Английский - русский
Перевод слова Ethics

Перевод ethics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этики (примеров 3228)
A group of delegations welcomed the reports of the UNDP, UNFPA and UNOPS ethics offices and agreed that a strong ethics function was key to effective oversight. Группа делегаций положительно восприняла доклады бюро по вопросам этики ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС и согласилась с тем, что четкая работа бюро по вопросам этики является залогом эффективного надзора за работой организаций.
For instance, initial training for police constables addresses human rights in the framework of the subjects of code of ethics, civil liberties and fundamental rights. Например, начальная подготовка курсантов полицейских училищ затрагивает права человека в рамках преподавания профессиональной этики, гражданских свобод и основных прав человека.
Cyberethics is the philosophic study of ethics pertaining to computers, encompassing user behavior and what computers are programmed to do, and how this affects individuals and society. Киберэтика - философская область этики, относящаяся к компьютерам, охватывающая поведение пользователей, то, на что запрограммированы компьютеры, и каким образом это влияет на отдельных людей и общество в целом.
(b) Conducted no ethics, anti-corruption and fraud-awareness training sessions and workshops, until a 2004 training plan for 100 staff members in managerial positions; Ь) не проводятся сессии и семинары по вопросам этики и борьбы с коррупцией и мошенничеством, поскольку до сих пор не разработан план подготовки в 2004 году 100 сотрудников, занимающих руководящие должности;
The Ministry of Internal Affairs had adopted a Code of Police Ethics, which set out a series of rules governing police work. Министерство внутренних дел приняло Кодекс полицейской этики, в котором определен ряд правил работы полиции.
Больше примеров...
Этика (примеров 494)
The topics in the graduation exams will include police ethics and human rights. Среди экзаменационных предметов фигурируют полицейская этика и права человека.
He observes that while ethics reflect personal and professional standards, it is values that give meaning to the term ethics and it is values that define what we view as right. Он отмечает, что, хотя этика отражает личные и профессиональные стандарты, смысл термина «этика» определяется идеалами, и именно идеалы определяют, что же мы считаем правильным.
138 staff at locations worldwide received training in the fundamentals of procurement, including such issues as "best value for the money", ethics and integrity 138 сотрудников в местах службы в разных странах мира получили подготовку по основам закупок, в том числе подготовку по таким вопросам, как оптимизация затрат, этика и добросовестность
UNESCO hosted a conference co-sponsored by WFMH on Ethics and psyche in Paris (10-11 October), where the WFMH Secretary-General was a speaker. ЮНЕСКО провела в Париже (10-11 октября) конференцию, организованную при участии ВФПЗ, по теме "Этика и психиатрия" и Генеральный секретарь ВФПЗ был на ней докладчиком.
He thought ethics was a matter of making decisions in the here-and-now using our best judgment to find the right path. Он полагал, что этика - это просто принятие решений в текущий момент из лучших побуждений, чтобы найти правильный путь.
Больше примеров...
Этический (примеров 104)
To create a code of ethics for the media, extending to the Internet, that demands: разработать этический кодекс для представителей средств массовой информации, включая Интернет, предусматривающий:
The public prosecutor had however wished to make it clear that journalists had responsibilities as well as rights, and must abide by their code of ethics. Однако государственный обвинитель хотел дать четко понять, что журналисты имеют не только права, но и обязанности, и должны соблюдать свой этический кодекс.
He's miserable, and he should probably reread the Ethics Code, but it works for him. Он жалкий и ему наверное следует перечитать Этический кодекс, но в его случае это работает.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
The Code of Ethics of the Gendarmerie, considered by this institution's authorities to be outdated and ill-adapted to present requirements, is currently being revised. Этический кодекс национальной жандармерии, который, по мнению руководства этой структуры, является неактуальным и неприспособленным к сегодняшним требованиям, находится в стадии пересмотра специально созданной для этого комиссией.
Больше примеров...
Этических норм (примеров 377)
The Report also stresses the importance of research ethics. В докладе также подчеркивается важность соблюдения этических норм в области научных исследований.
Training journalists in issues relating to development and ethics. совершенствовать подготовку журналистов по вопросам развития и этических норм.
