Английский - русский
Перевод слова Ethics

Перевод ethics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этики (примеров 3228)
I think, going back to ethics, you shouldn't use your rank to make me tell you something like that. Возвращаясь к вопросам этики, ты не должна пользоваться званием, чтобы выпытать у меня что-либо.
Ms. Schöpp-Schilling applauded the fact that foreign investors in Saint Kitts and Nevis were required to adhere to a code of ethics and labour codes. Г-жа Шёпп-Шиллинг высоко оценивает тот факт, что иностранные инвесторы в Сент-Китс и Невисе обязаны придерживаться кодекса этики и трудового кодекса.
the code of professional ethics signed by the members of the bureaucracy of the French Community, Кодекс профессиональной этики, подписанный руководством теле- и радиоканалами франкоязычного сообщества,
In line with a recommendation by the United Nations Ethics Committee, the report was submitted to the Committee for review prior to being sent to the Executive Director. В соответствии с рекомендацией Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики до направления доклада Директору-исполнителю он был передан на рассмотрение в Комитет.
In the last few years, quite a number of commissions have been dealing with different questions of medical ethics. За последние несколько лет вопросами медицинской этики занимался целый ряд комиссий.
Больше примеров...
Этика (примеров 494)
The only limits are ethics and the law and both those things can be very flexible. Единственное ограничение задают этика и закон, но... и то, и другое могут быть весьма гибкими.
Ethics, morals... things you learn along the way. Этика, мораль... вещи, которые ты узнаешь по ходу.
This primarily reflects the need for increased resource requirements for Programme B., Evaluation, and Programme B., Ethics and Accountability. Такое увеличение отражает прежде всего необходимость увеличения потребностей в ресурсах по программе В. "Оценка" и программе В. "Этика и подотчетность".
He thought ethics was a matter of making decisions in the here-and-now using our best judgment to find the right path. Он полагал, что этика - это просто принятие решений в текущий момент из лучших побуждений, чтобы найти правильный путь.
Then we are going to apply them to the other areas, like energy, ecology, policy law and ethics, entrepreneurship, so that people can bring these new technologies to the world. Затем мы приложим эти знания к другим областям, таким, как энергетика, экология, политическое законодательство и этика, предпринимательство, с тем, чтобы эта новая технология вошла в жизнь людей.
Больше примеров...
Этический (примеров 104)
Although the Ministry of Finance and the syndicate have been highlighting awareness of legal requirements, some accountants and auditors ignore the code of ethics to boost practical performance. Хотя Министерство финансов и профессиональные объединения бухгалтеров подчеркивают необходимость понимания требований Закона, некоторых бухгалтеры и аудиторы игнорируют этический кодекс, чтобы повысить результативность практики.
To this end, ethical standards must be scrupulously applied system-wide in a coherent manner and a code of ethics be developed for all United Nations personnel, as called for in General Assembly resolution 60/1 on the 2005 World Summit Outcome. Поэтому этические стандарты должны последовательно применяться во всей системе, и для всех сотрудников Организации Объединенных Наций должен быть разработан этический кодекс, как это предусматривается в резолюции 60/1 об Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
He's miserable, and he should probably reread the Ethics Code, but it works for him. Он жалкий и ему наверное следует перечитать Этический кодекс, но в его случае это работает.
That's as may be, but by my own code of ethics... Может быть и так, но мой собственный этический кодекс...
As a result of the concerted efforts by United Nations agencies, by the end of March, the national statistics system had been modernized and the code of ethics for national statistics had been issued. Благодаря согласованным усилиям учреждений системы Организации Объединенных Наций была модернизирована национальная статистическая система и был издан этический кодекс для национальной статистики.
Больше примеров...
Этических норм (примеров 377)
It includes strengthened support for four key values: human rights, equity, ethics and gender sensitivity. Она предусматривает активизацию поддержки соблюдения четырех основных принципов, каковыми являются уважение прав человека, справедливость, уважение этических норм и учет гендерной проблематики.
With regard to procurement ethics, the Operation disseminated standards of conduct via information circulars, which emphasized the policy of zero tolerance for the acceptance of gifts or hospitality from suppliers. В том, что касается этических норм в области закупочной деятельности, то Операция распространила информационные циркуляры, касающиеся норм поведения, в которых особое внимание обращается на политику «нулевой терпимости» по отношению к принятию подарков или знаков внимания со стороны поставщиков.
