Английский - русский
Перевод слова Ethics

Перевод ethics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этики (примеров 3228)
In France, the majority of large companies and companies active in exports have elaborated ethics charters in order to prevent corruption and anticipate risks. Во Франции большинство крупных компаний и компаний, ориентированных на экспорт, разработали хартии этики в целях предупреждения коррупции и прогнозирования рисков.
In 2009, the Department of Public Administration, in cooperation with the national institute for training, organized training on ethics, raising awareness of the fight against corruption and preventing conflict of interest. В 2009 году Государственное административное управление в сотрудничестве с Национальным институтом подготовки кадров организовало курс этики, призванный обратить внимание на необходимость борьбы с коррупцией и предупреждения конфликта интересов.
The institutionalization of the ethics policies and activities in UNDP would join the institutionalization of the ethics function in the United Nations system, particularly through the work of the United Nations Ethics Committee. Институционализация политики и деятельности по вопросам этики в ПРООН объединится с институционализацией функции этики в системе Организации Объединенных Наций, особенно за счет деятельности Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики.
The Executive Director is mainstreaming ethics concerns in his discussions with staff, and is reinforcing the perspective that the same ethical principles - and the same set of regulations - guide all levels of staff. Директор-исполнитель выдвигает на первый план вопросы этики в своих беседах с персоналом и активно пропагандирует тезис о том, что персонал на всех уровнях должен руководствоваться одними и теми же этическими принципами и единым сводом норм.
Further, the United Nations Principles and other codes of ethics for health professionals make no distinctions based on the role of the health professional. Кроме того, в Принципах Организации Объединенных Наций и в других кодексах этики медицинских работников не проводится различия по роли медицинских работников.
Больше примеров...
Этика (примеров 494)
Descriptive ethics is the branch of philosophy which studies morality in this sense. Дескриптивная этика - ветвь философии, которая изучает мораль с этой точки зрения.
Principle 2: Professional standards and ethics В. Принцип 2: Профессиональные стандарты и этика
At the intermediate level, the continuity of legal education at school can be ensured through the content of other subjects such as ethics (grades 5 - 6), the history of Ukraine, world history, geography, economics, etc. В основной школе непрерывность школьного правового образования может осуществляться через содержание других предметов, таких как этика (5 - 6 классы), история Украины, всемирная история, география, экономика и т. п.
Ethics... right and wrong. Этика. Что правильно, что нет.
A textbook entitled "Odobi oiladori" ("Ethics of Family Life") was prepared, taking account of the national and cultural traditions of the people of the Republic, and issued in a print run of 150,000 copies. Для этой цели доработан, с учетом национальных и культурных традиций народа Республики, и издан тиражом 150000 экземпляров учебник "Одоби оиладори" ("Этика семейной жизни").
Больше примеров...
Этический (примеров 104)
1.3 Develop a code of ethics which external users must observe when recording (visual audio, written) their traditional and customary knowledge. 1.3 разработать этический кодекс, который должны соблюдать внешние пользователи при собирании (в аудиовизуальной или письменной форме) традиционных и основанных на местных обычаях знаний коренных народов;
The Code of Ethics is not a legally binding instrument and therefore its acceptance is voluntary. Этический кодекс не имеет обязательной юридической силы, и его соблюдение является добровольным.
By its resolution 2001/37 of 26 July 2001, the Economic and Social Council recommended to the General Assembly the adoption of a draft resolution entitled "Global Code of Ethics for Tourism", which was transmitted to the Committee in a note by the Secretariat. В своей резолюции 2001/37 от 26 июля 2001 года Экономический и Социальный Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять проект резолюции, озаглавленный «Глобальный этический кодекс туризма», который был препровожден Комитету запиской Секретариата.
As far as elected representatives were concerned, the Executive Members' Ethics Act of 1998 introduced a code of ethics governing the conduct of members of the Cabinet, deputy ministers and members of provincial executive councils. Что касается избранных представителей, то Законом об этике поведения членов исполнительного совета 1998 года введен в действие этический кодекс, регулирующий поведение членов кабинета, заместителей министров и членов исполнительных советов провинций.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Больше примеров...
Этических норм (примеров 377)
The third major obstacle to global peace and prosperity is the disappearance of ethics from the functioning of states and markets. Третье крупное препятствие для глобального мира и процветания - исчезновение этических норм в функционировании государств и рынков.
