Английский - русский
Перевод слова Enhancement

Перевод enhancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 699)
The enhancement of peacekeeping operations must be accompanied by reform of the peacekeeping budget. Укрепление операций по поддержанию мира должно сопровождаться реформой бюджета операций по поддержанию мира.
Recognizing the need for the United Nations system to play a lead role in this area, CCPOQ has developed guidelines for national execution that have as key objectives the enhancement of capacity-building, self-reliance, the building of national institutions, effective management and sustainability. Сознавая необходимость того, что системы Организации Объединенных Наций должны играть лидирующую роль в этой сфере, ККПОВ выработала руководящие указания для национального исполнения, ключевой целью которых является укрепление национального потенциала, самостоятельность, укрепление национальных организаций, эффективное управление и устойчивость.
The current framework provides for the consolidation of the Institute's research and training programmes and the enhancement of its knowledge-management capacity to ensure that research results have a concrete impact on policy and programme formulation and implementation and contribute to the achievement of internationally agreed development goals. В нынешних рамках предусматривается укрепление научно-исследовательских и учебных программ Института, а также укрепление его потенциала в области управления знаниями в целях обеспечения того, чтобы результаты исследований имели конкретное воплощение в разработке и осуществлении политики и программ, а также способствовали достижению международно согласованных целей в области развития.
Enhancement of laboratory capacity in Latin America to ensure food safety and reduce the threat that fruit flies pose to agriculture resources укрепление базы лабораторных исследований в Латинской Америке для обеспечения защиты продовольственных культур и уменьшения угрозы, которую представляют фруктовые мухи для фермерских хозяйств;
Enhancement of the GM's e-marketing strategy with the production of more than 20 newsletters, including three joint communication letters prepared with the UNCCD secretariat; and е) укрепление стратегии электронного маркетинга ГМ и, в частности, выпуск более 20 информационных бюллетеней, включая три совместных письма с сообщениями, подготовленных совместно с секретариатом КБОООН; и
Больше примеров...
Повышение (примеров 507)
As regards competition policy in particular, it was inevitable that its links with trade rules be strengthened, given the similarity of its basic objectives with those of trade liberalization: the enhancement of consumer welfare and economic efficiency. Что касается, в частности, политики в области конкуренции, то ввиду сходства ее основных целей с основными целями либерализации торговли - повышение благосостояния потребителей и экономической эффективности - ее связь с торговыми нормами неизбежно должна была быть укреплена.
Of critical importance will be two factors: first, the enhancement of the role of groups outside government such as non-governmental organizations and the private sector; and second, the shift to a more cross-sectoral approach to the design and implementation of sustainable development. Ключевое значение будут иметь два фактора: во-первых, повышение роли не связанных с органами государственного управления групп, таких, как неправительственные организации и частный сектор; и, во-вторых, переход к применению в большей степени межотраслевого подхода к разработке и проведению мероприятий в области устойчивого развития.
Finding new ways to take commodity-dependent developing countries out of the circle of commodity dependence involved agricultural productivity enhancement through technology and knowledge, effective use of productive resources and water, improved market linkages and direct risk transfer and mitigation to reduce the vulnerability of producers. Поиск новых способов освобождения развивающихся стран от сырьевой зависимости предусматривает повышение продуктивности сельского хозяйства посредством применения технологий и накопленных знаний, эффективное использование производственных ресурсов и воды, развитие более эффективных рыночных связей и непосредственную передачу и снижение рисков с целью уменьшения уязвимости производителей.
Key components of this programme are the full integration of the military and civilian administrative and logistics components of the Force, replacement of outdated facilities, consolidation of some positions in the area of separation and enhancement of the mobility of the Force. Ее ключевыми компонентами являются полная интеграция военных и гражданских административных и материально-технических компонентов Сил, замена пришедших в негодность объектов, объединение некоторых позиций в районе разъединения и повышение мобильности Сил.
A key element in all these measures will be the enhancement of the professional standards of safety and security personnel through the provision of training services in basic security functions, as well as in various specialized areas of safety and security. Одним из ключевых элементов всех этих мер будет повышение профессионального уровня сотрудников, занимающихся вопросами охраны и безопасности, посредством обеспечения профессиональной подготовки по вопросам выполнения основных функций в области безопасности, а также по различным специальным вопросам, связанным с охраной и безопасностью.