In order to further strengthen senior management commitment to the cause, the idea of holding an ethics and accountability retreat might also be considered. В целях дальнейшего вовлечения старшего руководства в этот процесс следует также рассмотреть предложение о проведении выездных семинаров по вопросам соблюдения этических норм и отчетности.
(e) Processes for promoting ethics and UNICEF values in country offices (2009). е) механизмы поощрения применения этических норм и ценностей ЮНИСЕФ в страновых отделениях (2009 год).
The Code of Police Ethics adopted in 2004 envisages police training in accordance with its aims and competences, based on principles of democracy, rule of law and respect for human rights and freedoms, and the principles of combating racism and xenophobia (arts. 26-30). Кодекс этических норм поведения сотрудников полиции, принятый в 2004 году, предусматривает профессиональную подготовку сотрудников полиции в соответствии с ее целями и полномочиями на основе принципов демократии, правопорядка и уважения прав человека и свобод, а также борьбы с расизмом и ксенофобией (статьи 26-30).
Больше примеров...
По этике (примеров 403)
Therefore the Organization is working towards the establishment of an international expert committee on ethics in food and agriculture. Поэтому Организация работает в направлении учреждения международного экспертного комитета по этике в производстве продовольствии и сельском хозяйстве.
The panel we participated in was the Panel on the Ethics of Fresh Water. Мы участвовали в работе группы по этике использования пресноводных ресурсов.
The Subcommittee had before it the report of the Group of Experts on the Ethics of Outer Space and amendments to that report. На рассмотрение Подкомитета был представлен доклад Группы экспертов по этике космического пространства, а также поправки к этому докладу.
The Council is chaired by the Head of State, and it has a Permanent Secretariat supported by a Scientific Commission and an Ethics Commission consisting of specialists and representatives of civil society. Совет, возглавляемый главой государства, имеет постоянно действующий Секретариат, которому помогают в работе научная комиссия и комиссия по этике, в состав которых входят специалисты и представители гражданского общества.
That same week the Senate Ethics Committee began an investigation into the matter, but dropped it the following month concluding that the dealings did not violate the Senate's standards of conduct or conflict-of-interest rules. На той же неделе сенатский Комитет по этике начал расследование по этому делу, но приостановил его в следующем месяце придя к выводу, что сделка не нарушают норм поведения Сената и относится к случаю конфликта интересов.
Больше примеров...
Этику (примеров 152)
Teaching military ethics, a subject that you happen to be passionate about. Преподавать военную этику, ты же был так увлечен этим предметом.
He was assigned to garrison duty at Sackett's Harbor on Lake Ontario until August 28, 1845, when he returned to the Academy to serve as an assistant professor of geography, history, and ethics. Его направили в гарнизон на озере Онтарио, но 28 августа 1845 года он вернулся в академию и стал преподавать географию, историю и этику.
We're not concerned with motives, with the higher ethics. Мотивациями мы не занимаемся, и в высокую этику не вдаёмся.
Health policy ethics may be seen as an aspect of bioethics concerned particularly with the organization, financing and delivery of health care. В качестве одного из аспектов биоэтики можно выделить и политическую этику в области здравоохранения, которая занимается вопросами организации, финансирования и предоставления услуг в области здравоохранения.
(a) Making use of the characteristics of different types of codes, including those covering ethics, behaviour and practice as well as the different layers of codes, such as a universal code, codes developed by scientific societies, and codes developed by individual workplaces; а) использование характеристик различных типов кодексов, включая элементы, охватывающие этику, поведение и практику, а также различные уровни кодексов, такие как универсальный кодекс, кодексы, разработанные научными обществами, и кодексы, разработанные на отдельных рабочих местах;
Больше примеров...
Этикой (примеров 102)
And he kept digging until he found someone with shaky ethics and a yen for a better life - Ernie. И он продолжал искать, пока не нашел кого-то с неустойчивой этикой и стремлением к лучшей жизни. Эрни.
According to laws and medical ethics, medical practitioners were under obligation not to discriminate and/or disclose personal medical records to third parties. В соответствии с законами и медицинской этикой врачи обязаны не допускать дискриминации и/или не раскрывать личную медицинскую информацию третьим лицам.