United Nations system-wide application of ethics: separately administered organs and programmes Применение этических норм в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций: самостоятельно управляемые органы и программы
Ethics, fairness, transparency and accountability were just as important as efficiency in strengthening the United Nations and should be features of all future reforms. Соблюдение этических норм поведения, справедливость, транспарентность и подотчетность имеют столь же важное значение, как и эффективность и укрепление Организации Объединенных Наций, и работа по их обеспечению должна быть неотъемлемым элементом всех будущих реформ.
Under Article 19 of the Code of Ethics, the employee of the Prosecution Service must try to avoid activities that may cast doubt on his/her independence or may have an influence on his/her official activities. с) В соответствии со статьей 19 Кодекса этических норм служащий прокуратуры должен пытаться избегать действий, которые могут посеять сомнение в его/ее независимости или могут повлиять на его/ее официальную деятельность.
In 2010, Ethics Officer has been included on the list of invitees for relevant senior management meetings; in 2011 a mechanism for the review of senior level appointments (with particular regard to conflict of interests) will be developed. В 2010 году сотрудник по вопросам этики был включен в список лиц, приглашаемых на встречи старших руководителей для обсуждения вопросов, затрагивающих соблюдение этических норм, а в 2011 году будет создан механизм рассмотрения назначений старших руководителей (с уделением особого внимания конфликту интересов).
Больше примеров...
По этике (примеров 403)
His Government had already established a National Health Research Council, consisting of an ethics committee and a scientific committee. Его правительство уже учредило Национальный совет медицинских исследований в составе комитета по этике и научного комитета.
In the thirteenth Knesset, he was chairman of the Ethics Committee. В кнесете 13-го созыва был председателем комиссии по этике.
The FIFA Ethics Committee is its third judicial organ, alongside the Disciplinary Committee and the Appeals Committee. Комитет ФИФА по этике является третьим судебным органом Федерации наряду с ее Дисциплинарным комитетом и Апелляционным комитетом.
The Subcommittee also had before it conference room papers containing contributions from individual members of the Group of Experts to the report and amendments to the report of the Group of Experts on the Ethics of Outer Space. В распоряжении Подкомитета имелись также документы зала заседаний, содержащие материалы для этого доклада, приготовленные отдельными членами Группы экспертов, и поправки к докладу Группы экспертов по этике космического пространства.
In 2007 he was a postdoctoral research fellow at the Uehiro Centre for Practical Ethics at Oxford University, working on the EU-funded ENHANCE project on the ethics of human enhancement. В 2007 после защиты докторской диссертации он был научным сотрудником в Центре практической этики при Оксфордском университете, работающий над финансируемым ЕС проектом по этике человеческого совершенствования.
Больше примеров...
Этику (примеров 152)
'Cause I intend to violate those ethics all night. Потому что я собираюсь нарушать эту этику всю ночь.
Please do not breach the good manners and the ethics. Просим Вас, соблюдайте хороший тон и этику общения.
It is not sufficient to arrive at public-private partnerships without subjecting them to the rules of accountability and public ethics. Таким образом, мало создать партнерство государственного и частного секторов; необходимо, чтобы они подчинялись нормам подотчетности и соблюдали государственную этику.
He studied mathematics, physics, and also psychology, epistemology, ethics at the University of Leipzig and the University of Gießen from 1882-1885. Изучал математику, физику, а также психологию, эпистемологию и этику в Лейпцигском и Гиссенском университетах в 1882-1885 гг.
It includes, inter alia, the relationships among the many stakeholders involved and the goals of UNFPA, transparency, "tone at the top", and ethics. Управление охватывает, в частности, взаимоотношения между множеством соответствующих участников и цели ЮНФПА, транспарентность, настрой руководства и этику.
Больше примеров...
Этикой (примеров 102)
There are tensions between Kantian and Utilitarian ethics, which brings me back to my original point about Kant. Существуют противоречия между кантовской и утилитаристской этикой, что возвращает меня к первоначальной точке зрения на Канта.
With regard to a particular visit, the obligations referred to under paragraph 1 shall be implemented in a manner consistent with national law and professional ethics complimentary to international human rights standards. В отношении конкретного посещения обязательства, упомянутые в пункте 1, выполняются в соответствии с национальным законодательством и профессиональной этикой, дополняющими международные стандарты в области прав человека.
