Английский - русский
Перевод слова Ethics

Перевод ethics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этики (примеров 3228)
Recruits to the national gendarmerie were taught international humanitarian law as part of their training on ethics. Кандидаты на службу в национальной жандармерии изучают международное гуманитарное право в рамках курса профессиональной этики.
From the report, it is clear that UNMISET civilian police advisers, especially police trainers, are still critically needed to provide mentoring and guidance to those enforcement agencies in the area of developing standard operating procedures, ethics and human rights training, and anti-riot training. Из доклада следует, что советники гражданской полиции МООНПВТ, особенно полицейские инструкторы, по-прежнему очень нужны для того, чтобы давать советы и помогать этим правоохранительным учреждениям в разработке стандартных оперативных процедур, подготовки в области этики, прав человека и подавления волнений.
It should be noted that, following the adoption of the Act of 7 December 1998 organizing an integrated, two-tier police force, work began on the elaboration of a code of ethics for the police services. Следует уточнить, что после принятия закона от 7 декабря 1998 года об организации единой двухуровневой структуры полицейских сил ведется разработка кодекса профессиональной этики сотрудников полиции.
In Bulgaria, the Supreme Judicial Council had adopted the Code of Ethics for judges, prosecutors and investigators in May 2009. В Болгарии Высший судебный совет в мае 2009 года принял Кодекс этики для судей, прокуроров и следователей.
Requirement for professional background in ethics Требование о наличии профессионального опыта в вопросах этики
Больше примеров...
Этика (примеров 494)
Procurement ethics have been included as one of the key topics in regional procurement workshops. Одной из наиболее важных тем региональных семинаров по вопросам закупок являлась этика закупочной деятельности.
Module 1: Human rights and police ethics (four hours): Модуль 1: права человека и этика полицейской службы (четыре часа):
Annexed to the Report of the Economic and Social Council to the General Assembly, also the Ibero-American Charter for the Public Service rests on such guiding principles as ethics, honesty, transparency, scrupulousness in the management of public resources and avoidance of conflicts of interest. Прилагаемая к докладу Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее Иберо-американская хартия государственной службы также основывается на таких основополагающих принципах, как этика, транспарентность, щепетильность в вопросах использования государственных ресурсов и недопущение коллизии интересов.
The international conference "Ethics and Gender - Bringing Equality in the Newsroom" (Brussels) and a publication entitled "Getting the balance right: gender equality in journalism" was produced in collaboration with the International Federation of Journalists. Совместно с Международной федерацией журналистов была организована международная конференция «Этика и гендерные аспекты: равенство возможностей в новостных СМИ» (Брюссель) и подготовлена публикация «Правильно понятый баланс: гендерное равенство в журналистике».
Focus: ethics and norms: ethics, principles and values are central to the identity of the United Nations; they can be understood as the "glue" of international society that provides moral social orientation. Центр внимания: Этика и нормы: Этика, принципы и ценности имеют кардинальное значение для самобытности Организации Объединенных Наций; их можно назвать связующим элементом международного общества, обеспечивающим нравственно-социальную ориентацию.
Больше примеров...
Этический (примеров 104)
Within the association is the American Institute of Certified Planners, which maintains the code of ethics and oversees the test that leads to accreditation with the Institute. В рамках Ассоциации работает Американский институт дипломированных планировщиков, который поддерживает этический кодекс и осуществляет надзор за тестированием, обеспечивающим аккредитацию при Институте.
The Office reviewed the responses to the ethics-related questions in the GSS and observed that the ethics climate has remained fairly constant over the years with some 79 per cent of staff in 2013 agreeing that 'UNDP is an ethical organization worthy of public trust'. Бюро рассмотрело ответы на вопросы ГОС, касающиеся этики, и пришло к заключению, что этический климат оставался достаточно постоянным на протяжении ряда лет - около 79 процентов сотрудников в 2013 году согласились с тем, что "ПРООН является этичной организацией, заслуживающей общественного доверия".
89.49. Strengthen the human rights training curriculum provided in the Police Science Academy (ACIPOL) and define an ethics code and appropriate inspection mechanisms for the security forces (France); 89.49 укрепить программу подготовки по правам человека, предлагаемую в Полицейской академии (АСИПОЛ), и определить этический кодекс и соответствующие механизмы проверки сил безопасности (Франция);
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
While the requirement that investment officers agree to conform to the professional code of ethics of AIMR was a positive step, his delegation looked forward to the adoption of a code of professional conduct. Тот факт, что сотрудников по инвестициям обязали соблюдать профессиональный этический кодекс АУИИ, является позитивным шагом, но делегация его страны надеется, что со временем будет принят кодекс профессионального поведения.
