that in exchange, the North-west Territories Housing Corporation proposed to replace her three-bedroom privately owned home with a one-room duplex with a studio space, which was a rental unit. 9.2 Автор заявляет, что в обмен Жилищная корпорация Северо-Западных территорий предложила ей заменить ее частный дом с тремя спальнями на однокомнатную квартиру в двух уровнях со студией, которая сдавалась в аренду.
Keeping in mind all the possible winning hands, the player decides which of these cards to keep, and which to exchange. Он, прикинув в уме все возможные выигрышные комбинации, решает, какие карты заменить, а какие оставить.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 8)
For the current meeting ASEAN and the European Union had mutually agreed to an exchange. В отношении нынешнего заседания АСЕАН и Европейский союз договорились поменяться порядковыми номерами выступлений.
Can you exchange places again when you wish? Вы можете поменяться местами, когда захотите?
We could work out an exchange, you know. Мы могли бы поменяться.
My friend and I would like to exchange frames. Мы с другом хотели бы поменяться оправами.
It is even more difficult to exchange papers than to cross the DMZ. Поменяться листами при нём сложнее, чем пересечь демилитаризованную зону.
Больше примеров...
Меновой (примеров 3)
In such transactions, delivery of ra's al-mal in the form of money as the exchange value precedence over the delivery of the commodity in question in the transaction. В таких сделках, доставка аль-РА мал в виде денег, так как приоритет меновой стоимости за доставкой товара, в вопрос в этой сделке.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest. В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Больше примеров...
Exchange (примеров 704)
This should also start Microsoft Exchange Connectivity Controller and the Micorosft Exchange Router for Novell GroupWise. Это также должно запустить контроллер подключаемости Microsoft Exchange и маршрутизатор Micorosft Exchange для Novell GroupWise.
This script can be found in the Exchange Server 2007 help file or at this address. Этот сценарий можно найти в файле помощи Exchange Server 2007 (help file) или по этой ссылке.
We now need to instruct GroupWise which messages to send using this Gateway, or to be more specific, that in a migration to Exchange we want all messages for Exchange to use the gateway. Теперь мы должны инструктировать GroupWise о том, какие сообщения посылать с помощью этого шлюза, или более конкретно, что для перехода на Exchange мы хотим, чтобы все сообщения для Exchange использовали это шлюз.
Customizing the Exchange 2007 Management pack with overrides; disk monitoring, IIS monitoring and assigning Edge servers to the right Organization and Site. Настройка пакета управления Exchange 2007 для переопределений; мониторинг дисков, IIS мониторинг и присоединение серверов Edge к правильным организациям и сайтам.
Windows Small Business Server and Windows Essential Business Server both include this Exchange backup component. Windows Small Business Server и Windows Essential Business Server включают средства резервного копирования Exchange, а средства резервного копирования для не-SBS ожидаются.
Больше примеров...