Английский - русский
Перевод слова Enhancement

Перевод enhancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 699)
The enhancement of human rights remained a priority for his Government in the context of national development. Укрепление прав человека остается приоритетным вопросом для правительства страны в контексте национального развития.
The State of Qatar has launched a variety of initiatives such as the promotion of women's sport and the enhancement of physical education departments within our national educational system. Государство Катар осуществляет целый ряд инициатив, таких как развитие женских видов спорта и укрепление отделов физического воспитания в рамках нашей национальной системы образования.
In the era of globalized markets, training, education and skill enhancement - all of which constitute ways to improve capabilities - are integral to any programme designed to enhance competitiveness. В эпоху глобализации рынков неотъемлемыми элементами любой программы, направленной на укрепление конкурентоспособности, являются профессиональная подготовка, образование и повышение квалификации, каждый из которых служит средством улучшения возможностей.
(c) The development and enhancement of domestic capacity to provide international cooperation in anti-corruption matters, including addressing the question of the repatriation of proceeds of corruption; с) создание и укрепление национального потенциала в области международного сотрудничества в вопросах борьбы с коррупцией, включая решение вопроса о репатриации доходов от коррупции;
They include immediate recruitment of international judges, recruitment of a Special Panels administrative coordinator and a judges' associate for the national judges, as well as enhancement of the capacity of the courts for simultaneous translation. Они включают в себя немедленный набор международных судей, набор административных координаторов для специальных групп и помощников судей для национальных судей, а также укрепление возможностей судов в плане синхронного перевода.
Больше примеров...
Повышение (примеров 507)
Malta supported the enhancement and upgrading of UNEP to make it the United Nations voice on environmental matters. Мальта поддерживает расширение и повышение статуса ЮНЕП, с тем чтобы она стала выразителем мнения Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды.
(a) Phased renewal and modernization of the national transport system's fixed productive capital, and enhancement of passenger and freight transport safety; (а) Поэтапное обновление и модернизация основных производственных фондов национального транспортного комплекса, повышение безопасности движения перевозки пассажиров и грузов;
The enhancement of mutual trust among States - nuclear-weapon and non-nuclear-weapon alike - is the highest priority for further progress towards a nuclearweapon-free world. Повышение взаимного доверия между государствами, как обладающими, так и не обладающими ядерным оружием, имеет первостепенное значение для дальнейшего продвижения на пути к мир, свободному от ядерного оружия.
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) reaffirmed her country's commitment to the advancement of women and described the three pillars of Government policy: improvement of women's living conditions; enhancement of their social and legal status; and the strengthening of institutions. Г-жа Мбалла Эвенга (Камерун), вновь подтверждая приверженность своей страны делу улучшения положения женщин, излагает три основных направления политики своего правительства: улучшение условий жизни женщин, повышение их социально-правового статуса и укрепление учреждений.
Organization and enhancement of its efficiency озаглавленного Укрепление роли Организации и повышение
Больше примеров...
Расширение (примеров 357)
The proposed 2006 - 2007 programme budget sees consolidation and enhancement of secretariat work on adaptation issues. Укрепление и расширение работы секретариата над вопросами адаптации нашло свое отражение в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов.
The information revolution entails not only the enhancement of opportunities, but also evident challenges and risks. «Информационная революция» несет с собой не только расширение возможностей, но и очевидные вызовы и риски.
The capacity of the optical disk system is being expanded to provide access to all Permanent Missions in New York and Geneva and to more Secretariat staff; further enhancement of the system, including its establishment at Vienna, will be needed in 1996-1997. Расширяются возможности системы на оптических дисках с целью обеспечения доступа к ней всех постоянных представительств в Нью-Йорке и Женеве и большего числа сотрудников Секретариата; в 1996-1997 годах потребуется дальнейшее расширение этой системы, включая создание такой системы в Вене.