Больше примеров...
Этических норм (примеров 377)
1 workshop on ethics and compliance guidance at the Regional Service Centre in Entebbe 1 практикум для консультирования по вопросам этических норм и их соблюдения в Региональном центре обслуживания в Энтеббе
As of October 2007, the Division has conducted eight specific workshops in ethics in procurement at Headquarters. По состоянию на октябрь 2007 года Отдел закупок провел восемь специальных семинаров-практикумов по вопросам этических норм в закупочной деятельности в Центральных учреждениях.
Under the new world order, national leaders should be made more aware of the need for morality and ethics in international relations. В условиях нового мирового порядка национальные руководители должны быть более осведомлены о необходимости соблюдения моральных и этических норм в международных отношениях.
A global media code of ethics should be drafted to define appropriate legal and moral standards of objectivity, transparency and credibility in reporting and guarantee the safety of persons working in the media, especially in conflict zones. Следует разработать глобальный кодекс этических норм для СМИ, в котором определялись бы надлежащие правовые и моральные стандарты объективности, транспарентности и достоверности при публикации информации, а также гарантировалась безопасность лиц, работающих в СМИ, особенно в зонах конфликтов.
 Employees who do not comply with the rules of the above Code of Ethics show their disrespect to all other employees of the Company and may cause moral and financial damage to them. Нарушители этических норм, приведенных в настоящем Кодексе, проявляют неуважение к другим сотрудникам Компании и наносят им моральный и материальный ущерб.
Больше примеров...
По этике (примеров 403)
The ethics committee could only make recommendations; it could not impose punishment. Комитет по этике может лишь высказывать рекомендации, но не может применять никаких санкций.
Pakistan also noted the establishment of a national ethics committee and a parliamentary committee on general, institutional and human rights affairs, and the steps taken to protect women's and children's rights. Пакистан также отметил создание национального комитета по этике и парламентского комитета по общим, институциональным и правозащитным вопросам, а также меры, принятые с целью защиты прав женщин и детей.
The adherence to the requirements of laws prohibiting instigation of ethnic, racial, religious, social or gender-based hatred in the dissemination of public information is monitored by the Ethics Commission of Journalists and Publishers as an independent institution of producers and disseminators of public information. Комиссия по этике журналистов и издателей, действуя в качестве независимого органа от лица производителей и распространителей публичной информации, осуществляет мониторинг соблюдения требований закона, запрещающих подстрекательство к ненависти по признаку этнического происхождения, расы, вероисповедания, социального статуса или пола при распространении публичной информации.
There should be symposia and conferences organized at the level of individual laborator(ies), they should be continuing training in ethics of responsibilities Следует устраивать симпозиумы и конференции на уровне отдельной лаборатории(ий); они должны быть связаны с непрерывной подготовкой по этике обязанностей
To further promote freedom of the arts, the Movie Promotion Act was revised in April 1997 so that the previous censorship by the Performance Ethics Council was replaced by a rating system (article 12 of KPAPC Law) managed by KPAPC. С целью дальнейшего развития свободы искусства в апреле 1997 года был пересмотрен Закон о развитии кинематографии, с тем чтобы упразднить ранее существовавшую систему цензуры, осуществлявшейся Советом по этике публичных представлений, и заменить ее системой оценки, проводимой КСИВИ (статья 12 Закона о КСИВИ).
Больше примеров...
Этику (примеров 152)
And it still doesn't change what I'm being asked to do, which is compromise my ethics as a doctor. И это не меняет то, что меня просят сделать, что компрометирует мою врачебную этику.
Governance The BRM model needs to account for and align with models of corporate governance, including business ethics, legal constraints, and social norms as they apply to business relationships. Модель BRM должна учитывать модели корпоративного управления и совпадать с ними, включая деловую этику, правовые ограничения и социальные нормы, применимые к деловым отношениям.
Does the assessment (examination) cover professional knowledge, professional skills, and professional values, ethics and attitudes? Охватывает ли оценка (экзамен) профессиональные знания, профессиональные навыки, профессиональные ценности, этику и нормы поведения?