Больше примеров...
Расширение (примеров 357)
Software interface allowing for functional setting and enhancement. Программный интерфейс, допускающий настройку и расширение функционала.
Environmental awareness and education and popular participation, including the enhancement of the role and opportunities for women. Экологическая пропаганда и просвещение, а также участие населения в природоохранной деятельности, включая повышение роли женщин и расширение открывающихся перед ними возможностей
As a member of the Security Council in 2003 and 2002, Bulgaria consistently supported the enhancement of cooperation between the United Nations and the regional organizations, upon which we have built as Chairman of the OSCE. В качестве члена Совета Безопасности в период 2002-2003 годов Болгария последовательно выступала за расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, и этой целью мы руководствуемся при определении курса своей деятельности в качестве Председателя ОБСЕ.
Additionally, the demand for statistics will be simultaneously increased through the enhancement of the capacity of end-users, especially the business sector, to make proper utilization of statistical data and information. Кроме того, фактором, определяющим одновременное повышение спроса на статистические данные, будет являться расширение возможностей конечных пользователей, особенно сектора предпринимательства, должным образом использовать статистические данные и информацию.
Enhancement of access to the cultural heritage of humankind, including through new information technologies Расширение доступа к культурному наследию человечества, благодаря новым информационным технологиям
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 220)
This includes enhancement and streamlining of responsibilities in the section, enhancement of planning and budgeting procedures, updating key operating procedures and financial circulars, as well as updating of financial rules of PSD. Это включает укрепление и рационализацию функций секции, совершенствование процедур планирования и составления бюджетов, обновление ключевых оперативных процедур и финансовых распоряжений, а также обновление финансовых правил ОСЧС.
Also noteworthy is the ongoing process of the prosecution and imprisonment of suspected pirates in "Puntland" and "Somaliland", where capacities and standards need enhancement. Стоит также отметить осуществляемое в настоящее время судебное преследование и заключение в тюрьму подозреваемых пиратов в «Пунтленде» и «Сомалиленде», где необходимо обеспечить совершенствование соответствующего потенциала и стандартов.
The Office recognizes the considerable efforts being made by the Office of Human Resources Management in respect of performance management, including the continuous enhancement of the tools available in that area. Канцелярия признает значительные усилия, предпринимаемые Управлением людских ресурсов в отношении управления служебной деятельностью, в том числе постоянное совершенствование инструментов, имеющихся в этой области.
China supports the ongoing enhancement and further improvement of conventional arms control mechanisms, provided that they not prejudice the sovereignty and security of all countries, so as to address humanitarian concerns caused by conventional arms and promote international peace and security. Китай поддерживает нынешнее укрепление и дальнейшее совершенствование механизмов контроля над обычными вооружениями, при условии, что они не наносят ущерба суверенитету и безопасности каких-либо стран, в целях устранения гуманитарных проблем, вызываемых обычными вооружениями, и содействия международному миру и безопасности.
Enhancement of farm mechanization technologies in addressing issues related to subsistence farming for increased food security and poverty reduction and promoting the development of agro-based small and medium-sized enterprise and commercial farming to seize opportunities for increased market access and agro-food trade; Ь) совершенствование технологий механизации сельского хозяйства в процессе решения вопросов, касающихся натурального хозяйства, в целях повышения продовольственной безопасности и борьбы с нищетой, а также содействие развитию мелких и средних агропредприятий и коммерческого земледелия для использования возможностей расширения выхода на рынки и торговли агропродовольствием;
Больше примеров...
Улучшение (примеров 170)
The enhancement of the status of women and children had been identified as a priority in Kazakhstan's State development strategy to the year 2030. Улучшение положения женщин и детей определено как одно из приоритетных направлений государственной стратегии развития Казахстана на период до 2030 года.