As evidence of the successful enhancement of women's participation in Brazilian politics, the quota of 30 per cent women electoral candidates in 2000 had been realized, with 317 female mayors having been elected and 200 women having taken office in local councils. Об успехах деятельности, направленной на расширение участия женщин в политической жизни страны, свидетельствует тот факт, что в 2000 году был достигнут 30-процентный показатель числа женщин, баллотировавшихся на выборах, при этом было избрано 317 женщин-мэров и 200 женщин были избраны в местные советы.
The enhancement of South-South cooperation globally requires the effective identification, codification, dissemination and overall management of knowledge assets in the developing world, particularly as they relate to best practices in the design and implementation of South-South programmes. Расширение сотрудничества Юг-Юг на глобальном уровне требует эффективного определения, кодификации, распространения и общего управления всей совокупностью знаний в развивающемся мире, особенно если они имеют отношение к передовым методам разработки и реализации программ сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 220)
(a) Standardization and enhancement of space weather data exchange and delivery through the WMO information system; а) стандартизация и совершенствование обмена данными по космической погоде и их предоставления с помощью информационной системы ВМО;
DAMR agrees and will continue to improve on its follow-up on implementation of recommendations, including software enhancement, to facilitate follow-up of important recommendations. ОРАУ согласен с этим и будет продолжать совершенствовать контроль за осуществлением рекомендаций, включая совершенствование программного обеспечения, в целях облегчения контроля за выполнением важных рекомендаций.
In addition, a system enhancement to enable automatic reconciliation between the income recording module and the accounts is being developed by the Division of Information Systems and Telecommunications, and is expected to be finalized for the third quarter of 2009. Кроме того, Отделом информационных систем и телекоммуникаций проводится совершенствование системы в целях обеспечения возможности автоматического согласования между модулем регистрации поступлений и счетами, которое, как ожидается, будет завершено к третьему кварталу 2009 года.
Enhancement of art and culture education, training of workers for creating contents Совершенствование образования в области искусства и культуры, подготовка творческих работников
The tasks to be undertaken in this field are in particular: adaptation of tree stands composition to habitat conditions, protection of biodiversity, improvement of water retaining capacity in woodlands and enhancement of infrastructure. Задачи в этой области должны, в частности, предусматривать: адаптацию состава лесонасаждений к условиям среды, защиту биологического разнообразия, увеличение влагоудерживающей способности лесов и совершенствование инфраструктуры.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 170)
The Government had recently adopted a new framework for that programme, which included enhancement of the lives of persons with disabilities as one of its 10 key objectives. Недавно правительство утвердило для данной программы новые рамки, которые предусматривают улучшение жизненных условий инвалидов в качестве одной из десяти ключевых целей.
The African Development Bank has one ongoing project focusing on youth and tourism enhancement, although 25 other ongoing or approved projects support the tourism sector indirectly. Африканский банк развития в настоящее время финансирует один проект, направленный на улучшение положения молодежи и развитие туризма, но при этом 25 других осуществляемых или утвержденных к финансированию проектов предусматривают опосредованную поддержку сектора туризма.
Agriculture has functions beyond the production of commodities, which include non-commodity outputs such as improvement of livelihood, enhancement of environmental services, conservation of natural resources and maintenance of social and cultural traditions. Функции сельского хозяйства не ограничиваются производством товаров, а включают и нематериальные блага, такие как улучшение источников средств к существованию и экологических услуг, охрана природных ресурсов и сохранение социальных и культурных традиций.
Increasing women's access to positions of power can influence policies and strategies for enhancing women's economic opportunities, and the enhancement of women's economic status can provide better conditions for accessing and effectively participating in decision-making institutions. Расширение доступности для женщин властных позиций может сказываться на политике и стратегиях по расширению экономических возможностей женщин, а улучшение экономического положения женщин может способствовать созданию более благоприятных условий для доступа к учреждениям, в которых принимаются директивные решения, и для эффективного участия в их работе.