BINUCA and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) also led a campaign within FACA to promote ethics and human rights and will provide training to military engineers and medical personnel. ОПООНМЦАР и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) также возглавили кампанию в ЦАВС по пропаганде этических норм и прав человека и обеспечат подготовку военных инженеров и медицинского персонала.
The measures included the drafting of a single law for registration and the creation of a single registration authority, the development of a code of ethics, and the creation of a national database of non-governmental organizations. Среди этих мер - подготовка единого закона о регистрации и создание единого регистрационного органа, разработка кодекса этических норм и создание национальной базы данных по неправительственным учреждениям.
During the period, UNICEF established an Office of Ethics to raise further the ethical standards in the organization through policy support and standards setting, as well as a financial disclosure programme, capacity development and protection of staff against retaliation. В указанном периоде ЮНИСЕФ учредил Бюро по вопросам этики в целях дальнейшего повышения этических норм в организации посредством содействия проведению соответствующей политики и установления стандартов, а также осуществления программы раскрытия финансовой информации, укрепления потенциала и защиты персонала от преследования за сообщения о нарушениях.
Больше примеров...
По этике (примеров 403)
Yes, that came out during the ethics seminar... Да, это выяснилось во время семинара по этике.
Both laws established that in the absence of approval from an ethics committee, clinical trials could only be commenced if the competent higher Federal authority had not objected within 60 days of examining the documentation. В соответствии с обоими законами медицинские эксперименты могут проводиться без разрешения комитета по этике только в том случае, если компетентный федеральный орган более высокой инстанции не возражает против проведения эксперимента по истечении 60 дней изучения документации проекта.
The Council is chaired by the Head of State, and it has a Permanent Secretariat supported by a Scientific Commission and an Ethics Commission consisting of specialists and representatives of civil society. Совет, возглавляемый главой государства, имеет постоянно действующий Секретариат, которому помогают в работе научная комиссия и комиссия по этике, в состав которых входят специалисты и представители гражданского общества.
The Faculty of Medicine of the University of Malta has its own Research Ethics Committee to deal with research applications within the Faculty, hospital, and other institutions if requested. На факультете медицины Мальтийского университета есть свой комитет по этике в исследовательской работе, который занимается прикладными исследованиями на факультете, в лечебных учреждениях, а также по запросу в других учреждениях.
The acute awareness of issues related to ethics and integrity within the Procurement Division is reflected in its implementation rate of 94 per cent completion of the latest United Nations ethics and integrity course launched by the Office of Human Resources Management in fall 2014. О высокой осведомленности по вопросам, касающимся этики и добросовестности, в Отделе закупок свидетельствует показатель прохождения его сотрудниками курсов обучения по этике и добросовестности, организовывавшихся Управлением людских ресурсов осенью 2014 года, на уровне 94 процентов.
Больше примеров...
Этику (примеров 152)
A second wave of Thomas Shaw leaks broke, exposing questionable ethics at the highest levels of the agency. Вторая волна разоблачений, связанных с утечками Томаса Шо, изобличающими сомнительную этику высших эшелонов ЦРУ.
In later editions, he discussed ethics of writing understood as a social act between writer and reader and offered steps to produce coherent documents. В более поздних изданиях Уильямс обсуждает этику письменного изложения, понимаемую им как социальное взаимодействие между автором и читателем, и даёт советы, как создавать согласованные документы.
In addition, tuition is provided in more general subjects, including communications, identification of police roles, ethics and morals, and on the police as a service body. Кроме того, программа обучения включает более общие предметы, включая искусство общения, определение полицейских функций, этику и мораль, а также "полиция на службе населения".
And there's no better window into a person's character than the decisions that they make and how they make them and how one applies rationale and ethics and reason while under duress. И ничто так не говорит о характере человека, как решения принятые им, и то, как он их принимает, как он задействует свою рациональность, этику, интеллект находясь под давлением.
Still, antagonists of the theory often object that this particular feature of the theory makes virtue ethics useless as a universal norm of acceptable conduct suitable as a base for legislation. Поэтому противники теории часто подчеркивают, что данная особенность превращает всю этику добродетели в бесполезную науку о неких нормах поведения, служащих впоследствии основанием для законодательства.
Больше примеров...
Этикой (примеров 102)
In the third cycle the students studied poetics, rhetoric, Aristotle's ethics, Italian and French. В третьем цикле студенты занимались поэтикой, риторикой, Аристотелевой этикой, итальянским и французским языком.
