| Esther, there's an excellent care facility that's not far from your house. | Эстер, недалеко от вашего дома есть отличный центр по уходу за больными. |
| You've got excellent taste in films. | У тебя отличный вкус в фильмах. |
| Mr. Faaborg-Andersen: I would like to join others in thanking Mr. Arnault for his excellent briefing on the current situation in Afghanistan. | Г-н Фоборг-Андерсен: Я хотел бы присоединиться к остальным участникам заседания и поблагодарить г-на Арно за его отличный брифинг по текущему положению в Афганистане. |
| IGN called Vegas the "best first-person shooter on the Xbox 360", while GameSpot described the game as an "excellent, immersive tactical shooter". | IGN назвал Vegas «лучшим шутером от первого лица для Xbox 360», в то время, как GameSpot описал игру как «отличный, захватывающий тактический шутер». |
| I'm changing my plans. Mr Nero has recommended an excellent club, the Retinal Fetish. | Ваш начальник рекомендовал мне отличный клуб, по-моему, это на улице Сьенега. |
| I bet she has an excellent vocabulary. | Могу поклясться, у нее прекрасный словарный запас. |
| We also thank his Special Representative, Mr. Kamalesh Sharma, for his excellent briefing and his personal account. | Мы также благодарим его Специального представителя г-на Камалеша Шарму за его прекрасный брифинг и рассказ о личном участии. |
| The Meeting recognized that the Working Group was another excellent example of coordination among different United Nations entities. | Участники совещания признали, что Рабочая группа представляет собой еще один прекрасный пример координации между различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| The training of journalists undertaken by the Alliance is one excellent example of such concrete action. | Организуемые Альянсом курсы подготовки журналистов - это прекрасный пример таких конкретных действий. |
| This is an excellent example of how support can be generated through the United Nations for cooperation among countries responding to a humanitarian problem. | Это прекрасный пример того, как в Организации Объединенных Наций может зародиться поддержка сотрудничества между странами в связи с необходимостью решения гуманитарной проблемы. |
| We're right about to walk onto the most excellent secret beach on the island, and... surprise! | Мы уже почти вышли на самый превосходный пляж на острове, и... сюрприз! |
| Mr. Benmehidi: I should like to begin by thanking Mr. James Morris for his excellent and comprehensive briefing, which reflected an integrated approach to matters of peace, development and human dignity. | Г-н Бенмехиди: Прежде всего я хотел бы поблагодарить г-на Джеймса Морриса за его превосходный и обстоятельный брифинг, который отражает комплексный подход к проблемам мира, развития и человеческого достоинства. |
| It occurred to me that the girls in the town... and the soldiers around the towns would make an excellent subject for my editorial! | Тут мне пришло в голову... ведь девочки ещё в городе... и солдаты окружили город, это будет превосходный материал для моей статьи! |
| SHOLAKH: An excellent shot, Highness! | Превосходный выстрел, Ваше Высочество! |
| In conclusion, Patelis called Systematic Chaos, "an excellent album that needs many times to be listened in order to be digested". | В заключение Пателис подытожил: «Systematic Chaos превосходный альбом, и чтобы его переварить, нужно слушать много раз». |
| Goodbye, Ann Perkins, my excellent employee. | Прощай, Энн Пёркинс, мой великолепный служащий. |
| He was, by all accounts, an excellent police officer. | Он был, во всех смыслах, великолепный офицер полиции. |
| He is an excellent candidate for organ donation. | Он великолепный кандидат в доноры органов. |
| Your informal note of 15 October and the consultations you have conducted provide an excellent basis for our work. | Ваша неофициальная записка от 15 октября и проведенные Вами консультации составляют великолепный фундамент для нашей работы. |
| UN-SPIDER was an excellent system for disaster management but one that required further investment of resources. | СПАЙДЕР-ООН представляет собой великолепный механизм предупреждения стихийных бедствий и ликвидации их последствий, но для поддержания его деятельности требуется выделение дополнительных финансовых средств. |
| So, class, to your left, you will see some excellent examples of what we'd call windows. | И так, клас, слева вы увидите замечательный пример того, что мы называем окнами. |
| Mr. Cunningham: We welcome the Secretary-General's report, and I would like to thank Under-Secretary-General Egeland for his excellent briefing this morning. | Г-н Каннингем: Я с удовлетворением отмечаю доклад Генерального секретаря и хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Эгеланна за его замечательный брифинг, проведенный сегодня утром. |