(a) Enhancement of the legal and institutional environment at the local level to include participation of women and marginalized groups; improved accountability and transparency а) Укрепление правовой и институциональной инфраструктуры на местном уровне в целях обеспечения участия женщин и маргинализированных групп населения; улучшение отчетности и транспарентности
Больше примеров...
Усиление (примеров 139)
(b) Close cooperation between the donor community, the United Nations system and regional organizations for putting concrete measures into operation, such as the enhancement of African capacity for conflict prevention, rapid deployment and other projects; Ь) тесное сотрудничество между сообществом доноров, системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями для претворения в жизнь конкретных мер, таких, как усиление потенциала африканских стран по предупреждению конфликтов, быстрое развертывание и другие проекты;
Enhancement of management and information potential in the field of reproductive health. Усиление управленческого и информационного потенциала в области репродуктивного здоровья.
It was decided to develop a plan of action for the further enhancement of the Republic's export control system, providing for the introduction of an automated export control system, strengthening of customs controls and in-service training for officials of government agencies involved in export control activities. Принято решение о разработке Плана мероприятий по дальнейшему совершенствованию системы экспортного контроля в Республике Казахстан, предусматривающего внедрение автоматизированной системы экспортного контроля, усиление таможенного контроля, повышение квалификации сотрудников государственных органов, участвующих в деятельности по обеспечению экспортного контроля.
Enhancement of oversight and accountability within the security sector remains critical for reform. Усиление надзора и подотчетности в сфере безопасности по-прежнему имеет критически важное значение для проведения реформы.
(k) Enhancement of the controls and a redesign of the certificate of entitlement form, with further efforts to streamline the overall certificates of entitlement process; к) усиление контроля за использованием сертификатов пенсионного обеспечения и изменение их формата при осуществлении дальнейших усилий в целях упрощения всего процесса оформления сертификатов;
Больше примеров...
Активизация (примеров 52)
Initiation of country partnerships, training programmes and exchange of experts and enhancement of cooperation with international financial institutions and the European Union in this respect Организация партнерских проектов между странами, учебных программ и обмена экспертами и активизация сотрудничества с международными финансовыми учреждениями и Европейским союзом в этом отношении
It attaches particular importance to its candidature for membership in the Council owing to the significance that it sees in the enhancement of the constructive international cooperation in the field of the protection of human rights, especially through its membership in the Council. Она придает особую важность выдвижению своей кандидатуры для избрания в члены Совета ввиду той значимости, которую, по ее мнению, имеет активизация конструктивного международного сотрудничества в области защиты прав человека, особенно благодаря ее членству в Совете.
Enhancement of the GTPNet services is also of key importance. Активизация предоставления услуг по линии ГСЦТ также имеет ключевое значение.
Enhancement of support of national human rights protection entities and bar associations; активизация поддержки национальных правозащитных структур и коллегий адвокатов;
experts and enhancement of cooperation with international financial and the UNECE secretariat with exchange of experts institutions and the European Union in this respect donors Организация партнерских проектов между странами, учебных программ и обмена экспертами и активизация сотрудничества с международными финансовыми учреждениями и Европейским союзом в этом отношении
Больше примеров...
Увеличение (примеров 91)
(a) Enhancement of opportunities for sustainable development, development of fisheries and participation in high seas fisheries а) Увеличение возможностей для устойчивого развития, освоения рыбных промыслов и участия в рыболовстве в открытом море
Having regard to the increase in the number and complexity of such operations, it believes that there is a need for further enhancement, in a pragmatic and flexible manner, of the arrangements for consultation and exchange of information with troop-contributing countries. Учитывая увеличение количества и повышение сложности таких операций, он полагает, что существует необходимость дальнейшего укрепления прагматичным и гибким образом механизмов проведения консультаций и обмена информацией со странами, предоставляющими войска.
The increase of $256,700 under this heading is primarily attributable to higher requirements for data-processing equipment, in connection with the upgrade and enhancement of the information technology infrastructure of the mission. Увеличение ассигнований по этому разделу на 256700 долл. США объясняется прежде всего более высокими потребностями в аппаратуре обработки данных в связи с обновлением и укреплением информационно-технической инфраструктуры Миссии.