Most Governments reported taking measures to ensure that lawyers were not under threat of sanction for action taken in the course of their professional duties, according to their standards and ethics. Большинство правительств сообщили о принятии мер для обеспечения того, чтобы юристы не подвергались угрозе наказания за действия, предпринимаемые в ходе исполнения своих профессиональных обязанностей, в соответствии с нормами и этикой.
He pointed out that the persons who controlled the media were not well versed in ethics or human rights, but were quick to complain about restrictions on the freedom of their sector. Он указывает на то, что лица, контролирующие СМИ, плохо владеют этикой или вопросами прав человека, но не преминут пожаловаться на ограничения в отношении свободы СМИ.
Our modern company is operating in an effective and flexible way in the dynamics of the market, adhering to the principles of loyal competition and business ethics. Наша модерная компания действует гибко и эффективно в динамике рыночных отношений, сохраняя принцыпы лояльной конкуренции и бизнес этикой.
Больше примеров...
Этические нормы (примеров 77)
Indigenous peoples were not opposed to new alternatives, but ethics were inherent in the notion of living in a territorial space. Коренные жители не выступают против новых альтернатив, однако понятию жизни на определенной территории присущи некоторые этические нормы.
The values, ethics and spiritual qualities that motivate people at the deepest level are the sources of the attitudes and behaviour which provide the foundations for peace. Ценностные установки, этические нормы и духовные качества, которые определяют поступки людей на самом глубинном уровне, являются источником формирования позиций и норм поведения, которые лежат в основе мира.
Ethics and professional responsibility (e.g., post-employment obligations) Этические нормы и профессиональная ответственность (например, обязанности после прекращения службы)
The training programmes include Fundamentals of the United Nations, Best Value For Money, Vendor Relations, Local Committee Contract Guidelines, Ethics and Integrity in Procurement. Программы профессиональной подготовки включают такие вопросы, как основные принципы системы Организации Объединенных Наций, принцип оптимальности затрат, отношения с поставщиками, этические нормы деятельности местного Комитета по контрактам и добросовестность в рамках закупочной деятельности.
Such regular messaging to staff focuses on the business value of ethics, building and reinforcing ethical culture, ethical leadership, role-model behaviours and ethical decision-making. Такая регулярная рассылка сообщений сотрудникам нацелена в первую очередь на деловую ценность этики, создание и укрепление культуры соблюдения этических норм, этические нормы для руководителей, ролевые модели поведения и принятие решений на основе соблюдения этических норм.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 51)
Collective security, as well as ethics, must be taken into account in our approach to this entire problem. В подходе к этой общей проблеме необходимо учитывать соображения коллективной безопасности, равно как и нравственности.
Corrective administrative measures should be implemented, and codes of conduct should be strictly applied in order to achieve excellence in terms of ethics and professionalism. Необходимо осуществить административные меры по выправлению ситуации и обеспечить строгое выполнение кодексов поведения для достижения высокого уровня нравственности и профессионализма.
The Ombudsman must be Venezuelan and over 30 years of age, with proven and demonstrated competence in human rights matters, and must meet the requirements of good reputation, ethics and morality provided for by law. Народный защитник должен быть венесуэльцем в возрасте старше тридцати лет, обладать признанной компетенцией в вопросах прав человека и отвечать установленным законом требованиям в отношении честности, добропорядочности и нравственности.
Education will also reinforce entrepreneurship, creativity, sense of responsibility, discipline, morality, ethics, professional conscience and good personality, which in turn would help develop our country at a faster speed. Помимо этого, образование способствует развитию у людей предпринимательских качеств, творческого подхода, чувства ответственности, личной дисциплины, воспитанию нравственности и этики, сознательности в профессиональных вопросах и положительных черт характера, что позволяет стране развиваться более высокими темпами.
In essence, the authorities in Armenia executed the Azerbaijani prisoners of war, an act which is in flagrant violation of the 1949 Geneva Conventions for the protection of war victims and of the generally accepted rules of ethics and morality. По существу, власти Армении совершили казнь над азербайджанскими военнопленными, что находится в вопиющем противоречии с Женевскими Конвенциями 1949 г. о защите жертв войны, с общечеловеческими нормами морали и нравственности.