While often complementary, the norms created by ethics are not necessarily the same as human rights norms. Хотя и являясь часто дополнительными, нормы, сформированные этикой, не всегда соответствуют нормам прав человека.
Aristotle studied what would now be called biology, meteorology, physics, and cosmology, alongside his metaphysics and ethics. Аристотеля занимали вопросы, которые в настоящее время, могут быть соотнесены с биологией, метеорологией, физикой, космологией, совместно с его метафизикой и этикой.
And to settle for mediocrity is... is frankly, you know, a sign of self-loathing and substandard work ethics. И соглашаться на посредственность это... это... это открытый, ну, понимаешь, знак о ненависти к самому себе и нестандартной этикой работы.
In response to the recurrence of well-publicized and highly damaging scandals in recent years, many universities and some entire national research funding agencies now convene "institutional review boards" to deal with breaches of what has come to be known as "research ethics." В ответ на многократное проявление широко освещенных и очень разрушительных скандалов в последние годы, многие университеты и некоторые национальные агентства по финансированию исследований теперь созывают "институциональные наблюдательные комитеты", которые должны разбираться с нарушениями того, что стало принято называть "этикой исследований."
Больше примеров...
Этические нормы (примеров 77)
The dictates of ethics should be illuminated by a general philosophy of responsibility and the common good. Этические нормы должны разъясняться общей философией ответственности и общего блага.
Each country should take into account its own needs, traditions, values and ethics. Каждой стране необходимо учитывать свои собственные потребности, традиции, ценности и этические нормы.
Central to good governance are ethics, the moral values and principles that guide conduct, and integrity, the correspondence between what is said and done. Главными для благого управления являются этические нормы, моральные ценности и принципы, которые определяют поведение, а также честность и неразрывность между словом и делом.
The Government also proactively implements human rights education for police since it considers education on service ethics as the top priority among the various themes covered by the education of police officers. Далее, рассматривая преподавание предмета «Этические нормы в работе полиции» в качестве важнейшего компонента программы подготовки полицейских кадров, правительство принимает инициативные меры по подготовке полицейских по вопросам прав человека.
As many as 24 of these translations were made available to the secretariat of the Committee, where they were registered and then placed on the "Ethics in tourism" website (), which is accessible to the public in general. Секретариату Комитета были представлены 24 перевода, которые были зарегистрированы, а затем помещены на веб-сайт «Этические нормы в туризме» (), доступ к которому открыт для широкой общественности.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 51)
Collective security, as well as ethics, must be taken into account in our approach to this entire problem. В подходе к этой общей проблеме необходимо учитывать соображения коллективной безопасности, равно как и нравственности.
Dialogue and partnership are important components of the education of ethics. Важными элементами воспитания нравственности являются диалог и партнерство.
Japan might be rich in terms of material wealth, but it posed a grave threat to the international community because it was extremely poor in terms of morality and ethics. С материальной точки зрения Япония, возможно, и богата, но для международного сообщества она представляет серьезную угрозу, так как с точки зрения нравственности и этики она очень бедна.
In the vast majority of subjects, including those devoted to the use of force, comprised by training programmes, there is substantial focus on human rights, ethics, morals and attitudes, psychology, sociology and cultural sociology. В рамках подавляющего большинства программ подготовки пристальное внимание уделяется применению силы, правам человека, вопросам этики, нравственности, а также поведенческим аспектам, психологии, социологии и социальным аспектам культуры.
Ethics and the attempt to prevent misuse and abuse must be better addressed. Большее внимание должно уделяться вопросам нравственности и попыткам предотвращения использования знаний в ненадлежащих целях и злоупотребления ими.
Больше примеров...
Морали (примеров 73)
I'm not concerned with ethics, morals. Миссис Ричардсон, я говорю не о морали и нравственности.
One outcome was to hold an international conference in Beijing in 1997 on the theme ethics and their application to family life and society. Одним из ее результатов стало решение провести в Пекине в 1997 году Международную конференцию по вопросу о нормах морали в их отношении к жизни семьи и общества.
The Kingdom of Saudi Arabia strongly denounces and condemns the outrageous and heinous attempt to assassinate its Ambassador to the United States of America, a plot which is not consistent with normal humanitarian values and ethics nor with international norms and traditions, an official source said. Королевство Саудовская Аравия заявляет свой решительный протест и осуждает прискорбные и гнусные попытки убить посла Королевства в Соединенных Штатах Америки, в рамках заговора, который идет вразрез с обычными гуманитарными ценностями и нормами морали, а также с международными нормами и традициями, заявил официальный источник.
