Английский - русский
Перевод слова Ethics

Перевод ethics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этики (примеров 3228)
He therefore encourages media professionals and media outlets to adopt and adhere to voluntary codes of ethics and professionalism and to establish self-regulatory bodies. В связи с этим он призывает работников сферы средств массовой информации и медийные компании принять и соблюдать добровольные кодексы этики и профессионализма и создать саморегулирующиеся организации.
For example, although UNICEF has a five-year term limit for the post of ethics adviser, the normal appointment practices of the organization prevail, with an initial appointment of two years renewable up to five years. Например, хотя ЮНИСЕФ ограничивает срок полномочий советника по вопросам этики пятью годами, здесь превалирует обычная практика назначений в этой организации, предполагающая первоначальное назначение на двухлетний срок с возможностью его продления до пяти лет.
Ensure that Customs are adequately resourced to perform their designated role efficiently, effectively and to a high standard of professional ethics, since a Customs service starved of resources will certainly be an obstacle to trade; обеспечить таможенные органы достаточными ресурсами для того, чтобы они могли выполнять отведенную им роль эффективно, с должной отдачей и с соблюдением высоких стандартов профессиональной этики, поскольку лишенная необходимых ресурсов таможенная служба, несомненно, будет тормозить развитие торговли;
Such regular messaging to staff focuses on the business value of ethics, building and reinforcing ethical culture, ethical leadership, role-model behaviours and ethical decision-making. Такая регулярная рассылка сообщений сотрудникам нацелена в первую очередь на деловую ценность этики, создание и укрепление культуры соблюдения этических норм, этические нормы для руководителей, ролевые модели поведения и принятие решений на основе соблюдения этических норм.
Policy development United Nations-wide is discussed in, and effected by, the members of the United Nations Ethics Committee. Разработка политики в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций обсуждается и осуществляется членами Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики.
Больше примеров...
Этика (примеров 494)
I'd say we had ethics in common. Я бы сказал, что нас объединяла этика.
Her research projects include the evolution of the responsibility to protect in international society, the ethics of post-conflict reconstruction, the authority of the Security Council and the notion of sovereignty. Она занималась исследовательскими проектами по таким вопросам, как эволюция ответственности по защите в международном сообществе, этика постконфликтного восстановления, полномочия Совета Безопасности и понятие суверенитета.
He delivered a special address on 15 August 2007 at the Institute of Judicial Training and Research, Lucknow, Uttar Pradesh on "Challenges before the judiciary, role of judges in efficient functioning of the judiciary, judgement writing and judicial ethics". Выступил 15 августа 2007 года со специальным обращением на тему «Вызовы, стоящие перед судебной системой, роль судей в ее эффективном функционировании, подготовка приговоров и судебная этика» в Институте судебной подготовки и исследований в Лакнау, штат Уттар-Прадеш.
Her delegation had followed with great interest the launching of the organizational integrity initiative the previous May and agreed with OIOS on the importance of integrity and professional ethics in the Organization. Делегация Швейцарии с большим интересом наблюдала за начавшейся в прошлом мае кампанией по борьбе за организационную добросовестность и согласна с УСВН в том, что добросовестность и профессиональная этика играют большую роль в деятельности Организации.
In this respect, the experts noted the recent Draft Report on the Follow-up of the International Symposium on "Ethics, Intellectual Property and Genomics" published by the IBC in August 2001 and the recommendations made therein relating to the patentability of genetic material. В этой связи эксперты отметили недавний Проект доклада о деятельности по итогам Международного симпозиума по теме: "Этика, интеллектуальная собственность и геномика", опубликованный МКБ в августе 2001 года, а также содержащиеся в нем рекомендации относительно использования патентов в отношении генетических материалов.
Больше примеров...
Этический (примеров 104)
So, in fact, you're saying that there should be a code of ethics Так, фактически, вы говорите о том что должен существовать этический код
In Zambia, a code of ethics was introduced in the Cabinet Office and Ministry of Local Government and Housing and a leadership course launched to strengthen the capacity of District Councils to increase public sector service delivery. В Замбии был введен этический кодекс для сотрудников канцелярии Кабинета министров и Министерства местного самоуправления и жилищного строительства и открыты курсы руководящих работников, для того чтобы укрепить способность окружных советов к наращиванию объема услуг, предоставляемых государственным сектором.
