| My daddy says that every man has three measures: height, width and length. | Мой папа говорит, что каждый человек имеет три меры: высота, ширина и длина. |
| A disadvantage of statelessness is that it may be necessary to include additional information in every request, and this extra information will need to be interpreted by the server. | Недостатком же отсутствия состояния является необходимость включать дополнительную информацию в каждый запрос, а затем серверу необходимо будет обработать эту информацию. |
| One of the charts in the window PRO-CHARTS shows volumes of the deals for every reflected period of time. | И наконец, один из графиков в окне PRO-CHARTS показывает объёмы совершаемых сделок за каждый отображаемый период времени. |
| If so, maybe in the future every teacher will use the new test system that is not but OPEN BOOKS OPEN GOOGLE. | Если это так, может быть, в будущем каждый учитель будет использовать новые тест-системы, которая не раскрытых книг, но OPEN GOOGLE. |
| A disadvantage of statelessness is that it may be necessary to include additional information in every request, and this extra information will need to be interpreted by the server. | Недостатком же отсутствия состояния является необходимость включать дополнительную информацию в каждый запрос, а затем серверу необходимо будет обработать эту информацию. |
| However, the light of peace has not fallen on every corner of the globe, nor has development reached every inch of the Earth. | Однако свет мира еще не озарил все уголки планеты, а развитие не охватило каждую пядь Земли. |
| And so will every other dead head within earshot. | И все остальные в пределах слышимости. |
| Double, triple, until every cent is paid, I promise. | В двойном, в тройном размере, до тех пор, пока я все не выплачу, я обещаю. |
| House burnt down, not a dime to her name, but she overcame every obstacle to give the performance of a lifetime. | Ее домик сгорел, ни гроша за душой, но она преодолела все препятствия, и выступила незабываемо. |
| We're not all vicious and bloodthirsty, and not every Cardassian is arrogant and cruel. | Мы не все злобные и кровожадные, и не все кардассианцы высокомерны и жестоки. |
| Men you have served this nation with distinction in combat zones in every nook and cranny of this godforsaken world defeating every enemy they've thrown at you. | Бойцы, вы с отличием служили нашей стране в зонах боевых действий, в удаленных уголках этого богом забытого мира, уничтожая всех врагов на своем пути. |
| The foundation aims to safeguard the rights of every citizen of Aruba, promote tolerance, solidarity, freedom and equality, and specifically fight racist, anti-Semitic and xenophobic practices. | Этот фонд ставит целью гарантирование прав всех граждан Арубы, поощрение терпимости, солидарности, свободы и равноправия и, более конкретно, борьбу с расизмом, антисемитизмом и ксенофобией. |
| You people, you think money is the answer to every problem. | Вы думаете, что деньги - это решение всех проблем? |
| And I'm going to keep dismantling your life until you comply, erasing every good deed you ever did, isolating you from everyone you've ever cared about. | И я продолжу разбирать твою жизнь, пока ты не уступишь, стирая все хорошие поступки, которые ты когда либо делал, изолируя тебя от всех, кто мне не безразличен. |
| Stuck in a terrible past where I know the result of every horse race ever! | Застряли в ужасном прошлом, в котором я знаю результаты всех лошадиных забегов! На ипподром! |
| It gets Barrett into every corner of the globe. | Что позволит Баррету заглядывать в любой уголок Земли. |
| Somehow you turn every conversation back to me. | Ты переводишь любой разговор на меня. |
| For its part, Pakistan remains strongly committed to offering every possible assistance to the people and Government of Bosnia and Herzegovina. | Со своей стороны, Пакистан по-прежнему решительно привержен делу оказания любой возможной помощи народу и правительству Боснии и Герцеговины. |
| Additionally, he proved that, with a single exception (the eight-vertex complement graph of the cube) every nearly planar graph has an embedding onto the projective plane. | Кроме того, он доказал, что, за одним исключением (восьмивершинного дополнения куба), любой почти планарный граф имеет вложение в проективную плоскость. |
| And every citizen should be able to download an app that shows the population of drones and autonomous vehicles moving through public spaces around them, both right now and historically. | И любой человек должен иметь доступ к приложению, которое бы показывало ему все дроны и беспилотные автомобили и их местоположение и траекторию движения в общественных местах в реальном времени или в прошлом. |
| States must also educate their armed forces and security forces on every aspect of the issue and assess the stockpiles that they wish to maintain. | Государства должны также вести просветительную работу в вооруженных силах и силах безопасности по всем аспектам данного вопроса и оценивать те запасы, которые они желают сохранить. |