Больше примеров...
Морали (примеров 73)
I remember an editorial... where he wrote that fascism was the dollar of ethics. Как-то в своей статье он написал, что фашизм - это доллар морали.
I'm talking about ethics. Я говорю о морали.
This is about ethics. Дело как раз в морали.
They entailed an increase in the wages of prison guards and special training in ethics and morals so that staff would be less susceptible to corruption. Они предусматривают повышение заработной платы тюремным надзирателям и специальную подготовку по вопросам этики и морали, с тем чтобы персонал был менее подвержен коррупции.
We have thus reached an important stage in the field of international ethics and morality by providing ourselves with an instrument through which those responsible for atrocities in time of war and for crimes against humanity will be held to account. Тем самым мы вышли на новый важный этап в области международной этики и морали, обеспечив себя таким инструментом, с помощью которого те, кто повинен в военных преступлениях и преступлениях против человечества, будут привлечены к ответственности.
Больше примеров...
Этическим нормам (примеров 33)
It is expected that contributors will follow established protocols for ethics in scientific reporting. Ожидается, что участники оценки будут следовать установленным этическим нормам применительно к научной документации.
In cooperation with the Ombudsman, officers in the Alpha Unit for Combating Street Crime underwent training on policing, police ethics and human rights. При участии Омбудсмена служащие отряда по борьбе с уличной преступностью (подразделение "Альфа") прошли подготовку по охране правопорядка, этическим нормам в деятельности полиции и правам человека.
To achieve this vision, the United Nations will need to reaffirm and communicate the mission of the Organization, to strengthen the organizational culture, to renew commitment to core values and ethics and further reform its human resources management framework to meet the challenges of the future. Для того чтобы приблизить эту перспективу, Организация Объединенных Наций должна будет вновь подтвердить и объяснить людям ее миссию, укрепить свою общеорганизационную культуру, вновь провозгласить свою приверженность основным ценностям и этическим нормам и продолжить реформирование своей кадровой системы, чтобы принять вызовы будущего.
Each one-week ethics and integrity and fundamentals of procurement workshop has been co-presented by a volunteer procurement trainer and a UNDP trainer. Каждый однонедельный практикум по этическим нормам и добросовестности и основам закупочной деятельности проводится совместно инструктором-добровольцем по вопросам закупок и инструктором из ПРООН.
Finally, the promotion of human rights education and ethics training for relevant professionals, particularly in the field of health care, as well as the establishment of ethical review committees for HIV/AIDS-related research, are encouraged. И наконец, приветствуются расширение просвещения в области прав человека и организация подготовки по этическим нормам для соответствующих профессиональных работников, особенно в сфере здравоохранения, а также учреждение комитетов по контролю за соблюдением этики при проведении связанных с ВИЧ/СПИДом исследований.
Больше примеров...
По этическим вопросам (примеров 26)
(b) Providing confidential advice and guidance to staff on ethical issues, including administering an ethics helpline; Ь) оказание в конфиденциальном порядке консультационной помощи сотрудникам и вынесение рекомендаций по вопросам этики, включая создание телефонной службы помощи по этическим вопросам;
Ethics training was included in the agenda of two induction workshops organized by LCMB for newly recruited Junior Professional Officers, National Officers, Deputy Representatives and UNFPA Representatives. Подготовка по этическим вопросам была включена в повестку дня двух вводных семинаров-практикумов, организованных упомянутым сектором для вновь принятых на работу младших сотрудников категории специалистов, национальных сотрудников, заместителей представителей и представителей ЮНФПА.
The overall number of requests for ethics advice has remained relatively constant over recent reporting cycles. В течение последних циклов отчетности общее количество запросов о предоставлении консультаций по этическим вопросам было относительно стабильным.