It was important to know what had been the actual result of all those efforts: whether the image of women in the media had changed, to what extent the code of ethics was observed, and how those guilty of violations were punished. Важно знать, каковы реальные результаты всех этих усилий: изменился ли образ женщины в СМИ; в какой степени соблюдается указанный этический кодекс; и какие наказания выносятся в отношении виновных в нарушении этого кодекса.
Ms. Waffa-Ogoo (Gambia) said that the Global Code of Ethics for Tourism guided sustainable tourism development and served as a frame of reference for all stakeholders engaged in the tourism sector with a view to enhancing its benefits while minimizing its negative impacts. Г-жа Ваффа-Огоо (Гамбия) говорит, что Глобальный этический кодекс туризма определяет устойчивое развитие туризма и служит системой координат для всех заинтересованных сторон, занятых в секторе туризма, для увеличения выгод при минимизации его негативного воздействия.
On the subject of procurement, the failure to promulgate a code of ethics for the procurement process was a matter of concern, since the risk of possible conflicts of interest was real. В вопросе о закупочной деятельности определенную озабоченность вызывает тот факт, что до сих пор не принят этический кодекс процесса закупок, поскольку опасность возможных конфликтов интересов является вполне реальной.
Больше примеров...
Этических норм (примеров 377)
Identify and disseminate codes of ethics for reporting on immigration; Отслеживание и распространение кодексов этических норм в отношении освещения иммиграции в средствах массовой информации;
It is necessary to fully implement the ethics programme, strengthen accountability mechanisms and actively engage in risk management. Необходимо полностью выполнить программу в области этических норм, укрепить механизмы обеспечения подотчетности и активно заняться управлением рисками.
A code of ethics for the conduct of lawyers should be formulated; Необходимо разработать свод этических норм поведения адвокатов;
With regard to procurement ethics, the Operation disseminated standards of conduct via information circulars, which emphasized the policy of zero tolerance for the acceptance of gifts or hospitality from suppliers. В том, что касается этических норм в области закупочной деятельности, то Операция распространила информационные циркуляры, касающиеся норм поведения, в которых особое внимание обращается на политику «нулевой терпимости» по отношению к принятию подарков или знаков внимания со стороны поставщиков.
Conduct of training for 600 judicial and penitentiary staff, including the Prosecutor's Office, the bailiffs and the clerks, aimed at strengthening capacities in the justice sector with an emphasis on juvenile justice, court administration, the promotion of ethics and special litigation procedures Организация учебной подготовки для 600 сотрудников судебных органов и пенитенциарных учреждений, включая прокуратуру, судебных приставов и клерков для укрепления потенциала сектора правосудия при уделении особого внимания вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, судопроизводства, укрепления этических норм и процедурам специальных судебных рассмотрений
Больше примеров...
По этике (примеров 403)
The Government of Qatar indicated its support for the invitation to Governments to establish independent ethics committees to consider and evaluate the moral, social and humanitarian issues that will be raised by biomedical research and the exchange of experience with the Bioethics Committee of UNESCO. Правительство Катара заявило о своей поддержке высказанного в адрес правительства предложения учредить независимые комитеты по этике для рассмотрения и оценки нравственных, социальных и гуманитарных вопросов, которые будут возникать в ходе биомедицинских исследований и обмена опытом с Комитетом ЮНЕСКО по биоэтике.
I didn't realize the Board of Ethics would be involved. Я не думал, что будет привлечён комитет по этике.
Until 1 January 2010 the law had entrusted this function to the journalist self-regulatory body, the Ethics Commission for Journalists and Publishers. До 1 января 2010 года эта функция в законодательном порядке была возложена на самостоятельный орган журналистов - Комиссию по этике журналистов и издателей.
The World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology (COMEST), led by UNESCO, can assist the assessment and policy responses functions by the formulation of ethical principles that could provide decision-makers with criteria that extend beyond utilitarian considerations. Всемирная комиссия по этике научных знаний и технологий, возглавляемая ЮНЕСКО, может оказывать содействие в выполнении функций оценки и подготовки ответных мер на основе выработки этических принципов, определяющих для директивных органов критерии, которые будут выходить за рамки утилитарного подхода.
In Armenia, all senior public officials must submit property and income declarations to the Ethics Commission for High Ranking Officials which assesses the information provided in order to identify any potential conflicts of interest. В Армении все старшие публичные должностные лица должны представлять декларации об имуществе и доходах в Комиссию по этике высокопоставленных должностных лиц, которая оценивает представляемую информацию для выявления любых потенциальных коллизий интересов.
Больше примеров...