Former Chair of the Working Group on Probity and Public Ethics of the Organization of American States Председатель Рабочей группы по вопросам общественной морали и этики Организации американских государств
Under the Performance Act, the Movies Act and the Act concerning Records and Video Materials, the Performance Ethics Committee is empowered to withhold authorization for publication on various grounds, including the upholding of public morals. В соответствии с Законом об артистической деятельности, Законом о кино и Законом о записях и видеоматериалах Комитет по вопросам этики артистической деятельности правомочен запрещать публикацию в силу ряда причин, включая требование о соблюдении норм общественной морали.
Больше примеров...
Этическим нормам (примеров 33)
The site gives background on ethics, provides an easy one-stop access to the rules, regulations and policies that relate to ethical issues and behaviours, and provides material to assist those who are completing financial disclosures. Этот сайт содержит общую информацию по этическим нормам, обеспечивает прямой доступ к правилам, положениям и директивным документам по вопросам этики и поведения и содержит вспомогательные материалы по процедурам раскрытия финансовой информации.
The Office has also delivered a training programme on the fundamentals of public procurement and on contract and supplier relations management while the Secretariat has delivered training modules on the best value for money principle, ethics in procurement and guidelines for the Local and Headquarters Committees on Contracts. Управление также разработало учебную программу по основам государственных закупок и управлению исполнением контрактов и отношениями с поставщиками, а Секретариат подготовил учебные модули по принципу оптимальности затрат, этическим нормам в закупочной деятельности и руководящим указаниям для местных комитетов по контрактам и Комитета Центральных учреждений по контрактам.
Stresses the need for all procurement staff to receive the mandatory training in United Nations procurement techniques and ethics, and requests the Secretary-General to continue his efforts in this regard; подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы все сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью, проходили обязательную учебную подготовку по методам закупок Организации Объединенных Наций и этическим нормам, применяемым в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, и просит Генерального секретаря продолжать прилагать усилия в этой связи;
Each one-week ethics and integrity and fundamentals of procurement workshop has been co-presented by a volunteer procurement trainer and a UNDP trainer. Каждый однонедельный практикум по этическим нормам и добросовестности и основам закупочной деятельности проводится совместно инструктором-добровольцем по вопросам закупок и инструктором из ПРООН.
In tandem with UNDP becoming more of a knowledge-based organization, the Office stressed values-based ethics workshops while maintaining the rules-based online course and roles-based briefings. С учетом того, что ПРООН становится организацией, во все большей степени основанной на знаниях, Бюро по вопросам этики уделяло особое внимание проведению семинаров по этическим нормам, основанным на соответствующих ценностях, а также проводило онлайновый курс по этическим правилам и организовывало ролевые брифинги.
Больше примеров...
По этическим вопросам (примеров 26)
The Office also oversees the ethics helpline, has responsibilities related to the protection of staff against retaliation for reporting misconduct or cooperating with duly authorized investigations, and administers the United Nations financial disclosure programme. Бюро также контролирует работу телефонной линии помощи по этическим вопросам, отвечает за защиту сотрудников от преследования за сообщения о нарушениях и сотрудничество в ходе надлежащим образом санкционированных расследований и следит за выполнением разработанной в Организации Объединенных Наций программы раскрытия финансовой информации.
Of the requests for ethics advice, the largest category (42 per cent) was employment-related, followed by concerns about outside activities (35 per cent). Из общего числа просьб о проведении консультаций по этическим вопросам наибольшее число (42 процента) составляли просьбы, касавшиеся служебной деятельности, а за ними следовали просьбы, касавшиеся внешней деятельности (35 процентов).
The main task of the Press Complaints Board is to decide on questions of press ethics. Основная задача комиссии по жалобам, касающимся прессы, заключается в принятии решений по этическим вопросам прессы.
(b) On request, counsel managers and staff on ethics issues, including outside activities; Ь) по запросу консультирует руководителей и сотрудников по этическим вопросам, в том числе относительно деятельности за пределами организации;
Driekie Havenga (Ethics Officer, Nedbank) stated that the business case for human rights was sustainability. Дриекие Хавенга (сотрудник по этическим вопросам, "Недбанк") заявила, что экономическим обоснованием необходимости соблюдения прав человека является устойчивость.