Durkheim found humanistic studies uninteresting, turning his attention from psychology and philosophy to ethics and eventually, sociology. Гуманитарный подход не заинтересовал Дюркгейма, переключившего своё внимание с психологии и философии на этику и, впоследствии, на социологию.
Dr. Gallinger is clearly in breach of medical ethics. Доктор Гэллинджер нарушил врачебную этику.
Больше примеров...
Этикой (примеров 102)
The Office provides independent advice on issues related to the ethics, anti-corruption and corporate compliance programmes of vendors seeking to do business with the United Nations. Бюро предоставляет независимые консультации по вопросам, связанным с этикой, борьбой с коррупцией и корпоративными программами по контролю за качеством и соблюдением технических требований для поставщиков, желающих осуществлять коммерческую деятельность с Организацией Объединенных Наций.
However, bioethics is now also concerned with environmental ethics and with potentially adverse social and economic impacts of advanced biotechnologies, particularly regarding the introduction of genetically modified crops. Вместе с тем в настоящее время биоэтика оказалась также связанной с экологической этикой и с вопросами потенциально неблагоприятных социальных и экономических последствий передовых биотехнологий, особенно связанных с внедрением генетически измененных сельскохозяйственных культур.
Performance incentives designed in accordance with international and national laws, professional ethics and industry standards can be a useful tool for encouraging profitable performance, particularly when they are subject to rigorous oversight. Поощрительные стимулы, разработанные в соответствии с международным и национальным правом, профессиональной этикой и отраслевыми стандартами, могут быть полезным инструментом поощрения приносящей выгоду деятельности, в особенности если они подвергаются жесткому надзору.
Ethics management is important to the promotion of good business practices, transparency and risk reduction. Контроль за деловой этикой важен для поощрения передовой коммерческой практики, транспарентности и снижения риска.
We have ethics here. А с этикой у нас все в порядке.
Больше примеров...
Этические нормы (примеров 77)
Now is the time to create a globalized policy and ethics based on the many cultural experiences and traditions of the world's different peoples. Сейчас настало время выработать глобализованные политику и этические нормы, основанные на многообразном культурном опыте и традициях наших народов.
The study continues that in summary, there is clear evidence of a very strong connection between superior corporate performance and a public statement by corporate management of a strategic reliance on ethics as an element of internal control and corporate governance. Далее, в порядке подытоживания в исследовании говорится о существовании четких свидетельств того, что между более высокими показателями корпораций и публичными заявлениями их руководства об их стратегической ориентации на этические нормы как на элемент внутреннего контроля и корпоративного управления существует весьма сильная взаимозависимость.
While he found the existing text of paragraph 31 to be satisfactory, it was true that in some States the professional associations that set the standards or ethics were not totally independent. Считая настоящую редакцию пункта 31 вполне подходящей, он тем не менее отмечает, что в некоторых государствах профессиональные ассоциации, устанавливающие профессиональные стандарты и этические нормы, являются полностью независимыми.
Ethics and integrity fraud awareness internal control Этические нормы и добросовестность, повышение осведомленности по вопросам мошенничества, вутренний контроль
Essential to obtaining buy-in was the need for the Director to clarify how ethics are practically applied in the workplace, and to make the business case for ethics. Для получения поддержки было важно, чтобы директор разъяснил, как этические нормы практически применяются в повседневной служебной деятельности, и представил обоснование важности этических норм.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 51)
Since the dawn of history, religion has played the key role in the development of thought, culture, ethics and the social order. С самого начала истории религия играет ключевую роль в формировании мысли, культуры, нравственности, общественного уклада.
In primary schools, the teaching of civics and ethics initially involves learning the rules of life within society, respect for oneself and for others, and that it is absolutely forbidden to hurt other people. В начальной школе программы гражданского воспитания и обучения основам нравственности прежде всего предусматривают изучение правил жизни в обществе, уважительного отношения к себе и другим людям и разъяснение абсолютного запрета на любое посягательство на личное достоинство других людей.
The truth will shine the light of faith and ethics on the lives of human beings; it will prevent them from engaging in aggression, coercion and injustice; and it will guide them towards care and compassion for fellow beings. Истина озарит жизнь людей светом веры и нравственности, сдержит их от агрессии, насилия и несправедливости и поведет их дорогой сострадания и заботы о ближнем.
