Argentina had agreed to phase out its excess consumption from its own resources. |
Аргентина согласилась осуществить поэтапное прекращение сверхнормативного потребления за счет собственных ресурсов. |
Staff deployed after this initial stage are entitled to 100 kilograms of excess unaccompanied baggage. |
Персонал, размещаемый после этого первоначального этапа, имеет право на 100 кг сверхнормативного несопровождаемого багажа. |
A number of Claimants seek compensation for excess baggage charges or for the cost of transporting evacuees' baggage. |
Ряд заявителей требуют компенсации оплаты сверхнормативного багажа или расходов на перевозку багажа эвакуированных. |
Based on actual costs for airfare and excess baggage in previous periods. |
По фактическим расходам на проезд воздушным транспортом и провоз сверхнормативного багажа за предыдущие периоды. |
The limited utilization by military observers of their full entitlement to 100 kilograms of accompanied excess baggage also contributed to the unutilized balance. |
Использование не всеми военными наблюдателями их права на перевозку 100 кг сверхнормативного сопровождаемого багажа также способствовало образованию неиспользованного остатка. |
The variability of HCFCs destroyed annually could not guarantee the compensation of any excess of production; |
Изменчивость показателя объема уничтожаемых ежегодно ГХФУ не может гарантировать компенсации любого сверхнормативного производства; |
The new instruction will set out the entitlements to excess baggage and unaccompanied shipment that were previously contained in former staff rule 107.21. |
В новой инструкции перечислены все льготы, связанные с перевозкой сверхнормативного и несопровождаемого багажа, которые ранее излагались в бывшем правиле 107.21 Правил о персонале. |
Utilization of unaccompanied shipment and excess baggage entitlements |
Использование льгот на перевозку несопровождаемого и сверхнормативного багажа |
The incumbent will also coordinate and design Web-based software applications, negotiate with permanent missions and administer reimbursement for air tickets and excess baggage charges. |
Сотрудник на этой должности будет также координировать применение программного обеспечения на основе Интернета и разрабатывать такое программное обеспечение, вести переговоры с постоянными представительствами; и оформлять возмещение расходов на авиабилеты и провоз сверхнормативного багажа. |
The excess baggage receipt is proof that the passenger has paid for the transportation of the baggage subject to payment. |
Квитанция для оплаты сверхнормативного багажа удостоверяет оплату пассажиром перевозки багажа, подлежащего оплате. |
With regard to excess consumption of HCFCs, the Secretariat was seeking an explanation of the situation in Bosnia and Herzegovina, and the issue would be discussed at the next meeting of the Implementation Committee. |
Что касается сверхнормативного потребления ГХФУ, то секретариат пытается получить разъяснения по поводу ситуации в Боснии и Герцеговине, и этот вопрос будет обсуждаться на следующем совещании Комитета по выполнению. |
At the request of the individual, this entitlement may be converted to 10 additional kilograms of accompanied excess baggage per person; |
По просьбе сотрудника вместо этого права он может получить право на перевозку дополнительно 10 кг сопровождаемого сверхнормативного багажа на человека; |
The transportation of animals is to be paid according to the rate applicable to excess baggage, calculated on the basis of actual weight of the animal together with the container (cage). |
Перевозка животных оплачивается по тарифу для сверхнормативного багажа, исходя из фактической массы животного вместе с контейнером (клеткой). |
As a result of this review, the Secretary-General's cost estimate under this heading has now been revised to $5,800 per person per round trip, inclusive of the entitlement for excess unaccompanied baggage. |
В результате этого смета расходов Генерального секретаря по этой статье теперь сокращена до уровня 5800 долл. США на человека с проездом в оба конца, включая оплату провоза сверхнормативного несопровождаемого багажа. |
At the same time, he rehired two former staff members to go through travel files and destroy all the relevant printouts provided by the airline companies that confirmed that the 100 kg of excess baggage were provided for free. |
В то же время он нанял двух бывших сотрудников, с тем чтобы разыскать среди файлов по поездкам и уничтожить все соответствующие распечатки авиакомпаний, подтверждавшие факт бесплатного провоза 100 кг сверхнормативного багажа. |
