Английский - русский
Перевод слова Ethics

Перевод ethics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этики (примеров 3228)
There is a risk that an expanding workload may undermine the overall effectiveness of ethics offices, leading to backlogs in mandated activities. Существует опасность того, что увеличение рабочей нагрузки может подорвать общую эффективность подразделений по вопросам этики, а это приведет к отставанию от графика выполнения поставленных задач.
As such, unilateral coercive measures were becoming associated with the affirmation of a perverse "ethics of punishment", instead of the promotion of international law. В силу этого односторонние принудительные меры ассоциируются с утверждением извращенной «этики наказания», а не с содействием международному праву.
There is much room here for innovation in the way in which people and businesses work together when conditions prevail that reward innovation and encourage high standards of business ethics and social responsibility. Здесь есть большие возможности для инновационной деятельности в контексте того, как люди и предприятия взаимодействуют в атмосфере преобладания условий, благоприятных для инновационной деятельности и соблюдения высоких норм деловой этики и социальной ответственности.
On 13 July, the Special Rapporteur organized an expert meeting on drones and the right to life at the Oxford Institute for Ethics, Law and Armed Conflict, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in order to inform the present report. 13 июля Специальный докладчик организовал экспертное совещание по беспилотным летательным аппаратам и праву на жизнь в Оксфордском институте этики, права и вооруженных конфликтов (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), с тем чтобы содействовать подготовке настоящего доклада.
Ethics enquiries were responded to Был рассмотрен 141 запрос по вопросам этики
Больше примеров...
Этика (примеров 494)
This dialogue requires new ethics and a new approach to development, which revitalizes international relations and corrects injustices. Для такого диалога необходимы новая этика и новый подход к вопросам развития, который способствовал бы активизации международных отношений и восстановлению справедливости.
Human rights and professional ethics in the action of internal affairs authorities; "Права человека и профессиональная этика в деятельности правоохранительных органов";
The Office of the Ombudsman of Panama carried out workshops, short courses and longer certificate-based training courses on topics such as ethics and democratic values, human rights protection mechanisms, the right to health and the use of force, for civil servants and law enforcement officials. Управление омбудсмена Панамы проводит рабочие совещания, краткие курсы и более продолжительные аттестационные курсы по таким темам, как этика и демократические ценности, механизмы защиты прав человека, право на здоровье и применение силы, ориентированные на гражданских служащих и сотрудников правоохранительных органов.
Identification of sources for continued assistance to National Police after the closure of UNOTIL in areas requiring further support, such as counter-terrorism, Marine Unit and professional ethics Поиск источников, необходимых для оказания Национальной полиции постоянной поддержки после закрытия ОООНТЛ в таких областях, как борьба с терроризмом, деятельность Морской группы и профессиональная этика
The Life Ethics Educational Association is a non-governmental organization based in Canada dedicated to raising public awareness of "right to life" issues, particularly before birth and at the end of life. Деятельность просветительской ассоциации "Этика жизни" - канадской неправительственной организации - направлена на повышение осведомленности населения в отношении вопросов, связанных с "правом на жизнь", включая период до рождения человека и в конце его жизни.
Больше примеров...
Этический (примеров 104)
Lastly, any voluntary code of ethics should be based on input for ICSC. И наконец, любой добровольный этический кодекс должен основываться на предложениях от КМГС.
House, I hate to interrupt your ethics debate, but we have two solid ideas on the table. Хаус, мне жаль прерывать ваш этический спор, но у нас есть две неплохие идеи.
UNOCI undertook activities to build the capacity of the Ivorian media to strengthen their professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political developments. ОООНКИ осуществляла деятельность, направленную на создание потенциала ивуарийских СМИ, с тем чтобы повысить их профессиональный этический уровень и усилить чувство ответственности при освещении политических событий.
The Ghana Health Service had a code of ethics and disciplinary procedures to sanction health-care providers who violated them. Служба здравоохранения Ганы разработала этический кодекс поведения и ввела дисциплинарные меры для наказания тех поставщиков медицинских услуг, которые их нарушают.
Pursuant to Articles 37 and 39 of the Law on Communications, the Ethics Code of Audio-visual and Radio Media Services sets basic principles of programme content of audio-visual media services and radio media services. Согласно статьям 37 и 39 закона о коммуникациях Этический кодекс деятельности аудиовизуальных и радиовещательных СМИ устанавливает основополагающие принципы, определяющие содержание программ таких СМИ.