This enhancement could provide $3 million in annual additional revenue to the cash-strapped Government. Увеличение размера этих сборов может ежегодно обеспечивать З млн. долл. США в качестве дополнительных поступлений в бюджет правительства, остро нуждающегося в наличных средствах.
Investments in the Apprenticeship Enhancement Fund Program, which provides funding to the Colleges of Applied Arts and Technology, to acquire up-to-date equipment, update facilities and to support increased apprenticeship placements. финансирование фонда по улучшению технической оснащенности учреждений профессиональной подготовки, из которого колледжам прикладных искусств и технологий выделяются соответствующие средства на приобретение современного оборудования, обновление технических средств обучения и увеличение численности учащихся, проходящих стажировку.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 49)
The recommended enhancement to the budget information system interface will be taken into account in the planned review of design requirements for the new interface. Рекомендуемое усовершенствование интерфейса системы бюджетной информации будет принято во внимание в ходе планируемого рассмотрения проектных требований к новому интерфейсу.
(b) The enhancement of the CGE training materials on mitigation assessment in non-energy sectors, covering agriculture, land use, land-use change and forestry (LULUCF) and waste; Ь) усовершенствование учебных материалов КГЭ по оценке предотвращения изменения климата в неэнергетических секторах, включая сельское хозяйство, землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство (ИЗПЛХ) и отходы;
Enhancement of water- and sewage-treatment plants. Усовершенствование станций по очистке воды и сточных вод.
(m) Enhancement and continued development of performance data for both internal requirements and the various oversight bodies; м) усовершенствование данных о качестве выполняемой работы и их непрерывная разработка в целях выполнения внутриорганизационных требований и обязательств перед различными надзорными органами;
To promote effective use of the capacity of the transport systems to carry transit goods, to stimulate the growth and enhancement of this capacity through the introduction of new technologies, links and information systems; ➢ оказывать содействие эффективному использованию провозной возможности транспортных систем, стимулировать ее воспроизведение и усовершенствование на основе внедрения новых технологий, связи и информатизации;
Больше примеров...
Наращивание (примеров 33)
(b) The enhancement of the mission's preventive capability through early warning actions by securing corridors and access for the nomads to adequate water sources and grazing lands; Ь) наращивание превентивного потенциала миссии в рамках мер раннего оповещения посредством гарантирования коридоров и доступа для кочевников к необходимым источникам воды и пастбищным землям;
Enhancement of sink capacities: the forest policy Наращивание потенциала поглотителей: политика развития лесного хозяйства
An advocate of the establishment of stable commodity markets and enhancement of the commodity export capacity of the developing and least developed countries, the Russian Federation had, in 2008, made a significant contribution to development projects involving every phase of the production chain. Выступая за стабильность рынков сырьевых товаров и наращивание потенциала экспортно-сырьевых секторов развивающихся и наименее развитых стран, Российская Федерация внесла в 2008 году существенный вклад в проекты развития, касающиеся всех звеньев производственной цепочки.
The enhancement of the effectiveness of the United Nations and of its capacity to take action swiftly in a crisis was one of the most important matters requiring attention. Повышение эффективности Организации Объединенных Наций и наращивание ее потенциала в плане оперативного принятия мер в кризисных ситуациях являются одним из важнейших элементов, на которых необходимо сосредоточить внимание.
The proposed enhancement of the Political Affairs Division is aimed at strengthening its capacity to respond more effectively to increasing demand to address growing security and political challenges in the country. Предлагаемое наращивание штата Отдела по политическим вопросам имеет целью укрепление его возможностей более эффективного реагирования на растущие требования в плане решения усложняющихся задач в области безопасности и в политической области в стране.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 21)
We may be small, but we are making our contribution to the enhancement of civilization. Возможно, наш масштаб невелик, но однако мы вносим свой вклад в упрочение цивилизации.
