At Camper the concept of identity and diversity always go hand in hand, So the strategic decision was that every store should be different. | У Кампер идеи индивидуальности и разнообразия идут рука об руку, поэтому стратегическим решением стало решение сделать каждый магазин своеобразным. |
In 2018, Blurryface became the first album in history to have every track receive at least a gold certification from the Recording Industry Association of America. | В 2019 году Blurryface стал первым альбомом в истории, каждый трек которого получил платиновую сертификацию от Американской ассоциации звукозаписывающих компаний. |
For every month that a project can be shortened, project resource costs can be diverted to other projects. | Ресурсы, освобождённые за каждый месяц, на который был сокращён проект, могут быть использованы на других проектах. |
200% bonus up to € 600 for every 800 iPoints each player generates, $ 20 will be entered into your poker account. | 200% бонус до € 600 за каждые 800 iPoints каждый игрок создает, $ 20 будет введен в ваш счет в покер. |
At his debut in Fontana he started in pole position and led every lap of the race to take victory. | В своем дебюте в Фонтана он стартовал с поул-позиции, лидировал каждый круг гонки и, затем, одержал победу. |
Wants me to give every open case, and detective, a thorough going-over. | Хотят отдать мне все открытые дела, а также детектив, - провести тщательную проверку персонала. |
As did every other nuclear energy provider. | Как и получили все другие поставщики ядерной энергии. |
Send out every game tank in the grid. | Все танки - немедленно в игровую матрицу! |
I really hoped there was, but Victor and I have looked at every other possibility and this is the only one that remains. | Я, правда, надеялась, что можно, но мы с Виктором рассмотрели все возможные варианты, И это единственный шанс. |
The scripts are numbered, I want a list of every person she gives one to. | Все копии пронумерованы, и пусть составит список, кому она их раздала. |
Under article 11 of treaties, interest is defined as "income from debt claims of every kind". | Согласно статье 11 договоров, проценты определяются в качестве «дохода по долговым требованиям всех видов». |
Sorry, pak, but every witness must be thoroughly... | Но я должен был опросить всех свидетелей... |
Their alliance affects sea change in every aspect of human life the value and distribution of commodities money, weapons, water, fuel, the food we eat to live the information we rely on to tell us who we are. | Их альянс влияет на изменения во всех аспектах человеческой жизни... стоимость и распределение товаров, деньги, оружие, вода, топливо, еда, необходимая чтобы жить, информация, составляющая наше знание о самих себе. |
The foundation aims to safeguard the rights of every citizen of Aruba, promote tolerance, solidarity, freedom and equality, and specifically fight racist, anti-Semitic and xenophobic practices. | Этот фонд ставит целью гарантирование прав всех граждан Арубы, поощрение терпимости, солидарности, свободы и равноправия и, более конкретно, борьбу с расизмом, антисемитизмом и ксенофобией. |
Roger, we've set up cameras in every room in the house, and the only strange activity we've seen is stuff we already know about. | Роджер, мы установили камеры во всех комнатах, и все странные активности, которые мы видели это чепуха, которую мы уже знали. |
After which, they can reclaim the right to strike, to which every sovereign people is entitled. | После этого они смогут вновь, как и любой народ, пользоваться суверенным правом на забастовки. |
Your every instinct is to preserve and protect such a heart as you have left. | Любой ваш инстинкт направлен на то, чтобы хранить и защищать то сердце, которое у тебя есть. |
Because there's a conflict in every human heart... between the rational and the irrational... between good and evil... and good does not always triumph. | Потому что противоречие есть в любой человеческой душе, между тем, что правильно, и что - нет, между добром и злом, и добро не всегда побеждает. |
The album features "Voice of the Soul", an instrumental track that contrasts with almost every other work of the band in its inclusion of softer guitars and lack of percussion. | Песня Voice Of The Soul, инструментальный трек, контрастирующий любой другой работе группы из-за «мягких» гитар и отсутствия ударных. |
'Runa' TM proposes a wide range of sauces up to any possible taste which could easily enrich every dish by adding delicate, piquant and tender taste. | ТМ «Руна» предлагает широкий выбор соусов на любой вкус, с помощью которых Вы сможете обогатить самое простое блюдо, сделав его изысканным, пикантным, нежным. |
Each global conference is an opportunity for every participating State to review and compare the sum of its experience. | Каждая глобальная конференция обеспечивает всем государствам-участникам возможности для осуществления обзора и обмена накопленным опытом. |
He then printed and distributed them to every member of their church congregation. | Затем он распечатал её и раздал всем членам их церковной общины. |