Больше примеров...
Этических норм (примеров 377)
Regarding UNDP, delegations expressed concern about insufficient resources to meet the broadening mandate of the Office of Audit and Investigations and increasing number of ethics complaints, and urged for improved monitoring and due diligence for funds provided. Что касается ПРООН, делегации высказали обеспокоенность по поводу недостаточности ресурсов с учетом расширения мандата Управления по ревизии и расследованиям и увеличения числа жалоб на нарушение этических норм и настоятельно призвали к улучшению контроля и проявлению должной осмотрительности в отношении предоставляемых средств.
In the meantime, the Royal Government encourages capacity-building of the journalists and advocates the respect of a code of ethics by extending and improving the quality and the effectiveness of the media both public and private. При этом королевское правительство поощряет повышение квалификации журналистов и уважение кодекса этических норм и с этой целью содействует расширению охвата, повышению качества и эффективности работы государственных и частных средств массовой информации.
The violation of the requirements of the Code of Ethics will result into imposition of disciplinary liability. Нарушение требований Кодекса этических норм влечет за собой дисциплинарную ответственность.
In year 2007 - 2 persons were found responsible for violation of the Code of Ethics: one of them has been dismissed from the work, while the other one retired from work on her own personal request. В 2007 году виновными в нарушении Кодекса этических норм были признаны два человека: один из них был уволен с работы и одна сотрудница вышла на пенсию по собственному желанию.
The Procurement Division has developed an effective policy capability to ensure that the Organization is keeping abreast of industry best practices and fostering a culture of ethics and integrity among staff members and vendors. Отдел закупок наработал эффективный ресурс для обеспечения того, чтобы Организация следовала передовой отраслевой практике и способствовала формированию культуры соблюдения этических норм и добросовестности у своих сотрудников и поставщиков.
Больше примеров...
По этике (примеров 403)
In addition, 2 meetings were held with the Executive Committee of the Bar Association on strengthening the Ethics Committee in line with its draft strategic plan. Кроме того, с участием Исполнительного комитета Ассоциации адвокатов было проведено 2 заседания по укреплению Комитета по этике в соответствии с его проектом стратегического плана.
The Government of Denmark described the role and composition of the Danish Council of Ethics, established in 1988, which consists of 17 members appointed by the Minister for Health. Правительство Дании сообщило о роли и составе созданного в 1988 году Датского совета по этике, который состоит из 17 членов, назначаемых министром здравоохранения.
In addition, FIFA can request the Ethics Committee to conduct an evaluation of the bidding process in relation to the rules of conduct. Кроме того, ФИФА может просить Комитет по этике провести оценку заявочного процесса с точки зрения соблюдения правил поведения.
The UNESCO Ethics of Science and Technology Programme was created in 1998 with the establishment of the World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology to give an ethical reflection on science and technology and its applications. Программа ЮНЕСКО по этике науки и технологии была создана в 1998 году одновременно с организацией Всемирной комиссии по этике научных знаний и технологий с целью разработки этических соображений в отношении науки и технологии и их применений.
Therefore, strict safeguards should exist to ensure that any prisoner concerned has given his or her free and informed consent, e.g. complemented by the obligatory involvement of a board of ethics (ECoPT-48*) or court approval (PCLA-18/1*). Поэтому должны существовать строгие гарантии, позволяющие убедиться в том, что любой заключенный дал свое свободное и осознанное согласие, например, при помощи дополнительного обязательного привлечения совета по этике (ЕКоПП-48*) или получения одобрения со стороны суда (ПКЛА-18/1*).
Больше примеров...
Этику (примеров 152)
40 police trainers (down from 157 at present), to provide further training to special units of the national police in the areas of investigation, forensics and logistics, and to help to promote professional ethics. 40 полицейских инструкторов (сокращение нынешнего штата в составе 157 инструкторов), которые предоставляют дополнительную подготовку специальным подразделениям национальной полиции в таких областях, как проведение расследований, судебно-медицинская экспертиза и материально-техническое обеспечение, и помогают укреплять профессиональную этику;
In late 2008 and again in September 2009, the government watchdog group Citizens for Responsibility and Ethics in Washington named Rangel one of the 15 most corrupt members of Congress. В конце 2008 года и снова в сентябре 2009 года общественная организация «Граждане за ответственность и этику в Вашингтоне» называла Рейнджела одним из 15 самых коррумпированных членов Конгресса.