Этику (примеров 152)
Environmental ethics may be defined as a set of norms describing how humans should behave toward nature and its resources. Экологическую этику можно определить как комплекс норм, регулирующих поведение людей в отношении природы и ее ресурсов.
And there's no better window into a person's character than the decisions that they make and how they make them and how one applies rationale and ethics and reason while under duress. И ничто так не говорит о характере человека, как решения принятые им, и то, как он их принимает, как он задействует свою рациональность, этику, интеллект находясь под давлением.
She teaches Computer Ethics, whatever that is. Преподаёт компьютерную этику, чтобы это ни было.
Durkheim found humanistic studies uninteresting, turning his attention from psychology and philosophy to ethics and eventually, sociology. Гуманитарный подход не заинтересовал Дюркгейма, переключившего своё внимание с психологии и философии на этику и, впоследствии, на социологию.
Dr. Gallinger is clearly in breach of medical ethics. Доктор Гэллинджер нарушил врачебную этику.
Больше примеров...
Этикой (примеров 102)
LRH started to devise a system of penalties or punishments or what he called ethics. ЛРХ стал разрабатывать систему взысканий или наказаний, или того, что он называл "ЭТИКОЙ".
This means that the safeguarding of rights and freedoms goes beyond merely enforcing the law: in other words, it is the tie that binds justice to ethics, without however meaning that those two concepts are one and the same. Это значит, что защита прав и свобод не ограничивается лишь простым применением закона, иными словами, она является связующим звеном между правосудием и этикой, причем эти два понятия отнюдь не равнозначны.
Ethics related questionnaires have been included in the UNDP global staff surveys. В глобальные обзоры по персоналу ПРООН включены вопросники, связанные с этикой.
Yes, ten years experience in corporate or business ethics and related fields - design of ethical standards, ethics/compliance programmes, code of conduct, accountability/compliance frameworks, and financial disclosure policies. Да, 10-летний опыт в областях, связанных с корпоративной или деловой этикой, и смежных областях: разработка этических стандартов, программ по вопросам этики/соблюдения требований, кодексов поведения, основ подотчетности/соблюдения требований, а также политики раскрытия финансовой информации.
So it's between Ethics of evolution and Biogenetics, I think. Выбираю между эволюционной этикой и биогенетикой.
Больше примеров...
Этические нормы (примеров 77)
In doing so, government officials are expected to meet public sector ethics and take the needs of all project stakeholders into account. При этом предполагается, что государственные чиновники соблюдают этические нормы, принятые в государственном секторе и учитывают потребности всех заинтересованных сторон.
The training has included both the professional practice of procurement as well as a module covering the ethics of procurement. Программа предусматривала как профессиональную практику закупок, так и курс, охватывающий этические нормы работы в области снабжения.
"Media ethics in time of conflict", a thoroughly tested course which the Institute intends to offer in several languages. «Этические нормы средств массовой информации в период конфликта», основательно переработанный курс, который Институт намерен предложить на нескольких языках.
The study continues that in summary, there is clear evidence of a very strong connection between superior corporate performance and a public statement by corporate management of a strategic reliance on ethics as an element of internal control and corporate governance. Далее, в порядке подытоживания в исследовании говорится о существовании четких свидетельств того, что между более высокими показателями корпораций и публичными заявлениями их руководства об их стратегической ориентации на этические нормы как на элемент внутреннего контроля и корпоративного управления существует весьма сильная взаимозависимость.
He would probably establish a new ethics and accountability office in order to enable the Organization to achieve ethical standards as well as good results. В целях обеспечения способности Организации поддерживать этические нормы и получать хорошие результаты он, возможно, учредит новое бюро по вопросам этики и подотчет-ности.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 51)
This also applies to ethics in the public sector. Это применимо и к нравственности в государственном секторе.
Promoting ethics and combating corruption in the public sector directly contribute towards implementing many of the goals set out in the Millennium Declaration. Воспитание высокой нравственности и борьба с коррупцией в государственном секторе непосредственно содействуют достижению многих целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
She stated that codes of ethics and self-regulating mechanisms addressing not just criminality but also morality on the part of those involved in the profession of journalism, including trade unions, employers and professional organizations, was important. Она заявила, что в этом отношении большое значение имеют этические кодексы и механизмы самоцензуры, касающиеся не просто преступных проявлений, но и нравственности тех, кто занимается журналистикой, а также представителей профсоюзов, работодателей и профессиональных организаций.