| Children's birth registration should be given priority to ensure that every child is recognized as a person and enjoys his or her full rights. | Необходимо в приоритетном порядке решить проблему регистрации рождения детей с целью обеспечения признания каждого ребенка в качестве личности и наделения его всем набором прав. |
| Every project needs constant guidance throughout the project design process | необходим постоянный контроль за каждым проектом на всем этапе процесса его разработки; |
| Since 1993 the company has supplied this type of systems to almost every major manufacturer who converted to Isobutane (HC) refrigerant. | С 1993 г. компания поставляла этот тип систем почти всем главным производителям, которые перешли на изобутановый хладагент. |
| In the critical days that are ahead of us, you will summon up all your energies, you will make every sacrifice, to stem the invasion. | В эти критические дни вы, несомненно, приложите все свои силы, пожертвуете всем, чтобы остановить вторжение. |
| Well, listen, it's not me undressing And preach every nonsense! | Ну послушайте, это не я раздеваюсь и проповедаю всякий бред! |
| First of all, the abduction issues that Japan has so vainly tried to get support for on every occasion are those that are already fully resolved, thanks to the Democratic People's Republic of Korea's sincere and humanitarian measures and endeavours. | Во-первых, вопросы о похищениях, по которым Япония всякий раз тщетно пытается заручиться поддержкой, уже были полностью урегулированы благодаря искренним гуманитарным мерам и начинаниям, предпринятым Корейской Народно-Демократической Республикой. |
| We have given every country the opportunity to present its views to this Council whenever they wanted to do it. | Мы дали каждой стране возможность представлять свое мнение этому Совету всякий раз, когда она этого желала. |
| Puller told the lieutenant, You were absolutely correct in making him salute you 100 times, Lieutenant, but you know that an officer must return every salute he receives. | Пуллер заявил лейтенанту: «вы были абсолютно правы, лейтенант, когда заставили его отдать вам честь сотню раз, но вы знаете, что офицер должен отдавать честь всякий раз, когда ему отдают честь. |
| According to the Governor, the policy of the United Kingdom Government was that the wishes of the people of the British Virgin Islands remained of primary importance; and that the right to self-determination might be expressed at each and every general election in the Territories. | По словам губернатора, краеугольным камнем политики правительства Соединенного Королевства продолжает оставаться воля народа Британских Виргинских островов, и право на самоопределение может осуществляться всякий раз при проведении на территориях всеобщих выборов. |
| I will continue that practice with every new President of the Security Council. | Я буду и далее использовать эту практику при сотрудничестве со всеми новыми председателями Совета Безопасности. |
| I had it moved here and was exact in every detail. | Я приказала перенести его сюда со всеми деталями. |
| We will certainly continue to support Afghanistan in every way we can, through international mechanisms and bilaterally. | Разумеется, мы будем продолжать оказание поддержки Афганистану всеми возможными средствами, через международные механизмы и на двусторонней основе. |
| We're completely tapping the NYPD surveillance system, over 3,000 cameras around the city at our disposal, and a live audio link to every detective in the field. | Мы подключились ко всей системе наблюдения полиции Нью-Йорка, больше З 000 камер по всему городу работают на нас, и прямая радиосвязь со всеми полицейскими на улицах. Хорошо. |
| 2.17. Human rights defenders and media personnel enjoy every protection of their rights - including the right to thought and conscience, the right to associate with one another, the freedom of expression and the freedom of physical safety and integrity in accordance with the law. | 2.17 правозащитники и представители средств массовой информации пользуются всеми гарантиями защиты их прав, включая право на свободу мысли и совести, право на ассоциацию с другими лицами, свободу выражения и свободу от посягательств на физическую безопасность и неприкосновенность личности, согласно законодательству. |
| The point is, every possible eventuality exists. | Суть в том, что существуют любые возможны ситуации. |
| For every problem, monsieur, there is a solution. | Любые проблемы, месье, всегда можно решить. |
| It is our duty to do everything in our power to guarantee the full protection of members of the public from exposure to radioactive materials and to prevent every possible incident giving rise to potential exposure. | Наш долг - делать все, что в наших силах, для того, чтобы обеспечить полную защиту населения от контакта с радиоактивными материалами и предотвращать любые возможные инциденты, ведущие к потенциальному облучению. |
| Subsequent research by the IMF has confirmed what every serious study had shown: capital market liberalization brings instability, but not necessarily growth. | Впоследствии исследование МВФ подтвердит то, что до этого показывали любые серьезные научные работы: либерализация финансового рынка приводит к нестабильности и не обязательно к росту. |