Also, no journalist had been detained for performing his or her duty under the professional ethics of journalism. Кроме того, ни один журналист, соблюдавший профессиональную журналистскую этику, не был задержан за выполнение своих обязанностей.
Dr. Gallinger is clearly in breach of medical ethics. Доктор Гэллинджер нарушил врачебную этику.
In the ancient world, the most influential division of the subject was the Stoics' division of philosophy into logic, ethics, and physics (conceived as the study of the nature of the world, and including both natural science and metaphysics). В Античности было распространено деление философии, предложенное стоиками, на логику, этику и физику (изучение природы, включающее как естественные науки, так и метафизику).
Больше примеров...
Этикой (примеров 102)
With regard to a particular visit, the obligations referred to under paragraph 1 shall be implemented in a manner consistent with national law and professional ethics complimentary to international human rights standards. В отношении конкретного посещения обязательства, упомянутые в пункте 1, выполняются в соответствии с национальным законодательством и профессиональной этикой, дополняющими международные стандарты в области прав человека.
And the thing is that the algorithms don't yet have the kind of embedded ethics that the editors did. И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы.
Performance incentives designed in accordance with international and national laws, professional ethics and industry standards can be a useful tool for encouraging profitable performance, particularly when they are subject to rigorous oversight. Поощрительные стимулы, разработанные в соответствии с международным и национальным правом, профессиональной этикой и отраслевыми стандартами, могут быть полезным инструментом поощрения приносящей выгоду деятельности, в особенности если они подвергаются жесткому надзору.
The problems in this area - capacity, ethics and respect for human rights, among others - are similar to those faced by the army. Полиция сталкивается с теми же проблемами, что и армия, включая проблемы, связанные с потенциалом, профессиональной этикой и уважением прав человека.
The Basic Principles also stipulate that "In exercising these rights, lawyers shall always conduct themselves in accordance with the law and the recognized standards and ethics of the legal profession." 52 Основные принципы также предусматривают, что «Осуществляя эти права, юристы в своих действиях всегда руководствуются правом и признанными нормами и профессиональной этикой юриста».
Больше примеров...
Этические нормы (примеров 77)
The dictates of ethics should be illuminated by a general philosophy of responsibility and the common good. Этические нормы должны разъясняться общей философией ответственности и общего блага.
We believe that a strong family bond, social and religious values and ethics will play the key role in fighting this global menace. Мы верим в то, что крепкие семейные узы, социальные и религиозные ценности и этические нормы будут играть ключевую роль в борьбе с этой общемировой угрозой.
July 2000 Bulgaria: Organization and administration of courts; statute of judges and prosecutors; ethics of judges and prosecutors. Июль 2000 года Болгария: организация работы и управление деятельностью судов; статут, касающийся деятельности судей и прокуроров; этические нормы работы судей и прокуроров.
President Nkurunziza instituted the "Journalist of the Year" award on 19 June, aimed at promoting professionalism, and called on journalists to respect press law and ethics regardless of their political affiliations. Президент Нкурунзиза учредил 19 июня премию «Журналист Года», которая призвана содействовать повышению профессионального мастерства работников средств массовой информации, и призвал журналистов уважать закон о печати и этические нормы, независимо от их политической принадлежности.
Essential to obtaining buy-in was the need for the Director to clarify how ethics are practically applied in the workplace, and to make the business case for ethics. Для получения поддержки было важно, чтобы директор разъяснил, как этические нормы практически применяются в повседневной служебной деятельности, и представил обоснование важности этических норм.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 51)
Our paramount commitment must be to the human condition, the ethics and culture of peoples, solidarity and respect for others, regardless of ethnic, ideological, religious or any other considerations. Мы должны быть в первую очередь привержены улучшению условий жизни людей, нравственности и культуре народов, солидарности и уважению к другим независимо он этических, идеологических, религиозных или каких-либо иных соображений.
But, while leadership theorists and editorial writers tend to think that transformational foreign-policy officials are better in either ethics or effectiveness, the evidence does not support this view. Но, хотя теоретики лидерства и авторы редакционных статей склонны считать, что должностные лица, являющиеся приверженцами преобразовательной внешнеполитической линии, превосходят других официальных лиц, как в нравственности, так и в эффективности, имеющиеся свидетельства не подтверждают эту точку зрения.