(b) On request, counsel managers and staff on ethics issues, including outside activities; Ь) по запросу консультирует руководителей и сотрудников по этическим вопросам, в том числе относительно деятельности за пределами организации;
In their feedback, participants in face-to-face ethics workshops continue to reflect a demand for regular and refresher ethics education and for more visible senior management engagement in ethics training. В своих откликах участники интерактивных семинаров по вопросам этики продолжают отмечать сохраняющуюся потребность в регулярном обучении по этическим вопросам и курсах переподготовки, а также в более активном участии старших руководителей в процессе подготовки по вопросам этики.
Больше примеров...
Деонтологии (примеров 47)
This code of journalistic ethics, revised in 2005 to reflect the new Criminal Code, prohibits racism and Holocaust denial, inter alia. Этот кодекс журналистской деонтологии, пересмотренный в 2005 году с целью учета положений нового УК, запрещает, в частности, расизм и оправдание холокоста.
Invites States to encourage the adoption of a code of ethics by dealers in cultural objects or to ensure that they have legislation in place to regulate the activities of dealers together with those of conservators and restorers; предлагает государствам содействовать принятию кодекса деонтологии торговцами культурных ценностей или обеспечить для них наличие законодательных актов, регламентирующих деятельность таких торговцев, а также специалистов по сохранению и реставрации;
The Azerbaijan-Council of Europe joint working group on judicial ethics and deontology was set up in June 2006, the third such group to be established. В июне 2006 года была создана третья по счету совместная рабочая группа Азербайджан - Совет Европы по вопросам судебной этики и деонтологии.
The Council, which is not part of any hierarchy, is responsible for safeguarding and ensuring the freedom and protection of personnel in the audio-visual sphere while monitoring their respect for the ethics and standards relating to information and pluralism in the audio-visual arena. Совет независим от каких-либо вышестоящих органов, и в его задачи входит обеспечение и гарантирование свободы и защита работников аудиовизуальной сферы в условиях соблюдения этими работниками требований этики и деонтологии в области информации и обеспечения плюрализма в аудиовизуальной сфере.
An Ethics Committee composed of the Ministry of Communication, the press associations and the Office of the Resident Representative of the United Nations Development Programme has existed since 2001 to help professionals in this sector do their work more effectively. С целью создания наилучших условий для осуществления подобной деятельности с 2001 года в стране функционирует Комитет по деонтологии, в состав которого входят представители министерства связи, ассоциаций прессы и Программы развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Мораль (примеров 36)
Psychology and ethics, nothing else. Психология и мораль - ничего кроме.
We have our standards, ethics, scruples. У всех у нас свои стандарты, своя мораль, свои сомнения.
What separates us from the animals the beasts of burden, beasts of prey: Ethics. Она отличает нас от животных, вьючных животных, хищников: мораль.
Where are your bloody ethics? Где ваша чёртова мораль?
Ethics, morals... things you learn along the way. Этика, мораль... вещи, которые ты узнаешь по ходу.
Больше примеров...
Нравственность (примеров 19)
Truth, beauty and ethics are bulwarks of human rights, and no human right can ever be defended by appeal to tyranny, untruth and unseemly contempt for dissenters. Истина, красота и нравственность - первоосновы прав человека, и ни одно из прав человека нельзя защитить, прибегая к тирании, неправде и высокомерно игнорируя инакомыслящих.
But if we must have laws to bolster our ethics, their guiding principle should be that remuneration is always linked to the performance and services it is intended to compensate. Но если мы хотим, чтобы законы поддерживали нашу нравственность, то их руководящим принципом должно быть то, что вознаграждение всегда связано с производительностью и с услугами, которые оно должно компенсировать.
Whatever dictated his ethics later on, if indeed anything did, I can't tell you. Что в дальнейшем повлияло на его нравственность я вам сказать не могу.
Ms. Pacheco (Plurinational State of Bolivia) said that capitalism was experiencing a recurring crisis which manifested itself in the areas of climate change, finance, food, institutions, culture, ethics and spirituality. Г-жа Пачеко (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что капитализм периодически переживает кризисы, которые проявляются в таких областях, как изменение климата, финансы, продовольственная безопасность, функционирование учреждений, культура, этика и нравственность.
Your ethics are out. Ваша нравственность под вопросом.
Больше примеров...