Furthermore, investigators obtained copies of letters sent by the Chief to the airlines requiring them to charge for excess baggage, and this was confirmed by interviews with the airline managers. |
Кроме того, следователи получили копии писем, направленных Начальником авиакомпаниям с просьбой к ним взимать плату на провоз сверхнормативного багажа, что также подтверждалось беседами, проведенными с руководителями авиакомпаний. |
When the vehicle exceeds a mileage threshold during a specified time period, the head of the related section is requested to certify and support the need for the excess mileage. |
В случае, если пробег автотранспортного средства за определенный срок превышает установленный показатель, начальник соответствующей секции обязан удостоверить необходимость сверхнормативного пробега и представить соответствующие документы. |
Noting further with concern that Kazakhstan has not yet provided any explanation for its excess consumption of hydrochlorofluorocarbons or methyl bromide in spite of the request to do so, |
отмечая далее с озабоченностью, что Казахстан пока не представил каких-либо разъяснений по поводу своего сверхнормативного потребления гидрохлорфторуглеродов или бромистого метила, несмотря на просьбу об этом, |
(c) Additional excess baggage by air may be authorized for project personnel when, in the opinion of the Secretary-General, the circumstances so warrant. |
с) Сотрудникам по проектам может быть разрешен провоз дополнительного сверхнормативного багажа воздушным транспортом, когда, по мнению Генерального секретаря, это оправдывается обстоятельствами. |
As requested by the Advisory Committee, the travel arrangements and entitlements for international civilian staff have been reviewed, in particular the possibility of providing for excess unaccompanied baggage in lieu of the previous arrangement for accompanied baggage, with a view to containing travel costs. |
По просьбе Консультативного комитета условия проезда и нормы путевых расходов по международному гражданскому персоналу были пересмотрены и, в частности, была изучена возможность оплаты сверхнормативного несопровождаемого багажа вместо сопровождаемого в целях ограничения путевых расходов. |
The only difference was that, in order to conceal his wrongdoing from his supervisor, who was aware that the airline provided 100 kg of free excess baggage, the airline employee had to prepare false copies of invoices for his employer's internal files. |
Единственное различие заключалось в том, что для сокрытия этой противозаконной сделки от своего начальника, которому было известно, что авиакомпания разрешала бесплатный провоз 100 кг сверхнормативного багажа, сотрудник этой авиакомпании должен был изготавливать фальшивые экземпляры счетов для внутренней отчетности его работодателя. |
(b) Staff members travelling by air shall be entitled to reimbursement of the cost of excess baggage for themselves and, for staff members holding fixed-term and continuing appointments, their eligible family members up to a maximum amount established by the Secretary-General. |
Ь) Сотрудники, совершающие поездку воздушным транспортом, имеют право на возмещение расходов на перевозку сверхнормативного багажа для себя и, в случае сотрудников, имеющих срочный или непрерывный контракт, для соответствующих членов их семей в пределах максимальной суммы, устанавливаемой Генеральным секретарем. |
The Investigations Section of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) received a confidential report from United Nations staff members of fraudulent charges for excess baggage for military observers travelling from the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) to their home countries. |
Секция расследований Управления служб внутреннего надзора (УСВН) получила конфиденциальное сообщение от сотрудников Организации Объединенных Наций о фальшивых счетах на оплату расходов по перевозке сверхнормативного багажа военных наблюдателей, направляющихся из Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) на родину. |
Contingents Air fare and excess baggage |
Оплата проезда воздушным транспортом и сверхнормативного багажа |
The estimate includes provision for 10 kilograms of excess accompanied baggage and 100 kilograms of unaccompanied baggage. |
В смету включены расходы на провоз сверхнормативного сопровождаемого багажа весом 10 кг и несопровождаемого багажа весом 100 кг. |