This is the fact that the civil service should be strong, based on accepted principles of neutrality, legality and continuity, as well as on the fundamental values of professionalism, ethics, integrity and moral rectitude. Общеизвестно, что гражданская служба должна быть прочной, основанной на признанных принципах беспристрастности, законности и преемственности, а также основополагающих ценностях профессионализма, этики, добросовестности и высокой нравственности.
The Armed Forces of the Slovak Republic personnel is attending lectures in the course called Education to Patriotism and Ethics which is a specific form of education. Военнослужащие вооруженных сил СР посещают лекции в рамках курса "Воспитание в духе патриотизма и нравственности", который подразумевает особую форму обучения.
Больше примеров...
Морали (примеров 73)
I'm not concerned with ethics, morals. Миссис Ричардсон, я говорю не о морали и нравственности.
The rapid technological developments are not accompanied by a superior sense of morality and ethics. Быстрое технологическое развитие не сопровождается более высоким уровнем морали и этики.
The drive for profit above all else, with no morals, ethics or foresight whatsoever, has already had devastating consequences for present and future generations. Безоглядная гонка за получением прибыли любой ценой, ведущаяся с игнорированием норм морали и этики, уже обернулась для нынешнего и будущих поколений разрушительными последствиями.
This will require further efforts and investment on the part of the Organization in raising staff awareness of ethics and integrity through training, education and advice, and by encouraging the harmonization of standards and their application throughout the United Nations. Для этого потребуются дополнительные усилия и инвестиции со стороны Организации в целях повышения уровня информированности сотрудников по вопросам этики и морали с помощью средств профессиональной подготовки, образования и консультативного обслуживания и поощрения согласования стандартов и их применения во всей Организации Объединенных Наций.
Under the Performance Act, the Movies Act and the Act concerning Records and Video Materials, the Performance Ethics Committee is empowered to withhold authorization for publication on various grounds, including the upholding of public morals. В соответствии с Законом об артистической деятельности, Законом о кино и Законом о записях и видеоматериалах Комитет по вопросам этики артистической деятельности правомочен запрещать публикацию в силу ряда причин, включая требование о соблюдении норм общественной морали.
Больше примеров...
Этическим нормам (примеров 33)
Though there was reduced emphasis on in-country, face-to-face training, the Office did deliver a number of such sessions, and attended regional cluster meetings of country leaders to network, offer one-on-one advice, and present programmes on leadership ethics. Несмотря на снижение упора на очную учебную подготовку в странах, Бюро провело ряд таких курсов и принимало участие в региональных тематических совещаниях руководства страновых отделений в целях налаживания связей, проведения индивидуальных консультаций и представления программ по этическим нормам для руководителей.
The site gives background on ethics, provides an easy one-stop access to the rules, regulations and policies that relate to ethical issues and behaviours, and provides material to assist those who are completing financial disclosures. Этот сайт содержит общую информацию по этическим нормам, обеспечивает прямой доступ к правилам, положениям и директивным документам по вопросам этики и поведения и содержит вспомогательные материалы по процедурам раскрытия финансовой информации.
About 100 RWAs have been trained and now function as Ethics Ambassadors covering all WFP regions. Прошло подготовку примерно 100 консультантов УОРМ, которые в настоящее время выполняют функции «послов по этическим нормам», охватывая все регионы ВПП.
The Federal Ethics and Anti-Corruption Commission (FEACC) has been working on the prevention, investigation, and prosecution of crimes of corruption. Федеральная комиссия по этическим нормам и борьбе с коррупцией (ФКЭБК) предпринимала превентивные меры, вела расследования и обеспечивала уголовное преследование в отношении нарушений, связанных с коррупцией.
I generally prescribe to a code of ethics that frowns on such measures. Я следую этическим нормам, которые не одобряют подобного.
Больше примеров...
По этическим вопросам (примеров 26)
The value of ethics advice is risk mitigation. Ценность рекомендаций по этическим вопросам заключается в том, что они способствуют снижению вероятности рисков.
The Committee continued to devote much attention to ethics training during the reporting period. В течение отчетного периода Комитет продолжал уделять серьезное внимание учебной подготовке по этическим вопросам.
A complaint process to the Police Ethics Commissioner better controlled and mindful of the citizens' individual rights; улучшение контроля за процессом рассмотрения жалоб Комиссаром полиции по этическим вопросам и учета индивидуальных прав граждан;
It is the German National Ethics Council's concern to advance the dialogue on basic ethical questions between the Federal Government, the German Bundestag and the civil society. Развитие диалога по этическим вопросам между федеральным правительством, бундестагом и гражданским обществом является одной из основных задач Национального совета Германии по вопросам этики.