(b) Physical services, such as enhancement of infiltration and soil permeability; (Ь) физические услуги, например, улучшение инфильтрации и водопроницаемости почвы;
Other reforms will include improvements in the use of human resource planning and performance management, the streamlining of rules and procedure, the enhancement of skills and competency development, better conditions of service, and strengthening the administration of justice. Другие реформы будут включать совершенствование использования планирования в области людских ресурсов и управления служебной деятельностью, упорядочение правил и процедур, развитие навыков и повышение квалификации, улучшение условий службы и укрепление отправления правосудия.
This enhancement will involve improvements to the functionality of the system, the quality and type of information, including accessibility in both English and French, and the layout and organization of materials. Это укрепление будет включать повышение функциональности и качества системы, увеличение видов информации, включая доступность как на английском, так и на французском языках, и улучшение оформления и организации материалов.
Substantial improvement of the housing conditions of rural inhabitants on the basis of the enhancement of design work and the establishment of a special bank for rural construction and of a procedure for the granting of land parcels; существенное улучшение жилищных условий сельских жителей на основе совершенствования проектных работ, создания специального банка по сельскому строительству, порядка представления земельных участков;
Больше примеров...
Усиление (примеров 139)
They encouraged the pursuit of the Nouakchott Process and its enhancement, and called on international partners to extend their necessary support. Они высказались за продолжение Нуакшотского процесса и его усиление и призвали международных партнеров оказывать требующуюся с их стороны поддержку.
His delegation viewed enhancement of the complementarities among the international instruments relating to environment and sustainable development as an important way to strengthen the effectiveness of international cooperation in meeting the commitments under those agreements. Его делегация рассматривает усиление взаимодополняемости международных механизмов, связанных с окружающей средой и устойчивым развитием, в качестве одного из важнейших путей повышения эффективности международного сотрудничества в деле выполнения обязательств, вытекающих из этих соглашений.
(b) Close cooperation between the donor community, the United Nations system and regional organizations for putting concrete measures into operation, such as the enhancement of African capacity for conflict prevention, rapid deployment and other projects; Ь) тесное сотрудничество между сообществом доноров, системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями для претворения в жизнь конкретных мер, таких, как усиление потенциала африканских стран по предупреждению конфликтов, быстрое развертывание и другие проекты;
Enhancement of the role of international law, and the international rule of law more broadly, could strengthen those objectives and, more importantly, ensure the transition to more just societies. Усиление роли международного права и более широкое обеспечение верховенства права на международном уровне могут способствовать достижению этой цели и что более важно - обеспечить переход к более справедливому обществу.
In 2006 the Ministry of Justice concluded with the Croatian Employers' Association, the Croatian Chamber of Commerce and the Croatian Chamber of Trades and Crafts an agreement on joint participation in the PHARE 2005 programme "Enhancement of Mediation as an Alternative to Court-Based Dispute Settlement". В 2006 году Министерство юстиции заключило с Ассоциацией хорватских работодателей, Хорватской торговой палатой и хорватской палатой профессий и ремесел соглашение о совместном участии в программе PHARE 2005 года под названием "Усиление посредничества в качестве альтернативы судебному урегулированию споров".
Больше примеров...
Активизация (примеров 52)
Enhancement of the prior communication between the State party and the treaty body to facilitate the dialogue; активизация предварительных контактов между государством-членом и договорным органом для облегчения диалога;
Enhancement of support of national human rights protection entities and bar associations; активизация поддержки национальных правозащитных структур и коллегий адвокатов;
Enhancement of the celebration of the Активизация работы по проведению Дня
(c) Enhancement of the celebration of United Nations Public Service Day and of the competition for United Nations Public Service Awards; с) активизация работы по проведению Дня государственной службы Организации Объединенных Наций и конкурса среди кандидатов на получение наград за заслуги на поприще государственной службы;
Enhancement of national capacity-building in border control, judicial sphere, judicial police and community police cooperation; активизация деятельности по наращиванию национального потенциала в области сотрудничества в вопросах пограничного контроля, судебной системы, уголовной полиции и поддержания силами полиции общественного порядка в общинах;
Больше примеров...
Увеличение (примеров 91)
Some agroforestry systems result in the maintenance and enhancement of terrestrial carbon stocks and contribute to conservation and the sustainable use of biodiversity. Некоторые системы агролесоводства обеспечивают сохранение и увеличение запасов углеродов на суше, а также содействуют сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия.