| I have directed the leaders of the FBI, Homeland Security, and the CIA to pursue every avenue, run every threat to ground, until we have captured whoever is responsible for this evil act. (Breaths heavily) | Я поручила руководителям ФБР, Министерства национальной безопасности и ЦРУ использовать любые средства, прорабатывать любую угрозу, до тех пор, пока мы не захватим того, кто отвечает за это злодеяние. |
| Local P.D. and security searched the property - every building, every room. | Местная полиция и охранники обыскали всю усадьбу - каждое здание, каждую комнату. |
| He's been living a penance every since. | Он всю свою жизнь превратил в наказание. |
| I will tear every scale from her body one by one if I see fit. | Я сдеру с неё всю чешую по чешуйке, если сочту нужным. |
| And all I got to do is say the word, and the cavalry will storm this place, seize every computer in here, and arrest your entire crew. | И всё, что мне нужно - сказать слово, и кавалерия начнёт штурм этого места, изымет каждый компьютер, и арестует всю вашу шайку. |
| The fact remains, you guys are the most misguided, insubordinate group of people that I have ever supervised in my career, and I refuse to run a department where I don't have 100% support from every officer under my command! | Факты таковы: вы - самая непослушная и своенравная группа людей за всю мою карьеру руководителя и я отказываюсь управлять департаментом, не имея 100%-ной поддержки каждого офицера под моим руководством! |
| It will survey the entire available sky around every three nights. | Вся доступная область неба будет сканироваться три раза в месяц. |
| When did this whole idea that every British citizen should have a right to healthcare? | Когда появилась вся эта идея, что каждый британец должен иметь право на лечение? |
| Every thought and every idea, every doctrine and all knowledge, must serve this purpose. | Каждая наша мысль и каждая наша идея, вся наша наука и всё наше знание - всё должно служить только этой цели. |
| If I'm going to control Azal, I need every ounce of power I can summon up. | Если я собираюсь управлять Азалом, мне нужна вся сила, что я смогу собрать. |
| Every e-mail for the last three months. | Вся электронная переписка за три последних месяца. |
| In May 1998 three tracks were recorded for a split with New York's Indecision entitled The Fall of Every Man. | В мае 1998 года были записаны 3 трека для сплита с New York's Indecision, получившего название The Fall of Every Man. |
| The band also recorded several demo tracks: these were released (along with live recordings and an early version of "Every Little Thing She Does Is Magic") 20 years later on the archive album Strontium 90: Police Academy. | Альбом с некоторыми из этих студийных и концертных композиций (а также, с первой записанной версией песни «Every Little Thing She Does Is Magic») был выпущен 20 лет спустя, в 1997 году под названием Strontium 90: Police Academy. |
| It has been re-used by Coldplay in "Every Teardrop Is a Waterfall". | Открыли церемонию Coldplay, исполнив новый хит «Every teardrop is a waterfall». |
| Davison formed "Every Which Way" which released an album in 1970. | Брайен Дэвисон, в свою очередь, создал группу "Every Which Way", записавшую один альбом в 1970. |
| In Australian P.A. Yeomans' 1964 book Water for Every Farm, he supports the definition of permanent agriculture, as one that can be sustained indefinitely. | Персиваль Альфред Йоменс в книге 1973 года «Вода для каждой фермы» (Water for Every Farm) поддержал идею «постоянного земледелия» на самоподдерживающейся земле. |
| And we'd sleep in shifts, always someone standing guard, but I was too nervous to sleep, so I took every shift. | Мы спали посменно, кто-то всегда стоял в карауле, но я был слишком взвинчен, чтобы уснуть, поэтому всё время дежурил. |
| Where the host, James Lipton, always asks The same questions to every guest? | Когда ведущий Джеймс Липтон всегда задает один и тот же вопрос каждому гостю? |
| And I'll always be more successful than you in nearly every way, and that's just the way it is. | И я всегда буду успешней тебя почти во всем, и так будет всегда. |
| This guy has a direct line to my funny bone I mean every... | Он такой смешной, я над ним всегда просто ухахатывалась |
| Every chance I get. | Да всегда и везде. |
| I like every part of him. | Мне нравится он весь, целиком. |
| I've been checking every McCormick in Hutchinson and you're the last one. | Я весь день обхожу Маккормиков в Хатчинсоне, и вы - последние. |
| Do you have to work with those books every evening? | Ты весь вечер собираешься с этими книжками возиться? |
| Ouside of the towns, every encounter could be your last. Wild creatures, hostile natives and even criminals within your own faction mean danger with every step. | Весь мир «Северного Клинка», за исключением безопасных городов - зона свободного PvP, и едва ли не самыми опасными противниками на протяжении всей игры являются игроки твоей собственной фракции. |
| I want every possible car in the area. | Пошлите все машины, весь наш резерв в этот район. |