We recognize the enormity of the task at hand as the Commission examines the best ways to strengthen social development in the contemporary world. |
Сейчас, когда Комиссия рассматривает оптимальные пути укрепления социального развития в современном мире, мы признаем грандиозность поставленной задачи. |
A more constructive approach would have recognized the enormity of the task of making a peaceful transition towards democracy. |
Более конструктивный подход позволил бы признать всю грандиозность задачи обеспечения мирного перехода к демократии. |
Indonesia continued to support a peaceful transition in Myanmar, while recognizing the enormity of that task. |
Индонезия продолжает поддерживать мирный переход в Мьянме, одновременно признавая грандиозность этой задачи. |
Given the enormity of the tasks and their urgency, Papua New Guinea called on the United Nations system and other development partners to support its national efforts. |
Учитывая грандиозность задач и их неотложный характер, Папуа - Новая Гвинея обращается к системе Организации Объединенных Наций и другим партнерам по процессу развития с призывом поддержать ее национальные усилия. |
Look at all of it - The flowers, the press, the people, the sheer enormity of it. |
Посмотри на всё вокруг: цветы, пресса, люди, грандиозность всего этого. |
The enormity of tasks undertaken, however, had forced us to acquire a new realism - an awareness that we had embarked upon a long path towards progress which would be marked by both successes and failures. |
Однако грандиозность задач, за решение которых мы взялись, заставила нас стать на позиции нового реализма - на позиции осознания того, что мы вышли на долгий путь прогресса, на котором нас ждут как успехи, так и неудачи. |
But despite the enormity of this discovery, it would be just the first of many increasingly bizarre and disturbing findings. |
Но несмотря на всю грандиозность этого открытия, оно станет лишь одним из еще множества странных и волнующих. |
We do not underestimate the enormity of this task. |
Мы прекрасно понимаем всю грандиозность этой задачи. |
Those conferences had highlighted not only the measures that must be taken to eliminate poverty, but also the enormity of the challenge to the global community. |
На этих конференциях не только были освещены меры, которые необходимо принять для ликвидации нищеты, но и была отмечена грандиозность этой проблемы, стоящей перед мировым сообществом. |
Despite the enormity of the task, we are pleased that the Afghan people - ably led by the Afghan Interim Administration and benefiting from assistance provided by Afghanistan's neighbours and the international community - were able to bring the process to a successful conclusion. |
Несмотря на грандиозность поставленной задачи, мы с удовлетворением отмечаем, что афганский народ - под умелым руководством Временной администрации и при поддержке соседей Афганистана и международного сообщества - добился успешного завершения этого процесса. |
The Special Rapporteur's visit to Kabul in January 2002 and to Herat in February brought home to him the enormity of the challenge faced by the Interim Authority and the people of Afghanistan. |
В январе 2002 года Специальный докладчик посетил Кабул, а в феврале того же года - Герат, что помогло ему понять грандиозность задачи, стоящей перед Временным органом и народом Афганистана. |
The enormity of its size was such that the length of the column was 25 kilometres and the width was 3 kilometres. |
Грандиозность могольской армии была такова, что длина каждой колонны составляла 25 км, а ширина - 3 км. |
The future promotion and protection of human rights depended on remedying the problem of the financial and human resources allocated for that purpose to the relevant organizations, which were insufficient for the enormity of the task. |
Поощрение и защита прав человека в будущем зависят от решения проблемы финансовых и людских ресурсов, которые выделяются на эти цели соответствующим организациям и которые явно недостаточны, если принять во внимание грандиозность этой задачи. |
The enormity of the tragedy dwarfs our other issues - urgent though they are. |
Грандиозность масштабов этой трагедии отодвигает все наши другие проблемы на второй план, сколь актуальными они бы ни были. |