Ethics and responsibility must be at the heart of Africa's second 50 years and its development. Мы должны обеспечить, чтобы вторые 50 лет независимой Африки и ее развития прошли под знаком нравственности и ответственности.
Our ethics of crime and punishment are the same as our ethics of the just war. Совпадение нравственности и нравственного закона составляет действительное законодательство.
Больше примеров...
Морали (примеров 73)
Doc Holiday lecturing me on ethics? Док Холидей читает мне лекцию о морали, а?
It is for this reason that we state that sustainable peace and tranquillity in the world can only be attained through justice, spirituality, ethics, compassion and respect for human dignity. Именно поэтому мы заявляем, что устойчивый мир и спокойствие во всем мире могут быть достигнуты только посредством справедливости, духовности, морали, сострадания и уважения человеческого достоинства.
He said that disagreement is always present in the very nature and ethics of people who differ in their languages, races, temperaments and levels of knowledge. Он отметил, что различия всегда имеют место в силу самого характера и морали народов, имеющих различные языки, принадлежащих к различным расам, обладающим различными характерами и уровнями знаний.
Capital exists beyond the auspices of ethics, morals or even law. Столица существует за пределами этики, морали или закона.
Ethics: the standards which guide the behaviour and actions of personnel in public institutions and which may be referred to as moral laws (see Charter for the Public Service in Africa). Этика: нормы, определяющие поведение и действия персонала государственных учреждений, которые можно считать законами морали (см. Хартию гражданской службы в Африке).
Больше примеров...
Этическим нормам (примеров 33)
To achieve this vision, the United Nations will need to reaffirm and communicate the mission of the Organization, to strengthen the organizational culture, to renew commitment to core values and ethics and further reform its human resources management framework to meet the challenges of the future. Для того чтобы приблизить эту перспективу, Организация Объединенных Наций должна будет вновь подтвердить и объяснить людям ее миссию, укрепить свою общеорганизационную культуру, вновь провозгласить свою приверженность основным ценностям и этическим нормам и продолжить реформирование своей кадровой системы, чтобы принять вызовы будущего.
The Office has also delivered a training programme on the fundamentals of public procurement and on contract and supplier relations management while the Secretariat has delivered training modules on the best value for money principle, ethics in procurement and guidelines for the Local and Headquarters Committees on Contracts. Управление также разработало учебную программу по основам государственных закупок и управлению исполнением контрактов и отношениями с поставщиками, а Секретариат подготовил учебные модули по принципу оптимальности затрат, этическим нормам в закупочной деятельности и руководящим указаниям для местных комитетов по контрактам и Комитета Центральных учреждений по контрактам.
Interdisciplinary Programme on Ethics and Human Rights. Междисциплинарная программа по этическим нормам и правам человека.
(3.1.2) Establishment and maintenance of a code of ethics reference paper 3.1.2) Разработка и обновление справочника по этическим нормам
The Federal Ethics and Anti-Corruption Commission (FEACC) has been working on the prevention, investigation, and prosecution of crimes of corruption. Федеральная комиссия по этическим нормам и борьбе с коррупцией (ФКЭБК) предпринимала превентивные меры, вела расследования и обеспечивала уголовное преследование в отношении нарушений, связанных с коррупцией.
Больше примеров...
По этическим вопросам (примеров 26)
All staff will be required to undertake ethics training annually and will receive a certificate after completing each training programme. Всем сотрудникам необходимо будет ежегодно проходить подготовку по этическим вопросам и получать свидетельства после прохождения каждой такой учебной программы.
The Office also oversees the ethics helpline, has responsibilities related to the protection of staff against retaliation for reporting misconduct or cooperating with duly authorized investigations, and administers the United Nations financial disclosure programme. Бюро также контролирует работу телефонной линии помощи по этическим вопросам, отвечает за защиту сотрудников от преследования за сообщения о нарушениях и сотрудничество в ходе надлежащим образом санкционированных расследований и следит за выполнением разработанной в Организации Объединенных Наций программы раскрытия финансовой информации.
Of the requests for ethics advice, the largest category (42 per cent) was employment-related, followed by concerns about outside activities (35 per cent). Из общего числа просьб о проведении консультаций по этическим вопросам наибольшее число (42 процента) составляли просьбы, касавшиеся служебной деятельности, а за ними следовали просьбы, касавшиеся внешней деятельности (35 процентов).