| Many delegates congratulated UNCTAD for the excellent analysis and policy recommendations contained in the report, in particular the recommendation for aid to be used as a catalyst to boost investment in Africa and for greater international cooperation to stem illicit capital flight from the continent. | Многие делегации выразили признательность ЮНКТАД за замечательный анализ и важные рекомендации, содержащиеся в докладе, в частности за рекомендацию об использовании помощи в качестве катализатора для стимулирования инвестиций в Африке и о расширении международного сотрудничества в целях борьбы с незаконным "бегством капитала" с континента. |
| Speakers also commented on the ADT as an excellent instrument for opening systemic debate and noted that the ADT functioned as a road map because it both explained what to assess and showed how to conduct the assessment. | Ораторы также охарактеризовали ИРУ как замечательный инструментарий, позволяющий открыть системные обсуждения, и отметили, что ИРУ функционирует в качестве "дорожной карты", поскольку он не только поясняет, что должно оцениваться, но и показывает, как проводить оценку. |
| Well, it's an excellent chair. | Да, замечательный стул. |
| The excellent progress made during the last round of the informal consultations and the constructive atmosphere in which they were held have increased our confidence that a broadly acceptable solution is achievable by the summer of 1994. | Блестящий прогресс, достигнутый в ходе последнего раунда неофициальных консультаций, и конструктивная атмосфера, в которой они проводились, укрепляют нашу уверенность в том, что широко приемлемое решение вполне возможно достичь к лету 1994 года. |
| This is an excellent example of a quick, measured and effective response of the Security Council to events and developments which were of concern not only to my country, but also to its immediate neighbours and the entire region. | Это блестящий пример оперативного, обдуманного и эффективного отклика Совета Безопасности на события и ситуацию, которые вызывали озабоченность не только у моей страны, но и у ее непосредственных соседей и всего региона. |
| Mr. Corr (Ireland): Mr. President, I would also like to thank you and the secretariat for what I think is an excellent draft, and to share my view before you receive the amendments and we start informal meetings. | Г-н Корр (Ирландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я также хотел бы поблагодарить Вас и секретариат за блестящий, на мой взгляд, проект и поделиться моими мнениями, прежде чем Вы получите поправки и мы приступим к работе на официальных заседаниях. |
| The delegation of Benin studied with great interest the excellent comprehensive annual report presented by the Secretary-General on the law of the sea and the activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs. | Делегация Бенина с большим интересом изучила представленный Генеральным секретарем блестящий всеобъемлющий доклад по морскому праву и о деятельности Отдела по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам. |
| So, it turns out you're not only a brilliant tennis player, a brilliant commentator, but also a brilliant driver, and an excellent guest. | Значит, ты не только блестящий теннисист, блестящий комментатор, но ты ещё и блестящий водитель и отличный гость. |
| For an excellent business reputation has its own symbols, memorable awards (gold medals, statues), special diplomas for laureates and certificates for winners of the nominations. | За безупречную деловую репутацию» имеет свою символику, памятные награды (золотые медали, статуэтки), специальные дипломы лауреатов и свидетельства победителей номинаций. |
| In a large number of cases, they are equipped with two or more LED light sources and this solution offers long lifetime and excellent visibility. | В большом числе случаев они оснащаются не менее чем двумя источниками света СИД, и такое решение позволяет обеспечить безупречную видимость в течение продолжительного срока эксплуатации. |
| The Secretary-General wishes to express his profound appreciation for the excellent and often selfless work that the men and women of the humanitarian organizations are undertaking in Tajikistan, often putting their lives at risk and even making the ultimate sacrifice. | Генеральный секретарь хотел бы выразить свою глубокую признательность сотрудникам и сотрудницам гуманитарных организаций за их безупречную и часто самоотверженную работу, которую они выполняют в Таджикистане, зачастую рискуя собственной жизнью и даже жертвуя ею. |
| Special thanks were extended to Mr. J. Seisler and other staff of ENGVA for the excellent organization of the meeting. | Г-ну Дж. Сейслеру и другим сотрудникам ЕАПТСПГ была выражена особая благодарность за безупречную организацию совещания. |
| profile guarantees perfect professional laying: no glue, "ready to walk on" immediately and excellent surface stability. | гарантирует профессиональную и безупречную укладку напольного покрытия: универсальное бесклеевое соединение, отличная устойчивость к деформации поверхности и возможность использования пола сразу после укладки. |