As all representatives here are aware, the subregion of Central Africa, which has more than 75 million inhabitants and is replete with natural resources, has long been shaken by conflicts of every sort. | Как известно всем присутствующим здесь представителям, субрегион Центральной Африки, в котором проживает более 75 миллионов человек и который богат природными ресурсами, давно сотрясают различного рода конфликты. |
Yet, in addition to the ever-increasing number of new challenges awaiting solution, perceivable challenges still stand out in every region. | Однако при всем при этом, в дополнение к постоянно растущему списку новых проблем, которые нужно решать, в каждом регионе все еще остаются нерешенными старые проблемы. |
Such a convention would be able to address institutional ageism which is ingrained in almost every society and prevents older persons from reaching their full potential and participating equally in their communities. | Подобная конвенция обеспечила бы возможность для преодоления институциональных предубеждений против престарелых, которые присущи почти всем странам и мешают престарелым полностью реализовать свой потенциал на основе равноправного участия в жизни своих общин. |
Well, listen, it's not me undressing And preach every nonsense! | Ну послушайте, это не я раздеваюсь и проповедаю всякий бред! |
You know, for some reason, every great con man in the world needs to master the game of pool at some point in his life. | Знаешь, так или иначе, всякий выдающийся мошенник в какой-то момент своей жизни должен овладеть мастерством игры в бильярд. |
Hello? I pick it up every four minutes just in case. | Я понимаю его каждые четыре минуты на всякий случай. |
Puller told the lieutenant, You were absolutely correct in making him salute you 100 times, Lieutenant, but you know that an officer must return every salute he receives. | Пуллер заявил лейтенанту: «вы были абсолютно правы, лейтенант, когда заставили его отдать вам честь сотню раз, но вы знаете, что офицер должен отдавать честь всякий раз, когда ему отдают честь. |
And the kings of the earth and the great men and the rich and the chiliarchs and the strong and every free man, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains; | И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор и говорят горам и камням: |
Since taking office as President of the General Assembly, I have met with every President of the Security Council. | После вступления на пост Председателя Генеральной Ассамблеи я встречался со всеми председателями Совета Безопасности. |
Retailers used to have a lot of power over every game creation company. | У розничных торговцев была огромная власть над всеми игровыми компаниями. |
I think I could express all the bad experiences I've had, all the deprivation I've felt with every fiber of my being. | Я думаю, что смог бы выразить весь свой дурной опыт, все лишения, которые я прочувствовал всеми фибрами своего существа. |
We stand ready to contribute, in every possible way, to efforts geared at the revitalization of the stalled peace process and we maintain our close contacts and cooperation with all concerned parties. | Мы готовы всемерно содействовать усилиям по оживлению застопорившегося мирного процесса и поддерживаем тесные связи и сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами. |
Because if we go far enough back, we share a common ancestry with every living thing on Earth. | Поскольку если мы заглянем в очень далекое прошлое, то мы выясним, что имеем одного предка со всеми живыми существами на планете. |
I'll allow myself every folly. | С ней я позволю себе любые безумства... Любые... |
It was thus suggested that in paragraph (2) of article 35 every reference to the arbitration agreement should be deleted. | В силу этого было предложено исключить в пункте 2 статьи 35 любые ссылки на арбитражное соглашение. |
For, every ray determines a haven, and every two equivalent rays determine the same haven. | Любой луч определяет укрытие и любые два эквивалентных луча определяют то же самое укрытие. |
And again, I kept on going, looking for more reference, every bit of reference I could find - drawings, beautiful photos. | И снова я продолжал лепить, искал новые материалы, любые материалы, которые я мог найти - рисунки, красивые фотографии. |
I want every resource at Annie's disposal. | Нужно предоставить Энни любые ресурсы. |
Waters: We get a warrant to turn over every inch of your life. | Мы возьмем ордер на обыск, чтобы узнать всю подноготную твоей жизни. |
Not every death gets a candlelight vigil. | Не каждую смерть всю ночь оплакивают со свечами. |
The United Nations, for its part, should facilitate the preparation of the electoral process in every way possible. | Со своей стороны Организация Объединенных Наций должна оказывать всю возможную помощь в организации процесса выборов. |
I could shatter every bone in my body and be crippled for life? | Я мог бы разбить каждую кость в моем теле и быть калекой на всю жизнь? |
Driven by the wind, the gas sweeps through the forest undergrowth, suffocating every animal in its path. | Направляясь по ветру, газ окутывает всю нижнюю часть леса, убивая животных на своем пути. |