Most Governments reported taking measures to ensure that lawyers were not under threat of sanction for action taken in the course of their professional duties, according to their standards and ethics. Большинство правительств сообщили о принятии мер для обеспечения того, чтобы юристы не подвергались угрозе наказания за действия, предпринимаемые в ходе исполнения своих профессиональных обязанностей, в соответствии с нормами и этикой.
As a concerned Australian and a philosophy professor working on the ethics of our treatment of animals, I made a submission. Как австралиец, у которого эта проблема вызывает серьезную озабоченность, и как профессор философии, который работает над этикой нашего отношения к животным, я привел в связи с этим свои аргументы.
These joint productive undertakings represent an alternative form of employment and development, linked not only to economic variables but also to questions of ethics and common cause relating to self-esteem, emotional ties, stability and quality of life. Эти малые производственные объединения являются альтернативным вариантом в сфере трудоустройства и развития, связанным не только с экономическими переменными, но и с этикой и солидарностью, что в свою очередь влияет на чувство собственного достоинства, теплые взаимоотношения, стабильность и качество жизни.
Больше примеров...
Этические нормы (примеров 77)
The training covered not only human rights principles, instruments and ethics, but also strategic planning, investigations and monitoring techniques and proposal writing. Учебная программа охватывала не только правозащитные принципы, документы и этические нормы, но и стратегическое планирование, расследования и методики наблюдения, а также вопросы подготовки предложений.
There is no code of judicial conduct as such, but the Organization Act governing the judiciary contains strict rules of ethics and professional practice. Кодекса этики для судебной власти как такового не существует, но в Органическом законе о статусе судей предусматриваются строгие этические нормы.
Ethics and integrity in procurement Этические нормы и добросовестность закупочной деятельности
Mr. Loedel (Uruguay), speaking on behalf of MERCOSUR and its associated States, said that, since space technology played an essential role in the life of mankind, it was important to develop space law and ethics on the peaceful uses of outer space. Г-н Ледель (Уругвай), выступая от имени МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств, говорит, что, поскольку космическая технология играет значительную роль в жизни человечества, важно развивать космическое право и разрабатывать этические нормы, касающиеся использования космического пространства в мирных целях.
The article includes international ethics as well as individual, social and national ethics. В этой статье закрепляются этические нормы, касающиеся как международных отношений, так и межличностных, социальных и межнациональных отношений.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 51)
Such a process should develop the notion of global ethics and the spiritual traditions that are essential to environmental stewardship. Такой процесс призван развивать понятие глобальной нравственности и духовные традиции, которые имеют важнейшее значение для бережного распоряжения окружающей средой.
This must be the year of ethics and courage and the beginning of a century of valour. Это должен быть год нравственности и мужества, открывающий век героизма.
Promoting ethics and combating corruption in the public sector directly contribute towards implementing many of the goals set out in the Millennium Declaration. Воспитание высокой нравственности и борьба с коррупцией в государственном секторе непосредственно содействуют достижению многих целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
In order to boost moral integrity in public life, Morocco has enacted a new law on political parties as a natural corollary to the recent Electoral Code, bolstered the institutional framework for fighting corruption and strengthened the promotion of integrity and ethics at the national level. В целях повышения нравственности в сфере публичной жизни Королевство Марокко издало Закон о политических партиях, ставший естественным дополнением к недавно принятому Кодексу о выборах, и усилило институциональные рамки борьбы против коррупции и за внедрение общенациональной системы добросовестного и этичного поведения.
Among these conventions, there is one which forms a genuine turning point - indeed, as I said, a milestone - in the history of ethics and universal morality: the Statute of the International Criminal Court adopted on 17 July 1998 in Rome. Одна из этих конвенций явилась поистине поворотным пунктом - я бы даже сказал, важной вехой - в истории этики и универсальной нравственности: Статут Международного уголовного суда, принятый 17 июля 1998 года в Риме.
Больше примеров...
Морали (примеров 73)
Uncle Howard is not Questioning his ethics Прося у меня деньги, вы в моей морали не сомневались.