Больше примеров...
Деонтологии (примеров 47)
Other codes exist; for example, the American College of Emergency Physicians established a new code of ethics in 1997. Существуют и другие кодексы; например, в 1997 году американская коллегия врачей скорой медицинской помощи разработала новый кодекс деонтологии.
Training for officers and non-commissioned officers in the French Armed Forces and the National Gendarmerie includes an ethics and professional conduct component. В рамках французских вооруженных сил и национальной жандармерии программа подготовки офицерского и сержантского состава включает изучение вопросов этики и деонтологии.
Its activities, whether in the organization and implementation of programmes in training in ethics, or in the organization of symposiums, seminars and debates, are intended to increase awareness about humanist principles and values. Аналогичным образом, деятельность этой школы - будь то организация и осуществление программ, подготовка по проблемам этики и деонтологии, проведение коллоквиумов, семинаров и дискуссий - ориентирована на ознакомление с общечеловеческими принципами и ценностями.
In addition, the Centre held a three-day workshop on national legislation on journalism, press freedom, the protection of journalists and the issues of professional ethics, deontology and defamation, in Bangui. Кроме того, Центр провел в Банги трехдневный практикум по национальным законам, касающимся деятельности журналистов, свободы печати, защиты журналистов и вопросов профессиональной этики, деонтологии и диффамации.
The Council, which is not part of any hierarchy, is responsible for safeguarding and ensuring the freedom and protection of personnel in the audio-visual sphere while monitoring their respect for the ethics and standards relating to information and pluralism in the audio-visual arena. Совет независим от каких-либо вышестоящих органов, и в его задачи входит обеспечение и гарантирование свободы и защита работников аудиовизуальной сферы в условиях соблюдения этими работниками требований этики и деонтологии в области информации и обеспечения плюрализма в аудиовизуальной сфере.
Больше примеров...
Мораль (примеров 36)
Your last assignment was to write an essay defining "ethics". Вашим последним заданием было написать доклад о понятии "мораль".
Compassion is ethics, Detective. Сочувствие - это мораль, детектив.
Einstein replied, "I do not believe in immortality of the individual, and I consider ethics to be an exclusively human concern with no superhuman authority behind it." На вопрос о загробной жизни Эйнштейн заявил баптистскому пастору: «Я не верю в бессмертие человека, и я считаю мораль исключительно человеческой заботой, а не сверхчеловеческим влиянием на неё».
Descriptive ethics is the branch of philosophy which studies morality in this sense. Дескриптивная этика - ветвь философии, которая изучает мораль с этой точки зрения.
In addition, tuition is provided in more general subjects, including communications, identification of police roles, ethics and morals, and on the police as a service body. Кроме того, программа обучения включает более общие предметы, включая искусство общения, определение полицейских функций, этику и мораль, а также "полиция на службе населения".
Больше примеров...
Нравственность (примеров 19)
Efficiency, effectiveness and ethics are certainly primary concerns for any institutional reform process. Эффективность, действенность и нравственность, несомненно, являются главными факторами, которые должны учитываться в рамках любого процесса осуществления институциональной реформы.
I say, where are the morals and ethics in that? Я говорю - куда делась мораль и нравственность?
Truth, beauty and ethics are bulwarks of human rights, and no human right can ever be defended by appeal to tyranny, untruth and unseemly contempt for dissenters. Истина, красота и нравственность - первоосновы прав человека, и ни одно из прав человека нельзя защитить, прибегая к тирании, неправде и высокомерно игнорируя инакомыслящих.
At the same time, it is well known that the Armenian leadership proved more than once, not only by words, but also deeds, that such notions as ethics, peace and humanism are alien to it. В то же время хорошо известно, что руководство Армении не раз демонстрировало не только на словах, но и на деле, что такие понятия, как нравственность, мир и гуманизм, ему чужды.
We would not want the flame that our fathers carried to be extinguished in our hands, the flame which goes by the names Sacrifice, Patriotism, Work Ethic and Discipline, Self-Denial and Ethics as a code of conduct. Мы не хотели бы, чтобы в наших руках погасло пламя, которое несли наши отцы и которое символизировало самопожертвование, патриотизм, ценности труда и дисциплины, самоотдачу и нравственность как норму жизни.
Больше примеров...