Apart from dealing safe transport of dangerous goods, ICAO assumes a leadership role in developing aviation security policies and measures at the international level, and today the enhancement of global aviation security is a key objective of the Organization. Помимо работы в сфере безопасной перевозки опасных грузов ИКАО играет лидерскую роль в развитии директив и мер по авиационной безопасности на международном уровне, и сегодня одной из ключевых целей Организации является упрочение глобальной авиационной безопасности.
Enhancement of the legal and policy framework that governs the conservation, management and sustainable use of fishery resources can assist in this effort. Данным усилиям может способствовать упрочение установочно-правовой базы, регулирующей сохранение рыбопромысловых ресурсов, распоряжение ими и рачительное их использование.
enhancement of the profession's reputation. упрочение репутации бухгалтерских работников.
Included in that assistance should be programmes aimed at disarmament, demobilization and reintegration of combatants, demining, strengthening of civil society, confidence-building, enhancement of public security, reconciliation, strengthening of public institutions etc. Такой тип помощи должен включать программы, направленные на разоружение, демобилизацию комбатантов и их возвращение в общество, разминирование, упрочение гражданского общества, укрепление доверия, повышение общественной безопасности, примирение, усиление государственных институтов и т.д.
Больше примеров...
Углубления (примеров 18)
Seeking to achieve the further enhancement of partnership in all aspects of their mutual relations, стремясь достичь дальнейшего углубления партнерства по всем направлениям взаимоотношений,
The adoption of both agreements was motivated by the need to continue the strengthening and enhancement of the integration process through the implementation of a policy on mechanisms to expedite the regularization of migrant status and ultimately guarantee the freedom of movement of persons in the region. Принятие этих двух соглашений обусловило необходимость добиваться укрепления и углубления процесса интеграции путем проведения политики создания гибких механизмов доступа к системе регулирования миграционного статуса в целях обеспечения в будущем свободного передвижения людей в регионе.
The Ministry of National Education has defined the following priority aims regarding the future development of education for the members of the various nationalities and ethnic groups, and the enhancement of national integration and social modernization: Министерством народного образования Республики Узбекистан определены приоритетные направления дальнейшего развития образования для представителей национальностей и народностей, углубления национальной интеграции и социальной модернизации:
A significant factor for the enhancement of the country's statistics, as well as for larger of scope and more in-depth co-operation among the institutions with statistical functions, is the activity related to the accession of Bulgaria to GDDS. Важным фактором совершенствования статистики страны, а также расширения и углубления сотрудничества между учреждениями, выполняющими статистические функции, является деятельность, связанная с присоединением Болгарии к ОСРД.
The enhancement and strengthening of press activity are priorities for the "presidential strategy for further extending democratic reforms and developing a civil society in the country". Вопросы дальнейшего совершенствования и укрепления деятельности средств массовой информации занимают приоритетное место в президентской стратегии дальнейшего углубления демократических реформ и формирования гражданского общества в стране.
Больше примеров...
Развитие (примеров 228)
Other steps were the enhancement of the institutions of civil society, including non-governmental organizations, legal and judicial structures and a free media, as well as appropriate legislation in accordance with international standards. Другими шагами являются развитие учреждений гражданского общества, включая неправительственные организации, юридические и судебные структуры, свободные средства массовой информации, а также соответствующее законодательство, отвечающее международным стандартам.
One of the main targets of this document is the "improvement and enhancement of institutions which support development of entrepreneurship and small and medium sized enterprises". Одной из основных целей данного документа является "совершенствование и укрепление институтов, поддерживающих развитие предпринимательства, а также малых и средних предприятий".
A system for screen based trading that has been in operation since the early 1980s now has a matching optional enhancement known as Dealing 2000-2. Система для электронной торговли, которая использовалась в начале 1980-х годов. Сейчас она получила дополнительное развитие и известна как Дилинг 2000-2 (Dealing 2000-2).