(a) Investment and asset enhancement of rural microenterprises а) Инвестиции и увеличение активов сельских микропредприятий;
The enhancement of evaluation also foresees, inter alia, an enhanced consultant roster and the development of new dissemination and feedback strategies. Активизация аналитической деятельности также предполагает, в частности, увеличение числа консультантов и разработку новых стратегий по распространению информации и обеспечению обратной связи.
Energy is an essential component of economic growth and the enhancement of social welfare, and fostering sustainable development to achieve these goals will require increasing the availability of energy services, particularly in developing countries. Энергетика является существенно важным компонентом экономического роста и повышения социального благосостояния, и для обеспечения устойчивого развития в целях реализации этих задач потребуется увеличение объема предоставляемых энергетических услуг, в частности в развивающихся странах.
Specific results include improvements to the geographical scope of rule of law institutions through mobile courts, infrastructure support to courts, and skill enhancement through training or management system support. Конкретные результаты включают увеличение географического охвата институтов обеспечения правопорядка посредством создания мобильных судов, инфраструктуры поддержки судов и повышения квалификации путем обучения или поддержки системы управления.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 49)
The recommended enhancement to the budget information system interface will be taken into account in the planned review of design requirements for the new interface. Рекомендуемое усовершенствование интерфейса системы бюджетной информации будет принято во внимание в ходе планируемого рассмотрения проектных требований к новому интерфейсу.
The technical enhancement of such weapons, their light weight and their ease of use make it simpler for children to use them. Техническое усовершенствование этих видов оружия, их легкий вес и простота в обращении способствуют их использованию детьми.
Maintenance of charts of accounts and other finance-related reference tables in IMIS; development and enhancement of ad hoc applications; implementation of an IMIS/OPICS/SWIFT interface Обновление плана бухгалтерских счетов и других справочных финансовых таблиц в ИМИС; разработка и усовершенствование специальных прикладных программ; внедрение интерфейса, объединяющего ИМИС, ОПИКС и СВИФТ
To promote effective use of the capacity of the transport systems to carry transit goods, to stimulate the growth and enhancement of this capacity through the introduction of new technologies, links and information systems; ➢ оказывать содействие эффективному использованию провозной возможности транспортных систем, стимулировать ее воспроизведение и усовершенствование на основе внедрения новых технологий, связи и информатизации;
The aspirations of the Republic of Croatia aimed at condemning racist propaganda, hate speech and racist organizations are apparent above all in the improvement and enhancement of legal solutions. О стремлении Республики Хорватии осуждать расистскую пропаганду, высказывания, разжигающие ненависть, и расистские организации в первую очередь свидетельствуют усовершенствование и расширение практики принятия решений на законных основаниях.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 33)
Maintenance and appropriate enhancement of forest resources and their contribution to global carbon cycles. Поддержание и надлежащее наращивание лесных ресурсов и их вклада в глобальный круговорот углерода.
(b) The enhancement of the mission's preventive capability through early warning actions by securing corridors and access for the nomads to adequate water sources and grazing lands; Ь) наращивание превентивного потенциала миссии в рамках мер раннего оповещения посредством гарантирования коридоров и доступа для кочевников к необходимым источникам воды и пастбищным землям;
In that regard, the enhancement of the capacity of developing countries, in particular, least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, is essential to enable them to meet their international obligations. В этой связи чрезвычайно важно обеспечить наращивание потенциала развивающихся стран, в частности, наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, а также прибрежных африканских государств, с тем чтобы они могли выполнить свои международные обязательства.
Enhancement of the capacity of governments to maintain registration systems and conduct RSD in accordance with their international obligations will also be among the Bureau's objectives for this subregion. Кроме того, в число задач Бюро по данному субрегиону будет входить наращивание потенциала правительств в целях поддержания систем регистрации и проведения ОСБ в соответствии с их международными обязательствами.
Capacity-building directed towards enhancement and development of local, national and regional capacities of developing countries to ensure home-grown development policies Наращивание потенциала в целях укрепления и наращивания местных, национальных и региональных потенциалов развивающихся стран, необходимых для обеспечения самостоятельной разработки странами своих стратегий самостоятельного развития
Больше примеров...
