In 2018, Blurryface became the first album in history to have every track receive at least a gold certification from the Recording Industry Association of America. | В 2019 году Blurryface стал первым альбомом в истории, каждый трек которого получил платиновую сертификацию от Американской ассоциации звукозаписывающих компаний. |
For every month that a project can be shortened, project resource costs can be diverted to other projects. | Ресурсы, освобождённые за каждый месяц, на который был сокращён проект, могут быть использованы на других проектах. |
At Camper the concept of identity and diversity always go hand in hand, So the strategic decision was that every store should be different. | У Кампер идеи индивидуальности и разнообразия идут рука об руку, поэтому стратегическим решением стало решение сделать каждый магазин своеобразным. |
At his debut in Fontana he started in pole position and led every lap of the race to take victory. | В своем дебюте в Фонтана он стартовал с поул-позиции, лидировал каждый круг гонки и, затем, одержал победу. |
departure from Odessa - every Monday at 21:00. | отход из Одессы - каждый понедельник в 21:00. |
They issue one to every officer who's had multiple misconduct violations. | Их носят все копы, чтоб ограничить злоупотребление силой. |
And I'm permanently setting every TV in this building to the pottery channel unless you both sit down. | И я навсегда заблокирую все телевизоры в этой больнице на канал "Гончарное дело", если вы оба не сядете. |
And there is every possibility that after this, Dylan may be out of our lives for good, but I have to find out one way or the other. | И существует вероятность того, что после всего этого Дилан может навсегда уйти из нашей жизни, но я должна все выяснить. |
I will use every tool in my arsenal to find her. | Я использую все, что могу, чтобы найти ее. |
Thousands of hip-hop fans are entering the arena right now, ready to see the world's best b-boy crews, and nearly every country's represented tonight. | Тысячи фанов заполняют арену, чтобы увидеть лучшие команды, тут представлены почти все страны. |
Do the laundry for every hotel and restaurant in hangtree. | Стираем для всех отелей и ресторанов в округе. |
And the sphere has that balance property that it always sort of stays still and looks the same from every direction. | К тому же сфера обладает равновесием: она всегда остается неподвижной и выглядит одинаково со всех сторон. |
(a) Ensuring that child helplines are available in every country in the world; | а) обеспечения наличия линий помощи детям во всех странах мира; |
While, it is difficult to assess the direct impact of economic sanctions, which mainly target banking transactions, they have certainly affected every sector of the society. | Трудно определить прямые последствия экономических санкций, которые направлены прежде всего против банковских операций, однако можно сказать, что они, несомненно, отразились на положении всех слоев общества. |
We all have our own private wars, every era... but it was nothing like... it really brought people together, the war. | У всех свои войны, в каждой эпохе... но эта была ни на что не похожа, она сплотила людей вместе, эта война. |
Detainees had to be brought before a court within 48 hours of arrest, and every administrative detention order had to be approved by the court. | Задержанные должны предстать перед судом в течение 48 часов после их ареста, и любой приказ об административном задержании должен быть утвержден судом. |
While we recognize that every country has it own national security to consider, the conducting of nuclear tests - by any country and for any reason - runs counter to the overwhelming desire throughout the international community for an end to such tests. | Хотя мы признаем, что каждая страна руководствуется своими собственными интересами в области национальной безопасности, проведение ядерных испытаний - любой страной и по любой причине - идет вразрез со стремлением подавляющего большинства международного сообщества положить конец этим испытаниям. |
Every compact operator on a complex Banach space has a nest of closed invariant subspaces. | Любой компактный оператор в банаховом пространстве имеет гнездо замкнутых инвариантных подпространств. |
Every computer has one and anyone can find it, especially if they happen to be a scary, handsome genius from space. | Она есть у каждого компьютера, и её может найти любой, особенно жутко красивый гений из космоса. |
Shortly thereafter, the guards put up signs declaring that if other escape attempts were made, ten prisoners would be executed for every escapee. | Вскоре после этого охранники объявили, что в случае любой попытки побега за каждого беглеца казнят десять заключённых из числа оставшихся. |
He then printed and distributed them to every member of their church congregation. | Затем он распечатал её и раздал всем членам их церковной общины. |
With all due respect, ma'am, every parent who calls says the same thing. | При всем уважении, мэм, но все родители, которые звонят, говорят то же самое. |
Salary determined in such a fashion is guaranteed for every employee that works on certain jobs, irrespective of whether the person in question is a man or a woman. | Устанавливаемый в таком порядке размер заработной платы гарантируется всем трудящимся по их месту работы, независимо от того, является ли трудящийся мужчиной или женщиной. |