At the international level, the approach of Saudi Arabia was that of developing a constructive dialogue between all nations oriented towards the discussion and preparation of international legal instruments and the enhancement of inter-state cooperation. На международном уровне деятельность Саудовской Аравии направлена на развитие конструктивного диалога между всеми странами, имеющего целью обсуждение и подготовку международно-правовых документов и укрепление межгосударственного сотрудничества.
In all these initiatives since 1985, Government has endeavoured to strengthen the development of a value system anchored in the sanctity of family life, compassion, civility, respect for others and a responsible balance between material affluence and cultural and spiritual enhancement. Всеми этими принятыми с 1985 года инициативами правительство старается укрепить развитие такой системы ценностей, в которой закреплялись бы священность семейной жизни, сострадание, вежливость, уважение к другим и надежный баланс между материальным обилием и культурным и духовным ростом.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 47)
They expressed the wish that the subjects identified by the Permanent Council for the continuation of this dialogue will allow its further enhancement. Они выразили надежду на то, что рассмотрение вопросов, которые, по мнению Постоянного совета, должны быть обсуждены в рамках продолжающегося диалога, позволят еще более укрепить этот диалог.
Some representatives recommended the simplification, expedition and enhancement of measures for international legal cooperation in the prevention of urban crime that extended beyond national borders. Ряд представителей рекомендовали упростить, ускорить и укрепить меры, содействующие развитию международного правового сотрудничества в области предупреждения транснациональной преступности в городах.
Another Party noted that GEF resources to support the implementation of enabling activities had resulted in the enhancement of capacities for addressing climate change issues under the Convention, including the preparation of national communications. Другая Сторона отметила, что ресурсы ГЭФ на поддержку стимулирующей деятельности позволили укрепить потенциал для решения проблем в области изменения климата согласно Конвенции, включая подготовку национальных сообщений.
This new structure should encourage innovative work and enable a significant enhancement and expansion of assistance to Member States at the national level. Эта новая структура призвана стимулировать инновации и значительно расширить и укрепить помощь государствам-членам на национальном уровне.
Since the Convention and its implementation contribute to the enhancement of international peace and security, it is important that the United Nations adopt a resolution on the subject and thereby lend its support in promoting the object and purposes of the Convention. Поскольку Конвенция и ее осуществление вносят вклад в укрепление международного мира и безопасности, Организация Объединенных Наций должна принять резолюцию по этому вопросу, чтобы тем самым поддержать и укрепить цели и предназначение Конвенции.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 47)
In 2001, a formal 'Umbrella Agreement' was signed by twenty one countries in Kiev, to cooperate on pipeline development and enhancement. В 2001 было подписано Рамочное Соглашение между двадцатью одной страной в г. Киеве, с целью сотрудничества в сфере развития и модернизации трубопроводов.
Viewed as alternatives of development and an enhancement factor for the educational service, several public sector activities have passed on to the private sector. Ряд функций государственного сектора были переданы частному сектору в качестве альтернативы развитию и одного из факторов модернизации системы образования.
This will require enhancement of existing systems, completion of the development of new applications and upgrading of hardware. Это потребует повышения эффективности работы существующих систем, завершения разработки новых прикладных программ и модернизации оборудования.
The signing of the presidential decree of 19 January 2006 on modernization of the judicial system constituted an important landmark in the enhancement and development of Azerbaijan's judicial system. Важным этапом в улучшении и развитии судебной системы Азербайджанской Республики явилось подписание Президентом страны Указа от 19 января 2006 года "О модернизации судебной системы".
Enhancement of the quality of education, based largely on the renovation of curricula and instructional tools, professionalization and structuring of initial and further training, improvement of administrative and teaching support and reduction of class size; повышение качества образования в значительной мере за счет модернизации программ и педагогических инструментов, повышения специализации и структурирования первоначального и непрерывного образования, улучшения штата административных работников и преподавателей и сокращения количества учеников в классе;
Больше примеров...