| We extend our sincerest sympathy to the families, friends and home countries of these excellent diplomats. | Мы выражаем искренние соболезнования семьям, друзьям и странам этих выдающихся дипломатов. |
| The presentations and discussions had demonstrated the excellent results brought about by the hard work of staff members and partners and the importance of weaving equity and child rights into everything UNICEF does. | Выступления и прения свидетельствовали о выдающихся результатах, достигнутых благодаря упорному труду штатных сотрудников и партнеров, и о важности включения принципа справедливости и прав ребенка во все мероприятия, осуществляемые ЮНИСЕФ. |
| Creation of the Portrait Gallery of Excellent Women Entrepreneurs on the UNECE website. | На веб-сайте ЕЭК ООН была создана галерея портретов выдающихся женщин-предпринимателей. |
| UNECE also continued its contest of Excellent Women Entrepreneurs, which will be concluded in March 2003 at the second Regional Forum of Women Entrepreneurs. | ЕЭК ООН продолжила также проведение организованного ею конкурса выдающихся женщин-предпринимателей, итоги которого будут подведены в марте 2003 года на втором Региональном форуме женщин-предпринимателей. |
| explore the possibility of publishing the profiles from the UNECE Gallery of Excellent Women Entrepreneurs; | изучить возможность опубликования материалов о женщинах-предпринимателях, портреты которых имеются в Галерее портретов выдающихся женщин-предпринимателей ЕЭК ООН; |
| You've always had excellent taste... | У тебя всегда был отменный вкус... |
| You've got excellent taste, I'll give you that. | Признаю, у вас отменный вкус. |
| And he speaks excellent English, so we don't have to rely on my schoolboy French. | И у него отменный английский, поэтому мы не будем зависеть от моего школярского французского. |
| I'm going great at school, the Chef compliments me and the class leader tells everyone I'm an excellent pastry cook. | Я делаю успехи в школе, маэстро хвалит меня, и лидер класса всем твердит, что я отменный кондитер. |
| Banquets from Feast-Day Catering are all about an excellent service, exquisite food and refreshments, and high-class chefs whose creations will make your guests' palate scream with delight! | Банкет от Кейтеринг Feast-day - это отменный сервис, великолепные угощения, услуги классных поваров для самых требовательных гостей. |
| I wonder what other excellent surprise lies in store for Leslie Knope. | Интересно, какой ещё чудесный сюрприз ждёт Лесли Ноуп. |
| L'Envie serves traditional French gourmet cuisine complemented by an excellent wine list and offers sweeping views overlooking the Seine. | В меню ресторана L'Envie, из окон которого открывается чудесный вид на Сену, представлен широкий выбор блюд высокой французской кухни и прекрасных вин. |
| It is a wonderful boutique style hotel, excellent European standard of service with bilingual restaurant and front office staff. | Чудесный бутик-отель с отменным стандартом услуг и англоязычным персоналом как ресторана, так и рецепции. |
| Excellent location, at few tenth of meters from the central place of the historical center. | Прекрасные кровати для отдыха, хоть и в маленьких комнатах, присутствует в номере чай, кофе, чайник, чудесный внутренний дворик, средневековый вид из окна. |
| The location is very convenient to all the sites in Rome. It is close to the train station and excellent eating places. | чудесный завтрак, на который очень кстати подают заварной кофе, шумоизоляция номера, новая сантехника, удачное месторасположение. |
| The professional instructors, both Finns and native speakers of the language they teach, possess excellent teaching qualifications for adult education and have extensive experience in teaching at different levels. | Квалифицированные финские или иностранные преподаватели имеют хорошие дидактические предпосылки для обучения взрослых, а также многолетний опыт обучения иностранным языкам на разных уровнях. |
| Relations with Uzbeks living in Turkmenistan were excellent. | Отношения с проживающими в Туркменистане узбеками очень хорошие. |
| She has only good and excellent marks in all subjects . | У неё по всем предметам только хорошие и отличные отметки». |
| A preliminary impact assessment of the intensive training courses on International Investment Arrangements, based on questionnaires of individual participants, reveals that the overwhelming number of participants found the quality, efficiency and usefulness of the courses excellent or good. | Первоначальная оценка результативности интенсивных учебных курсов по тематике международных инвестиционных соглашений на основе ответов отдельных участников на опросные анкеты показывает, что подавляющее большинство участников оценили качество, эффективность и полезность этих курсов как отличные или хорошие. |