Упрочение (примеров 21)
The enhancement of security and stability in the vast geographical area between Vancouver and Vladivostok is a challenging task. Упрочение безопасности и стабильности на обширном географическом пространстве от Ванкувера до Владивостока является смелой задачей.
We may be small, but we are making our contribution to the enhancement of civilization. Возможно, наш масштаб невелик, но однако мы вносим свой вклад в упрочение цивилизации.
We have, therefore, been unable to come up with anything productive in the last seven years that we can claim has contributed to the enhancement of global peace and security under effective international control. И поэтому мы на протяжении последних семи лет оказываемся не в состоянии выступить с чем-то продуктивным, чтобы притязать, будто мы вносим вклад в упрочение глобального мира и безопасности под эффективным международным контролем.
It is our position that the more transparency and exchange of information we have in this field, the more we contribute to the enhancement of mutual confidence and promotion of peace and stability in the world. Наша позиция состоит в том, что чем больше у нас транспарентности и информационного обмена в этой сфере, тем большую лепту мы будем вносить в упрочение взаимного доверия и утверждение мира и стабильности на планете.
Measures proposed include the enhancement of intelligence exchange and the deepening of cooperation among law enforcement agencies. Предлагаемые меры включают в себя более активный обмен развединформацией и упрочение сотрудничества между правоохранительными органами.
Больше примеров...
Углубления (примеров 18)
The representative of Indonesia stated that the question of the Falkland Islands (Malvinas) was a special situation and required the enhancement of understanding and reconciliation. Представитель Индонезии отметил, что вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах представляет собой особую ситуацию и требует углубления взаимопонимания и примирения.
Decides that the Open-ended Working Group shall consider the implementation, development and enhancement of the Strategic Approach to International Chemicals Management, including by: постановляет, что Рабочая группа открытого состава будет рассматривать вопросы осуществления, развития и углубления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, в том числе путем:
The adoption of both agreements was motivated by the need to continue the strengthening and enhancement of the integration process through the implementation of a policy on mechanisms to expedite the regularization of migrant status and ultimately guarantee the freedom of movement of persons in the region. Принятие этих двух соглашений обусловило необходимость добиваться укрепления и углубления процесса интеграции путем проведения политики создания гибких механизмов доступа к системе регулирования миграционного статуса в целях обеспечения в будущем свободного передвижения людей в регионе.
e. Extend the discussion and exchange of ideas concerning the enhancement, modernization and expansion of the Agreement on Reciprocal Payments and Credit of the Latin American Integration Association (ALADI); ё) Активизировать обсуждения и обмен мнениями в связи с Соглашением о взаимозачетах государств - членов Латиноамериканской ассоциации интеграции (АЛАДИ) на предмет его углубления, обновления и расширения.
A significant factor for the enhancement of the country's statistics, as well as for larger of scope and more in-depth co-operation among the institutions with statistical functions, is the activity related to the accession of Bulgaria to GDDS. Важным фактором совершенствования статистики страны, а также расширения и углубления сотрудничества между учреждениями, выполняющими статистические функции, является деятельность, связанная с присоединением Болгарии к ОСРД.
Больше примеров...
Развитие (примеров 228)
China supports the enhancement of international and regional cooperation to crack down on transnational organized crimes. Китай выступает за развитие международного и регионального сотрудничества в области пресечения национальной организованной преступности.
Among the objectives of the Agreement is the promotion of regional cooperation for the conservation, protection and enhancement of the environment. Цели, которые преследует это Соглашение, включают развитие регионального сотрудничества в деле сохранения, защиты и улучшения состояния окружающей среды.
Most speakers noted that the development of technology and the enhancement of communications were necessary to meet the needs of practitioners worldwide, but were faced with a number of emerging challenges. Большинство выступавших отметили, что развитие технологии и расширение средств коммуникации являются необходимыми для удовлетворения потребностей практических работников во всех странах мира, однако при этом возникает ряд трудностей.