That all information and such contact be broadcast live Worldwide, using every available media. | Это вся информация и такой контакт, быть передано живой Всемирный, используя каждые доступные средства информации. |
For four decades, he was a vigorous and inspiring champion of freedom for mankind and independence for every call to duty, all his energy of leadership and wisdom of counsel were devoted to the service of the United States. | В течение четырёх десятилетий он был энергичным и вдохновляющим чемпионом свободы человечества и независимости для народов... при каждом призыве к долгу вся его энергия руководства и мудрость совета были посвящены служению Соединенным Штатам. |
The School Act stipulates that all school activity shall be carried out in accordance with fundamental democratic values and that each and every person working in the school shall encourage respect for the intrinsic value of each person. | Закон о школах гласит, что вся деятельность школ должна строиться в соответствии с основополагающими демократическими ценностями и что все лица, работающие в школах, обязаны поощрять уважение к каждой человеческой личности. |
They were the envy of every man in Virginia. | Им завидовала вся Вирджиния. |
And in fact, that's true of every ancient city. | Другими словами, Вся духовная и физическая жизнь этих городов подчинялась зерну и урожаю, которые поддерживали их жизнь. |
Clearblue is a donor to Flight for Every Mother Ltd, a humanitarian project led by Dr. Sophia Webster which aims to improve maternal health in Africa. | Clearblue поддерживает программу Flight for Every Mother Ltd - гуманитарный проект во главе с доктором Софией Вебстером, которая отправилась в Африку улучшать здоровье матерей. |
In October 2016, he opened a line of hoodies called CEO Millionaires or Create Every Opportunity Millionaires. | В октябре 2016 года он открыл линию толстовок под названием «CEO Millioners» или «Create Every Opportunity Millionaires». |
Originally titled "Every Little Bit of Your Heart", the lyrics were changed in order to fit the concept of the album, which Lou Reed contributed the line "A world without heroes, is like a world without sun" to the lyrics. | Слова песни, изначально названной «Every Little Bit of Your Heart», изменялись, чтобы она лучше идейно сочеталась с альбомом, из-за чего Лу Рид добавил строчку: «A world without heroes, is like a world without sun» (рус. |
His campaign used the slogan "Every Man a King, But No One Wears a Crown." | Стартовавшую предвыборную кампанию он повёл под лозунгом «Чтобы каждый был королём, но никто не носил короны» («Every man a king, but no one wears a crown»). |
The name of the episode comes from the slogan in a political advert used in Herbert Hoover's presidential campaign in 1928, "A Chicken In Every Pot", which the advert later amplifies with "And a car in every backyard, to boot.". | Название серии - отсылка к предвыборному лозунгу Герберта Гувера «По курице в каждой кастрюле и по машине в каждом гараже» (англ. А chicken in every pot and a car in every garage). |
There's one in every class. Okay. | Такие всегда найдутся в каждом классе. |
I've always had to count every cent I spend. | Мне всегда приходилось рассчитывать свои траты. |
We can always rely on the Padre's presence at every crime scene. | Падре всегда оказывается на каждом месте преступления. |
At every occasion, he emphasized the need to implement those purposes and principles and their embodiment in the policies of Syria. | Он всегда подчеркивал необходимость осуществления этих целей и принципов и воплощения их в политике Сирии. |
Juana Sepulveda, is one of the youngest recent born stars in the tango sky, she spans the entire range of expression from an innovative subtlety to a stunning manifestation of power in every movement, always matched by her unswerving musicality and pure sensuality. | Хуана Сепульведа одна из самых молодых звездочек, которая зажглась на танго небосводе. В ней объединяются совершенно разные черты - невероятная тонкость и сила в каждом движении, которые всегда дополняются чувством музыкальности и поразительной чувственностью. |
But every Feast, my dad and I spend all day cooking together. | Но каждый праздник, мой отец и я, проводим весь день готовя вместе. |
Right, because so is every square inch of the perimeter of Erich Blunt's house. It's 24 hours a day video surveillance. | А весь каждый квадратный сантиметр в доме Эрика Бланта находится под круглосуточным видеонаблюдением. |
There is no doubt in my mind that Bosnia and Herzegovina and our entire region will maintain stability and achieve prosperity in the coming years, thus fulfilling the dreams and desires of every one of our citizens. | Я не сомневаюсь в том, что Босния и Герцеговина и весь наш регион в предстоящие годы будет оставаться стабильным и добьется процветания и что таким образом исполнятся мечты и желания каждого нашего гражданина. |
He ate every crumb of it. | Он съел его весь. |
The whole city packed into automobiles and all weekends, every weekend, ended up at Gatsby's. | Весь город загружался в автомобили и каждые выходные без исключений приезжал кутить к Гэтсби. |