In their feedback, participants in face-to-face ethics workshops continue to reflect a demand for regular and refresher ethics education and for more visible senior management engagement in ethics training. В своих откликах участники интерактивных семинаров по вопросам этики продолжают отмечать сохраняющуюся потребность в регулярном обучении по этическим вопросам и курсах переподготовки, а также в более активном участии старших руководителей в процессе подготовки по вопросам этики.
Больше примеров...
Деонтологии (примеров 47)
If the committee is aware of any facts that, in its view, amount to a breach of ethics, it reports the matter to the relevant minister so that the matter can be taken up by monitoring bodies and committees. Если комиссия считает, что ставшие ей известными факты представляют собой нарушение деонтологии, она уведомляет об этом соответствующих министров в целях рассмотрения таких фактов контрольными органами и комиссиями.
It leaves the decision on abortion to doctors, although the patient's consent is naturally required, as it is for all medical interventions, in accordance with the Code of Ethics. Они предусматривают принятие врачами решения о прерывании беременности с согласия заинтересованного лица, как и в случае любых действий медицинского характера, осуществляющихся в соответствии с Кодексом деонтологии.
As for the training of medical personnel, in the course of their university training all medical students attended a special course on ethics and deontology. Что касается подготовки медицинского персонала, то в ходе обучения в университете все студенты медицинского факультета прослушивают специальный курс по этике и деонтологии.
They include the National Ombudsman, the National Advisory Committee on Ethics, the National Commission on Electronic Data Processing and Freedoms, the National Commission on Security Ethics, the Children's Ombudsman, etc. Речь, в частности, идет о Посреднике Республики, Национальном консультативном комитете по этике, Национальной комиссии по информационным технологиям и свободам, Национальной комиссии по деонтологии сотрудников служб безопасности, Омбудсмене по правам детей и т.д.
There have been many occasions when the morality of persons within the judicial system has been found wanting, many occasions when ethics have been put aside in favour of private, political or personal interests. Действительно, во многих случаях моральный образ многих сотрудников судебной системы ставился под сомнение; во многих случаях вопросы деонтологии отходили на задний план в стремлении удовлетворять частные, политические или личные интересы.
Больше примеров...
Мораль (примеров 36)
We have our standards, ethics, scruples. У всех у нас свои стандарты, своя мораль, свои сомнения.
Together, we can eradicate the roots of bitter maladies and afflictions, and instead, through the promotion of universal and lasting values, such as ethics, spirituality and justice, allow our nations to taste the sweetness of a better future. Сообща мы можем искоренить первопричины болезней и недугов, и вместо них, посредством поощрения всеобщих и прочных ценностей, таких, как мораль, духовность и справедливость, дать всем народам возможность познать радость лучшего будущего.
That's why ethics is important. Вот почему так важна мораль.
In other words, morals and ethics must be given the central place in our lives that they should occupy. Другими словами, необходимо, чтобы мораль и этика занимали центральное место в нашей жизни, то есть так, как это и должно быть.
Ethics, morals... things you learn along the way. Этика, мораль... вещи, которые ты узнаешь по ходу.
Больше примеров...
Нравственность (примеров 19)
Efficiency, effectiveness and ethics are certainly primary concerns for any institutional reform process. Эффективность, действенность и нравственность, несомненно, являются главными факторами, которые должны учитываться в рамках любого процесса осуществления институциональной реформы.
I say, where are the morals and ethics in that? Я говорю - куда делась мораль и нравственность?
Although the use of therapeutic cloning might be motivated by good intentions, science should be based on faith and ethics as well as utility and bounded by moral restrictions. Несмотря на то что терапевтическое клонирование может осуществляться из добрых побуждений, наука должна опираться на веру, нравственность и полезность и ограничиваться моральными рамками.
The Act seeks to safeguard the ethics of public officials by providing a code of conduct aimed to ensure that public officials carry out their work with integrity and diligence. Суть этого Акта состоит в том, чтобы блюсти нравственность государственных должностных лиц составлением для них кодекса поведения, нацеленного на обеспечение добросовестного и прилежного выполнения государственными должностными лицами своей работы.
It would have meant kneeling to a tyrant; it would have been open treading on morals and ethics, which are the basic things a person and a society have, and which are feared most by Lukashenka, as he doesn't have such things at all. Публично растоптать нравственность, духовность, - то базовое, основное, что есть в человеке и в обществе и чего больше всего боится Лукашенко, потому что начисто этого лишен.
Больше примеров...