Also, it had restated the European Union's objective, which was to work towards universal abolition of the death penalty and thereby contribute to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. Кроме того, в нем была подтверждена цель Европейского сообщества, а именно: добиваться всеобщей ликвидации практики смертной казни и тем самым внести вклад в укрепление человеческого достоинства и прогрессивное развитие прав человека.
Outcomes for female participants in the Skill Enhancement, Training Opportunities and Youth training programmes have been positive. в программах "Развитие трудовых навыков", "Возможности для профессиональной подготовки" и "Профессиональная подготовка для молодежи" оказались положительными.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 47)
Calls for the enhancement of existing mechanisms for debt crisis prevention and management, including through cooperation with the private sector; призывает укрепить существующие механизмы предотвращения и регулирования долгового кризиса, в том числе на основе сотрудничества с частным сектором;
In that regard, the Advisory Committee recommended that careful attention should be paid to whether the enhancement of existing organizational structures or resources would be needed in order to achieve the initiative's long-term goals. В этой связи Консультативный комитет рекомендует тщательно рассмотреть вопрос о том, не потребуется ли для достижения долгосрочных целей инициативы укрепить существующие организационные структуры или ресурсы.
He said the plea for greater policy space for LDCs was vitally important to these countries and called for an enhancement of UNCTAD's role in providing investment- and trade-related support to LDCs. Он заявил, что предложение об обеспечении более значительного пространства для маневра в политике имеет крайне важное значение для этих стран, и призвал укрепить роль ЮНКТАД в оказании поддержки НРС в области инвестиций и торговли.
The Government recognized the value of the reporting process for the promotion of dialogue at both the national and international levels, and considered that the new approach would contribute to the enhancement of that dialogue. Сознавая, что эти доклады способствуют проведению диалога как на национальном, так и на международном уровне, правительство Тимора убеждено в том, что новая внедряемая система позволит укрепить этот диалог.
There should also be an enhancement of the voice, representation and participation of developing countries in important forums and in the decision-making of international institutions such as the International Monetary Fund and the World Bank. Следует также укрепить роль и улучшить представительство и участие развивающихся стран в важных форумах и в процессе принятия решений международных институтов, таких как Международный валютный фонд и Всемирный банк.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 47)
Updating and further enhancement of the Aperture system was undertaken during 2000. В 2000 году была проведан работа по модернизации и совершенствованию системы «Апертура».
Comment by the Administration. UNU has set up an information system task force to evaluate the Financial, Budgetary and Personnel Management System for enhancement and improvement, while keeping in mind the budgetary constraints in the biennium 2004-2005 as regards major improvements that require additional expenditure. УООН создал целевую группу по информационным системам для оценки Системы управления финансами, бюджетом и персоналом на предмет ее усовершенствования и модернизации, принимая во внимание бюджетные ограничения в двухгодичном периоде 2004-2005 годов в отношении крупных усовершенствований, требующих дополнительных расходов.
Any national strategy for reducing and eventually eradicating absolute poverty must set in motion a process of modernization rooted in both the long-term growth of labour productivity and the enhancement of each individual's potential to contribute to society. Любая национальная стратегия в области сокращения и последующей ликвидации абсолютной нищеты должна приводить в действие процесс модернизации, основывающийся на долгосрочном росте производительности труда и улучшении возможностей каждого индивида вносить свой вклад в жизнь общества.
The consolidation of reforms at the domestic level via the enhancement of democracy and the rule of law, which constitute important levers for achieving good governance, is part of the framework that we are following in modernizing our State, our economy and our society. Консолидация реформ на внутреннем уровне через укрепление демократии и верховенство права, эти важные рычаги в деле достижения благого управления, является частью рамок, которых мы придерживаемся в модернизации нашего государства, нашей экономики и нашего общества.
UNODC is also engaged in a project with the Vietnamese People's Police Academy in carrying out a review of the Academy's curriculum with the objective of providing recommendations towards modernization and enhancement of the Academy's mandate and service delivery capabilities. ЮНОДК также совместно с Вьетнамской академией народной полиции участвует в проекте по анализу учебной программы Академии в целях вынесения рекомендаций относительно модернизации и усовершенствования мандата Академии и ее возможностей по предоставлению услуг.
Больше примеров...