With Gender at the core of every initiative, Participatory Rural Development Society adapts it as its cross-cutting theme. | В основе каждой инициативы Общества по коллективному развитию сельских районов лежит учет гендерных факторов, и оно адаптирует эту тематику ко всем аспектам своей деятельности. |
The Government has just launched the Māori Curriculum Guidelines to help every English-medium school in New Zealand design and shape a curriculum that includes Māori language. | Правительство только что разработало руководящие указания для учебной программы на языке маори с целью содействия всем школам на базе английского языка в Новой Зеландии в разработке и реализации школьной программы, включающей язык маори. |
We are willing to use every forum, including the CD, to advance this cause. | И ради этого мы готовы использовать всякий форум, включая и КР. |
Well, let's just say that not every exorcism removes 100% of stubborn household... | Ну, давайте просто скажем, что не всякий экзорцизм удаляет 100% настырных бытовых... |
Given the vulnerability of the continent to so many natural disasters, my country has come up with financial and humanitarian assistance, including grants, on almost every occasion. | С учетом уязвимости Африки перед лицом многочисленных стихийных бедствий моя страна практически всякий раз, когда на континент обрушивалось подобное бедствие, оказывала финансовую и гуманитарную помощь, включая предоставление безвозмездных ссуд. |
To tell the truth, I have a standing lunch date here with my son every Thursday for the past 11 years - whenever we're both in town, of course - right here at this table. | По правде говоря, я постоянно обедаю здесь со своим сыном каждый четверг на протяжении последних 11 лет... всякий раз когда мы в этом городе, разумеется... как раз за этим столом. |
Because everyone must surely agree that decent, civilised behaviour is every bit as important as being able to subtract or take away. | Потому что всякий должен согласиться... что пристойное, цивилизованное поведение столь же важно... как умение вычитать или отнимать. |
If you conspire with every person that approaches you, you're not even really conspiring with anyone. | Если вы вступаете в заговор со всеми, кто вам попадется, вы на самом деле не вступаете в заговор ни с кем. |
More than that, today's meeting is demonstrative of the international community's commitment to act, an opportunity to step forward and show to the people and the Government of Pakistan that we are ready and willing to assist them in every possible way. | Более того, это заседание наглядно свидетельствует о приверженности международного сообщества действиям, обеспечивает возможность продвинуться вперед и продемонстрировать народу и правительству Пакистана нашу готовность и наше стремление помочь им всеми возможными средствами. |
Have you met every Goa'uld? | Вы знакомы со всеми Гоаулдами? |
Equipped with every amenity you might require, MyPlace's stylish design ensures you a pleasant stay. | Он идеально подойдёт для тех, кто путешестввует первым классом. Отель MyPlace оснащён всеми необходимыми удобствами. |
He's still going through all 12 dumpsters with every division detective we could spring loose. | Он все ещё занят теми 12 мусорными контейнерамии вместе со всеми детективами мы можем сделать прорыв. |
Pam and I came up with excuses for every other weekend. | Пэм и я придумали оправдания на любые другие выходные. |
Now I'm thinking, What complicates every relationship? | Теперь я думаю: Что осложняет любые отношения? |
Uncertainties of either kind will not only have a deleterious effect on the activities outlined in the present plan, but will also inhibit the continuous process of reform and restructuring that every organization must undergo in order to be effective in a constantly changing world. | Любые факторы неопределенности не только будут негативно сказываться на деятельности, изложенной в настоящем плане, но и будут тормозить непрерывные процессы реформ и перестройки, которые должна осуществлять любая организация, чтобы сохранить эффективность в постоянно меняющемся мире. |
Every relationship is possible, guys. | Между вами возможны любые отношения. |
Every judicial step which a contracting State has to take in another shall be effected by means of letters requisitorial or letters rogatory, transmitted through the diplomatic channel. | Любые судебные процедуры, подлежащие осуществлению договаривающимся государством в другом государстве, реализуются посредством препровождения по дипломатическим каналам соответствующей просьбы или ходатайства. |
It's a night that every student here will remember For the rest of their lives, including me. | Это вечер, который каждый ученик, включая меня, запомнит на всю жизнь. |
We're going to buy every student a tablet computer and upgrade your entire school with the latest cloud-based technology. | Мы купим каждому ученику по планшету и проапгрейдим всю вашу школу по последнему слову "облачных" технологий. |
And if you don't catch him, that's what she'll be doing for the rest of her life... in every room and in every crowd. | И если ты не поймаешь его, именно этим она будет заниматься всю оставшуюся жизнь в каждых покоях и в каждой толпе |