A complaint process to the Police Ethics Commissioner better controlled and mindful of the citizens' individual rights; улучшение контроля за процессом рассмотрения жалоб Комиссаром полиции по этическим вопросам и учета индивидуальных прав граждан;
The main task of the Press Complaints Board is to decide on questions of press ethics. Основная задача комиссии по жалобам, касающимся прессы, заключается в принятии решений по этическим вопросам прессы.
Больше примеров...
Деонтологии (примеров 47)
A national commission for ethics within the security sector was established in 2000. В 2000 году была учреждена Национальная комиссия по деонтологии сотрудников служб безопасности.
Enhance them. Mr Perez, in my profession, there's a code of ethics. Г-н Перес, у врачей существует кодекс деонтологии.
The aspect of training relating to professional ethics has been reinforced since 1999, and particular stress is placed on the principle of respecting the dignity of all persons and the prohibition of ill-treatment. В рамках подготовки с 1999 года было активизировано изучение норм деонтологии и уделяется особое внимание соблюдению принципа уважения достоинства всех лиц и запрещению жестокого обращения.
The Office of the Ethics Commissioner consists of an ethics commissioner, two deputies chosen by the State Council from outside the police force, and a secretariat. Речь идет о Комиссариате по деонтологии, который представляет собой орган, состоящий из комиссара по деонтологии, двух заместителей, выбираемых Государственным советом среди служащих, не принадлежащих к администрации, и секретариата.
They are a key component of the national health policy. A National Board of Health Science Ethics was established in 1990 and a Board of Professional Ethics in 1998. Эти факторы являются важной составляющей национальной политики здравоохранения; в этой связи следует отметить создание в 1990 году Национального совета по вопросам этики научных изысканий в сфере здравоохранения и в 1998 году - Совета по деонтологии.
Больше примеров...
Мораль (примеров 36)
Psychology and ethics, nothing else. Психология и мораль - ничего кроме.
The Conference is based on the mutual conviction that ethics and morals are the best guides for individuals and peoples. Конференция основывает свою работу на взаимной убежденности в том, что этика и мораль - это наилучшие ориентиры как для отдельного человека, так и для народов.
This culture declares ethics and morals off limits to economic and political activity. Эта культура провозглашает этику и мораль запретными для экономической и политической деятельности.
I say, where are the morals and ethics in that? Я говорю - куда делась мораль и нравственность?
The pride and high moral standards of our people, which has enabled it to withstand 43 years of aggression and embargoes, have their basis in the rationality of a policy that does not contradict their ethics or principles. Гордость и высокая мораль нашего народа, которые позволили ему выстоять в течение 43 лет агрессии и блокады, опираются на рациональность его политики, никоим образом не противоречащей его этике и его принципам.
Больше примеров...
Нравственность (примеров 19)
The great Persian civilization had made a valuable contribution to world civilization in such fields as art, ethics and morality. Великая персидская цивилизация внесла ценный вклад в развитие общемировой цивилизации в таких областях, как искусство, нравственность и мораль.
The Act seeks to safeguard the ethics of public officials by providing a code of conduct aimed to ensure that public officials carry out their work with integrity and diligence. Суть этого Акта состоит в том, чтобы блюсти нравственность государственных должностных лиц составлением для них кодекса поведения, нацеленного на обеспечение добросовестного и прилежного выполнения государственными должностными лицами своей работы.
Truth, beauty and ethics are bulwarks of human rights, and no human right can ever be defended by appeal to tyranny, untruth and unseemly contempt for dissenters. Истина, красота и нравственность - первоосновы прав человека, и ни одно из прав человека нельзя защитить, прибегая к тирании, неправде и высокомерно игнорируя инакомыслящих.
But if we must have laws to bolster our ethics, their guiding principle should be that remuneration is always linked to the performance and services it is intended to compensate. Но если мы хотим, чтобы законы поддерживали нашу нравственность, то их руководящим принципом должно быть то, что вознаграждение всегда связано с производительностью и с услугами, которые оно должно компенсировать.
When you do apply ethics, you often find that thinking things through leads you to challenge common-sense morality. Когда вы занимаетесь прикладной этикой, то зачастую обнаруживаете, что продумывание вещей до конца ставит под сомнение нравственность, основанную на здравом смысле.
Больше примеров...