Most of the books deal with morals and ethics. Многие стихи Сека посвящены вопросам нравственности и морали.
Well, they're not exactly a paragon of morals or ethics. Ну, они вовсе не образец нравственности и этики.
Japan might be rich in terms of material wealth, but it posed a grave threat to the international community because it was extremely poor in terms of morality and ethics. С материальной точки зрения Япония, возможно, и богата, но для международного сообщества она представляет серьезную угрозу, так как с точки зрения нравственности и этики она очень бедна.
Больше примеров...
Морали (примеров 73)
This is about ethics. Дело как раз в морали.
(b) Developing a database on ethics and integrity; Ь) разработка базы данных по вопросам морали и этики;
(c) Formulating policies to enhance ethics and integrity as well as advising the Government on programmes to enhance integrity; с) разработка политики для укрепления морально-этических норм и консультирование правительства по программам укрепления морали и этики;
Teaching staff are required to abide by the rules of teaching ethics and morality and to respect children's dignity, protect them against any kind of physical or mental bullying, prevent any attempts to use alcohol or drugs, and save them from other harmful habits. Педагогические работники обязаны придерживаться норм педагогической этики и морали, уважать достоинство ребенка, защищать детей от любых форм физического или психического насилия, предупреждать попытки употребления детьми алкоголя или наркотиков и избавлять их от других вредных привычек.
Ethics: the standards which guide the behaviour and actions of personnel in public institutions and which may be referred to as moral laws (see Charter for the Public Service in Africa). Этика: нормы, определяющие поведение и действия персонала государственных учреждений, которые можно считать законами морали (см. Хартию гражданской службы в Африке).
Больше примеров...
Этическим нормам (примеров 33)
There are also programmes to reduce educational inequality as well as to promote students' ethics and morality. Осуществляются также программы по сокращению неравенства в области образования, а также воспитания у учащихся уважения к моральным и этическим нормам.
The programmes, presented in English, French and Kinyarwanda gave technical information on court procedures and international criminal law as well as training in the techniques of legal journalism and ethics. В рамках этих программ на английском, французском языках и языке киньяруанда журналистов знакомили с технической информацией о судебных процедурах и международном уголовном праве, а также обучали методам журналистской работы в юридической области и этическим нормам.
Interdisciplinary Programme on Ethics and Human Rights. Междисциплинарная программа по этическим нормам и правам человека.
The Office increasingly used new technological platforms to deliver briefings and training, and developed specialized mini-modules on ethical leadership, conflict of interests, as well as ethics for human resources practitioners and a revised ethics in procurement. Бюро постоянно расширяло использование технических средств для проведения инструктажа и учебной подготовки, а также разработало специализированные минимодули по этическим нормам для руководителей, конфликтам интересов, а также этическим нормам для специалистов по людским ресурсам и пересмотрело этические нормы в области закупок.
In tandem with UNDP becoming more of a knowledge-based organization, the Office stressed values-based ethics workshops while maintaining the rules-based online course and roles-based briefings. С учетом того, что ПРООН становится организацией, во все большей степени основанной на знаниях, Бюро по вопросам этики уделяло особое внимание проведению семинаров по этическим нормам, основанным на соответствующих ценностях, а также проводило онлайновый курс по этическим правилам и организовывало ролевые брифинги.
Больше примеров...
По этическим вопросам (примеров 26)
Not required at present but this will most likely be an important feature of the ethics policy. В настоящее время требования отсутствуют, но скорее всего они займут важное место в политике по этическим вопросам.
Since April 2006, approval has been given to 33 doctors for the use of RU486 as Authorised Prescribers subject to state and territory law and to stringent conditions, including that the authorisation is closely monitored by the ethics committee of the hospital in which the practitioners work. С апреля 2006 года разрешение на выписку официальных рецептов на использование препарата RU486 было дано 33 врачам при условии соблюдения ими законов штатов и территорий и с жесткими ограничениями, включая строгий надзор над выдачей таких разрешений комитетами по этическим вопросам больниц по месту работы указанных врачей.
The Office also oversees the ethics helpline, has responsibilities related to the protection of staff against retaliation for reporting misconduct or cooperating with duly authorized investigations, and administers the United Nations financial disclosure programme. Бюро также контролирует работу телефонной линии помощи по этическим вопросам, отвечает за защиту сотрудников от преследования за сообщения о нарушениях и сотрудничество в ходе надлежащим образом санкционированных расследований и следит за выполнением разработанной в Организации Объединенных Наций программы раскрытия финансовой информации.