Another significant fact was that those elections had been the most important ever held in Cambodia, since every region in the country had taken part. | Другой существенный фактор - это то, что эти выборы стали самыми важными за всю историю Камбоджи, так как в них принимали участие все регионы страны. |
We have extended every possible cooperation to countries whose citizens' lives are still in danger, but we have a right to ask: Who are Al-Faran? | Мы предоставляем всю возможную помощь и сотрудничество тем странам, гражданам которых по-прежнему угрожает смертельная опасность, однако мы имеем право спросить: что же такое Аль-Фаран? |
And in the S.I.U., as every seafarer knows, there is no red tape, this whole operation takes 5 minutes, or a little more. | И в МПМ, как каждый моряк знает, нет волокиты, вся процедура занимает 5 минут или чуть дольше. |
The School Act stipulates that all school activity shall be carried out in accordance with fundamental democratic values and that each and every person working in the school shall encourage respect for the intrinsic value of each person. | Закон о школах гласит, что вся деятельность школ должна строиться в соответствии с основополагающими демократическими ценностями и что все лица, работающие в школах, обязаны поощрять уважение к каждой человеческой личности. |
Every conversation, every scrap of intelligence we've stolen. | Все разговоры, вся похищенная информация. |
A staff member has come to me with a disturbing rumour, one that every student in the school seems to be discussing. | Один из сотрудников сообщил мне о тревожном слухе, который, судя по всему, обсуждает вся школа. |
Every policeman is looking for you | Вся полиция ищет тебя. |
In May 1998 three tracks were recorded for a split with New York's Indecision entitled The Fall of Every Man. | В мае 1998 года были записаны 3 трека для сплита с New York's Indecision, получившего название The Fall of Every Man. |
In 2006, Sheila formed a female group C.O.E.D. (Chronicles of Every Diva), consisting of Sheila E., Kat Dyson, Rhonda Smith and Cassandra O'Neal. | В 2006 году Шейла сформировала женскую группу C.O.E.D. (Chronicles of Every Diva), состоящей из Шейлы И., Кэт Дайсон, Ронды Смит и Кассандры О'Нил. |
"Chart listing for"Every Dog Has Its Day"". | Слоган сериала «Каждой собаке есть, что сказать» («Every dog has his say»). |
Tina Turner's recording of the track was produced by Mark Knopfler of Dire Straits and included on her 1986 album Break Every Rule. | Тина Тёрнер записала песню, спродюсированную Марком Нопфлером из группы Dire Straits и выпущенную на её альбоме 1986 года Break Every Rule. |
Now, Now, formerly known as Now, Now Every Children, is an American indie rock duo formed in Blaine, Minnesota, United States, and based in Minneapolis. | Now, Now, также известная как Now, Now Every Children - это американская инди-рок группа из Миннесоты. |
Such organizations may be based on direct civic legitimacy, but this is not true in every case. | Деятельность таких организаций может основываться на принципе прямой гражданской легитимности, однако это не всегда так. |
We can't always tell you every detail about our job. | Мы не всегда сможем тебе говорить детали нашей работы. |
In every case where practicable, the Force Generation Service, Finance Management and Support Service, Logistics Operations Section and others, as required, seek an equitable solution to enable bilateral agreements. | Всегда, когда это возможно, Служба формирования сил, Служба финансового управления и поддержки, Секция логистических операций и, при необходимости, другие подразделения стремятся найти приемлемое решение, позволяющее достичь двусторонних соглашений. |
It should be reiterated that States must refrain from the use of force and threatening to use force and in every case, must strictly abide by the provisions of the Charter and serve only the common interest. | Следует еще раз подчеркнуть, что государства должны воздерживаться от угрозы силой и ее применения и всегда строго соблюдать положения Устава, которые служат только общим интересам. |
7.3 The Committee recalls its jurisprudence whereby not every differentiation of treatment of persons will necessarily constitute discrimination, which is prohibited under article 26 of the Covenant. | 7.2 Комитет должен определить, является ли запрещение властями аттракциона "Бросание карликов" проявлением дискриминации по смыслу статьи 26 Пакта, как утверждает автор. 7.3 Комитет ссылается на свою практику, согласно которой любое различие между лицами не всегда является дискриминацией, запрещенной статьей 26 Пакта. |
I'm responsible for every bad thing that happened to my family. | Я в ответе за весь ужас, который происходил с моей семьей. |
All Quebec follows his every move. | Весь Квебек следит за каждым его движением. |
The entire soundtrack was recorded by just three people, who provide the voices for every character. | Весь саундтрек был записан всего тремя людьми, которые дали голоса каждому персонажу. |
The Lion Clan killed every member of the Wolf clan. | Люди из клана Льва перебили весь клан Волков. |
And in return, after the divorce... she gets a meaningful role in every high-level appointment... and major policy initiative during your first term. | А взамен после развода она будет играть решающую роль в каждой значительной встрече, за ней будет решающее слово весь ваш первый срок. |