As the world becomes increasingly globalized, the need to promote common ethics and values based on respect for human dignity and worth is ever more important. По мере усиления глобализации мира как никогда раньше важное значение приобретает необходимость формирования единой морали и ценностей, основанных на уважении достоинства и неповторимости человека.
Wendell does seems to live by a very strong sense of morality and ethics. Вендел, кажется, живет с сильным сознанием морали и этики.
It was in the family that children acquired the principles of morality and ethics; hence the importance of policies and actions to strengthen family unity. Именно в семье детям прививаются принципы морали и этики; отсюда и важность политики и мер в области укрепления семьи.
We have thus reached an important stage in the field of international ethics and morality by providing ourselves with an instrument through which those responsible for atrocities in time of war and for crimes against humanity will be held to account. Тем самым мы вышли на новый важный этап в области международной этики и морали, обеспечив себя таким инструментом, с помощью которого те, кто повинен в военных преступлениях и преступлениях против человечества, будут привлечены к ответственности.
Больше примеров...
Этическим нормам (примеров 33)
The programmes, presented in English, French and Kinyarwanda gave technical information on court procedures and international criminal law as well as training in the techniques of legal journalism and ethics. В рамках этих программ на английском, французском языках и языке киньяруанда журналистов знакомили с технической информацией о судебных процедурах и международном уголовном праве, а также обучали методам журналистской работы в юридической области и этическим нормам.
Interdisciplinary Programme on Ethics and Human Rights. Междисциплинарная программа по этическим нормам и правам человека.
Finally, the promotion of human rights education and ethics training for relevant professionals, particularly in the field of health care, as well as the establishment of ethical review committees for HIV/AIDS-related research, are encouraged. И наконец, приветствуются расширение просвещения в области прав человека и организация подготовки по этическим нормам для соответствующих профессиональных работников, особенно в сфере здравоохранения, а также учреждение комитетов по контролю за соблюдением этики при проведении связанных с ВИЧ/СПИДом исследований.
The Office increasingly used new technological platforms to deliver briefings and training, and developed specialized mini-modules on ethical leadership, conflict of interests, as well as ethics for human resources practitioners and a revised ethics in procurement. Бюро постоянно расширяло использование технических средств для проведения инструктажа и учебной подготовки, а также разработало специализированные минимодули по этическим нормам для руководителей, конфликтам интересов, а также этическим нормам для специалистов по людским ресурсам и пересмотрело этические нормы в области закупок.
In tandem with UNDP becoming more of a knowledge-based organization, the Office stressed values-based ethics workshops while maintaining the rules-based online course and roles-based briefings. С учетом того, что ПРООН становится организацией, во все большей степени основанной на знаниях, Бюро по вопросам этики уделяло особое внимание проведению семинаров по этическим нормам, основанным на соответствующих ценностях, а также проводило онлайновый курс по этическим правилам и организовывало ролевые брифинги.
Больше примеров...
По этическим вопросам (примеров 26)
The value of ethics advice is risk mitigation. Ценность рекомендаций по этическим вопросам заключается в том, что они способствуют снижению вероятности рисков.
Since April 2006, approval has been given to 33 doctors for the use of RU486 as Authorised Prescribers subject to state and territory law and to stringent conditions, including that the authorisation is closely monitored by the ethics committee of the hospital in which the practitioners work. С апреля 2006 года разрешение на выписку официальных рецептов на использование препарата RU486 было дано 33 врачам при условии соблюдения ими законов штатов и территорий и с жесткими ограничениями, включая строгий надзор над выдачей таких разрешений комитетами по этическим вопросам больниц по месту работы указанных врачей.
(b) Providing confidential advice and guidance to staff on ethical issues, including administering an ethics helpline; Ь) оказание в конфиденциальном порядке консультационной помощи сотрудникам и вынесение рекомендаций по вопросам этики, включая создание телефонной службы помощи по этическим вопросам;
Promote dialogue between indigenous peoples and academics with regard to the ethics of scientific research and respect for the elements of their culture. Содействие диалогу между представителями коренных народов и научными кругами по этическим вопросам, научных исследований и уважения основополагающих элементов их культуры
It is the German National Ethics Council's concern to advance the dialogue on basic ethical questions between the Federal Government, the German Bundestag and the civil society. Развитие диалога по этическим вопросам между федеральным правительством, бундестагом и гражданским обществом является одной из основных задач Национального совета Германии по вопросам этики.