| Thanks. Thanks for this evening, for our giving me a ride, for the excellent wine... for the bill, which you paid behind my back. | Спасибо за вечер, за беседу, за то, что подвезли, за отличное вино, за то, что оплатили счет за моей спиной и оставили такие хорошие воспоминания о Нанте. |
| The prognosis for CSR is generally excellent. | Прогноз для ЦСР, как правило, хороший. |
| Butler has an excellent track record for quickly and cheaply persuading land owners to sign mineral rights leases that grant drilling rights over to his employer. | У Батлера хороший послужной список, он умеет быстро и дёшево убедить владельцев земли подписать права аренды на ископаемые, что позволяет компании начинать процессы бурения. |
| Excellent. I wanted to tell you. | Да, очень хороший. |
| A good mediator has excellent knowledge about the conflict in question. | Хороший посредник прекрасно осведомлен о рассматриваемом конфликте. |
| He's a fine soldier and an excellent leader of men. | Он хороший солдат и прекрасный лидер. |
| The "energy policy and regulatory framework component" has produced an excellent policy overview over the Renewable Energy and Energy Efficiency (RE&EE) situation in the 12 FEEI countries and gives policy recommendations for each country. | В рамках "компонента по основам энергетической политики и нормотворчества" подготовлен политический обзор высокого качества, посвященный положению в области возобновляемой энергетики и энергоэффективности (ВЭ и Э-Э) в 12 странах, участвующих в ФИЭЭ, и содержащий рекомендации по вопросам политики для каждой страны. |
| Sir Jeremy Greenstock: I am heartened by the Secretary-General's decision to call a high-level meeting with the regional organizations on building a comprehensive approach to peace-building, and it is an excellent idea to have the Security Council and Member States feed their views into that meeting. | Сэр Джереми Гринсток: Меня весьма радует решение Генерального секретаря созвать встречу высокого уровня с региональными организациями по укреплению всеобъемлющего подхода к миростроительству, и отличная идея, чтобы Совет Безопасности и государства-члены высказали свои точки зрения на этом заседании. |
| We warmly welcome and congratulate Mr. Petritsch for the excellent manner in which he conducted his duties as the High Representative for two and a half years. | Мы искренне приветствуем и поздравляем г-на Петрича в связи с тем, как он замечательно справлялся со своими обязанностями на посту Высокого представителя в течение двух с половиной лет. |
| On behalf of the High-level Committee, she expressed appreciation for the support provided by the Special Unit for TCDC, noting the excellent quality of the reports which it had prepared and the valuable advice, guidance and support which had been provided. | От имени Комитета высокого уровня она выразила признательность за поддержку, оказанную Специальной группой по ТСРС, отметив высокое качество докладов, которые были подготовлены, и ценные советы, руководящие указания и поддержку, которые были предоставлены. |
| My delegation would also like to thank the Secretary-General for the excellent organization of this debate and the interest he has shown in the concerns of landlocked developing countries. | Г-н Кафандо: Я хотел бы от имени моей делегации выразить удовлетворение тем, что Вы председательствуете на этом совещании высокого уровня, посвященном среднесрочному обзору хода осуществления Алматинской программы действий. |
| IMO believed that the study could form an excellent basis for the assessment of matters falling under its competence. | По мнению ИМО, такое исследование могло бы стать хорошей основой для оценки вопросов, входящих в ее компетенцию. |
| They agreed that the paper provided an excellent basis for the consideration of the topic on "Integration of statistical activities at the national and international levels, including data modelling strategies and standards needed for statistical data integration". | Они отметили, что данный документ является хорошей основой для рассмотрения темы "Интеграция статистической деятельности на национальном и международном уровнях, включая стратегии моделирования данных и стандарты, необходимые для интеграции статистических данных". |
| Thanks to excellent ski conditions there is a perfect rally from the chalet below the Solisko peak down to the ski centre at the Štrbské Mountain-lake. | Благодаря хорошей поверхности склонов в настоящее время здесь находится хороший горнолыжная трасса от Турбазы под Солиском до лыжного центра на Штрбском Плесе. |
| Cindy was a good lady, an excellent flight attendant. | Синди была хорошей девушкой и прекрасной бортпроводницей. |
| Has excellent resistance to corrosion and mechanical damaging. Easy to mold. | Обладает отличной коррозийной стойкостью и хорошей стойкостью к механическим повреждениям Имеет высокую степень формуемости. |