The Office also worked with the UNDP Junior Professional Officer Service Centre to develop an ethics module for an induction programme. Помимо этого, Бюро совместно с Центром ПРООН по обслуживанию младших сотрудников категории специалистов занималось разработкой модуля по этическим вопросам, который предполагается использовать в рамках вводно-ознакомительной программы для новых сотрудников.
Promote dialogue between indigenous peoples and academics with regard to the ethics of scientific research and respect for the elements of their culture. Содействие диалогу между представителями коренных народов и научными кругами по этическим вопросам, научных исследований и уважения основополагающих элементов их культуры
Больше примеров...
Деонтологии (примеров 47)
In that context, UNESCO recommended one of our works on professional and medical ethics as a reference guide for its Office in Kinshasa on the subjects of good governance, conflict resolution and respect for human rights. Именно поэтому ЮНЕСКО рекомендовала своей кафедре в Киншасе использовать одно из наших изданий о профессиональной этике и деонтологии в качестве справочного руководства по вопросам благого правления, урегулирования конфликтов и уважения прав человека.
Enhance them. Mr Perez, in my profession, there's a code of ethics. Г-н Перес, у врачей существует кодекс деонтологии.
(e) Insufficient training in medical ethics and deontology; ё) неадекватная подготовка по проблемам медицинской этики и деонтологии;
The Council, which is not part of any hierarchy, is responsible for safeguarding and ensuring the freedom and protection of personnel in the audio-visual sphere while monitoring their respect for the ethics and standards relating to information and pluralism in the audio-visual arena. Совет независим от каких-либо вышестоящих органов, и в его задачи входит обеспечение и гарантирование свободы и защита работников аудиовизуальной сферы в условиях соблюдения этими работниками требований этики и деонтологии в области информации и обеспечения плюрализма в аудиовизуальной сфере.
Theory and practice in forensic medicine, medical law, medical ethics and ethics Преподавание изучающим медицину студентам теории и практики в области судебно-медицинской экспертизы, правовой ответственности врача, медицинской деонтологии и этики
Больше примеров...
Мораль (примеров 36)
Psychology and ethics, nothing else. Психология и мораль - ничего кроме.
Noah's ethics should have prevented him from taking on the project in the first place. Мораль Ноя должна была предотвратить принятие проекта в первую очередь.
Ethics are not my strong suit. Мораль не моя сильная сторона.
In this view, ethics should guide the actions and performance of public servants and values like morality should help them delineate right actions from wrong. Согласно этому мнению, государственные служащие в своих действиях и работе должны руководствоваться соображениями этики, а такие ценности, как мораль, должны помогать им отличать правильные поступки от неправильных.
The pride and high moral standards of our people, which has enabled it to withstand 43 years of aggression and embargoes, have their basis in the rationality of a policy that does not contradict their ethics or principles. Гордость и высокая мораль нашего народа, которые позволили ему выстоять в течение 43 лет агрессии и блокады, опираются на рациональность его политики, никоим образом не противоречащей его этике и его принципам.
Больше примеров...
Нравственность (примеров 19)
You have the ethics of a 4-year-old. Твоя нравственность - на уровне четырёхлетнего ребёнка.
But if we must have laws to bolster our ethics, their guiding principle should be that remuneration is always linked to the performance and services it is intended to compensate. Но если мы хотим, чтобы законы поддерживали нашу нравственность, то их руководящим принципом должно быть то, что вознаграждение всегда связано с производительностью и с услугами, которые оно должно компенсировать.
At the same time, it is well known that the Armenian leadership proved more than once, not only by words, but also deeds, that such notions as ethics, peace and humanism are alien to it. В то же время хорошо известно, что руководство Армении не раз демонстрировало не только на словах, но и на деле, что такие понятия, как нравственность, мир и гуманизм, ему чужды.
Ms. Pacheco (Plurinational State of Bolivia) said that capitalism was experiencing a recurring crisis which manifested itself in the areas of climate change, finance, food, institutions, culture, ethics and spirituality. Г-жа Пачеко (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что капитализм периодически переживает кризисы, которые проявляются в таких областях, как изменение климата, финансы, продовольственная безопасность, функционирование учреждений, культура, этика и нравственность.
Your ethics are out. Ваша нравственность под вопросом.
Больше примеров...