Больше примеров...
Деонтологии (примеров 47)
If the committee is aware of any facts that, in its view, amount to a breach of ethics, it reports the matter to the relevant minister so that the matter can be taken up by monitoring bodies and committees. Если комиссия считает, что ставшие ей известными факты представляют собой нарушение деонтологии, она уведомляет об этом соответствующих министров в целях рассмотрения таких фактов контрольными органами и комиссиями.
According to the universal principles governing the use of force, which are referred to, moreover, in article 9 of the Guinean National Police Code of Ethics of 11 August 1998, such use must always be proportionate to the objective sought. В соответствии со всеобщими принципами применения силы, о которых, помимо прочего, напоминается в статье 9 положения о деонтологии Национальной гвинейской полиции от 11 августа 1998 года, ее использование должно всегда оставаться соразмерным намеченной цели.
In that regard, Algeria's Information Code requires "strict respect for ethics and moral values, including by prohibiting attempts to justify violence, intolerance and racism". В этой связи в Информационном кодексе Алжира содержится требование в отношении «строгого соблюдения этики и деонтологии, в частности путем введения запрета на восхваление насилия, нетерпимости и расизма».
As for the training of medical personnel, in the course of their university training all medical students attended a special course on ethics and deontology. Что касается подготовки медицинского персонала, то в ходе обучения в университете все студенты медицинского факультета прослушивают специальный курс по этике и деонтологии.
There have been many occasions when the morality of persons within the judicial system has been found wanting, many occasions when ethics have been put aside in favour of private, political or personal interests. Действительно, во многих случаях моральный образ многих сотрудников судебной системы ставился под сомнение; во многих случаях вопросы деонтологии отходили на задний план в стремлении удовлетворять частные, политические или личные интересы.
Больше примеров...
Мораль (примеров 36)
Your last assignment was to write an essay defining "ethics". Вашим последним заданием было написать доклад о понятии "мораль".
Say what you like about the man's ethics. Что для него мораль?
I say, where are the morals and ethics in that? Я говорю - куда делась мораль и нравственность?
The pride and high moral standards of our people, which has enabled it to withstand 43 years of aggression and embargoes, have their basis in the rationality of a policy that does not contradict their ethics or principles. Гордость и высокая мораль нашего народа, которые позволили ему выстоять в течение 43 лет агрессии и блокады, опираются на рациональность его политики, никоим образом не противоречащей его этике и его принципам.
Instead of throwing up our hands in despair, we should adhere to a distinction dear to the great German sociologist Max Weber, for now is a time when the ethics of responsibility must prevail over the ethics of conviction. Вместо того, чтобы в отчаянии разводить руками, мы должны оставаться верными различиям, столь дорогим великому немецкому социологу Максу Веберу, т. к. пришло время, когда мораль ответственности должна преобладать над моралью убеждений.
Больше примеров...
Нравственность (примеров 19)
I saw that beauty and ethics were one and the same. Я увидел, что красота и нравственность это одно и то же.
The great Persian civilization had made a valuable contribution to world civilization in such fields as art, ethics and morality. Великая персидская цивилизация внесла ценный вклад в развитие общемировой цивилизации в таких областях, как искусство, нравственность и мораль.
But if we must have laws to bolster our ethics, their guiding principle should be that remuneration is always linked to the performance and services it is intended to compensate. Но если мы хотим, чтобы законы поддерживали нашу нравственность, то их руководящим принципом должно быть то, что вознаграждение всегда связано с производительностью и с услугами, которые оно должно компенсировать.
When you do apply ethics, you often find that thinking things through leads you to challenge common-sense morality. Когда вы занимаетесь прикладной этикой, то зачастую обнаруживаете, что продумывание вещей до конца ставит под сомнение нравственность, основанную на здравом смысле.
The independent expert recommends that, in the interests of fairness and peace, those involved at all levels should act with moderation; at the same time, he calls on the media to show professionalism and to respect their profession's code of ethics. Независимый эксперт рекомендует в духе уважения равенства и в интересах мира проявлять терпимость на всех уровнях и призывает, в частности, средства массовой информации демонстрировать профессионализм, нравственность и профессиональную этику.
Больше примеров...