Английский - русский
Перевод слова Enhancement

Перевод enhancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 699)
This change can be regarded as an enhancement insofar as it removes the potential for blocking dispute settlement procedures. Это изменение можно рассматривать как укрепление механизма по урегулированию споров, поскольку оно устраняет возможность блокирования осуществления процедур.
(e) The European Union can support further enhancement of the consolidated appeal process. ё) Европейский союз готов поддержать новое укрепление процесса подготовки совместных призывов.
A key to success in this area is the enhancement of the role and capacity of regional offices and regional management teams as the primary providers of support and oversight for country offices. Ключ к успеху в этой области - укрепление роли и потенциала региональных отделений и групп регионального управления в качестве основных подразделений по оказанию помощи и осуществлению функций надзора для страновых отделений.
The enhancement of international solidarity at the global level in order to meet the needs of the local level for Sustainable Development be highly incentivized by all stakeholders of the process of Sustainable Development. всем участникам процесса устойчивого развития активно поощрять укрепление международной солидарности на глобальном уровне в целях удовлетворения потребностей устойчивого развития на местном уровне.
China supports the ongoing enhancement and further improvement of conventional arms control mechanisms, provided that they not prejudice the sovereignty and security of all countries, so as to address humanitarian concerns caused by conventional arms and promote international peace and security. Китай поддерживает нынешнее укрепление и дальнейшее совершенствование механизмов контроля над обычными вооружениями, при условии, что они не наносят ущерба суверенитету и безопасности каких-либо стран, в целях устранения гуманитарных проблем, вызываемых обычными вооружениями, и содействия международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Повышение (примеров 507)
At the same time, we consider the further enhancement of the efficiency of the Council's work to be equally important. При этом мы считаем очень важным дальнейшее повышение эффективности работы Совета.
An important element of the modernization programme is the improved quality and timeliness of vital statistics through the enhancement of data collection mechanisms across the relevant ministries, departments and agencies (MDAs). Важным элементом программы модернизации является повышение качества и своевременность демографической статистики, которое будет достигнуто благодаря укреплению механизмов сбора данных в соответствующих министерствах, ведомствах и агентствах (МВА).
The key components of this plan, which were implemented during the 2006/07 and 2007/08 financial periods, are the replacement of outdated facilities and the consolidation of some team sites and Sector headquarters and enhancement of the mobility of the Force. Ключевыми компонентами этого плана, которые были выполнены в течение 2006/07 и 2007/08 финансовых годов, являются замена устаревших объектов и объединение ряда опорных пунктов с секторальными штаб-квартирами, а также повышение мобильности Сил.
Its immediate objectives are the enhancement of internal coherence among system operations and of their effectiveness and relevance10 and are not expressed in terms of national development targets. Ее непосредственными задачами являются повышение внутренней согласованности, эффективности и значимости операций системы10, и об их достижении нельзя судить по показателям национального развития.
While noting the strengthening and enhancement of national machineries, we lament the low level of political will, the relative absence of genuine monitoring and evaluation of other institutional mechanisms, as well as resource commitment at both the national and international levels. Принимая во внимание укрепление и повышение эффективности национальных механизмов, мы выражаем сожаление по поводу почти полного отсутствия политической воли, подлинного контроля и оценки со стороны других институциональных механизмов, а также готовности предоставить необходимые ресурсы как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Расширение (примеров 357)
Software interface allowing for functional setting and enhancement. Программный интерфейс, допускающий настройку и расширение функционала.
In our view, these resolutions, both introduced by Germany, add a very positive contribution to the enhancement and development of confidence-building measures. По нашему мнению, эти резолюции, обе из которых были представлены Германией, вносят весьма позитивный вклад в расширение и развитие мер укрепления доверия.
As a member of the Security Council in 2003 and 2002, Bulgaria consistently supported the enhancement of cooperation between the United Nations and the regional organizations, upon which we have built as Chairman of the OSCE. В качестве члена Совета Безопасности в период 2002-2003 годов Болгария последовательно выступала за расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, и этой целью мы руководствуемся при определении курса своей деятельности в качестве Председателя ОБСЕ.
This DFID funded project specifically targets Region 6 and Region 10 and has the following three core activities: improvements in school performance; enhancement of organisational and human resource capacity; expanded access and physical upgrading. Этот финансируемый ДМР проект конкретно направлен на округ 6 и округ 10 и преследует три главных цели: повышение учебных показателей; усиление организационного и кадрового потенциала; расширение доступа к обучению и физическая модернизация учебных заведений.
C. Enhancement of the role of the office of the Fund in Geneva С. Расширение функций отделения Фонда в Женеве
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 220)
Another area of technical improvement is the enhancement of active and passive safety features and improvements in vehicle construction. Другое направление совершенствования нормативно-технической базы - повышение активной и пассивной безопасности транспортных средств и совершенствование их конструкции.
Within the first meaning the system is directed towards a continuous upgrade of data via systematic enhancement of their methodology, described with the help of meta-data. В соответствии с первым значением система нацелена на постоянное совершенствование данных путем систематического улучшения методологии работы с ними, характеризуемой с помощью метаданных.
Also noteworthy is the ongoing process of the prosecution and imprisonment of suspected pirates in "Puntland" and "Somaliland", where capacities and standards need enhancement. Стоит также отметить осуществляемое в настоящее время судебное преследование и заключение в тюрьму подозреваемых пиратов в «Пунтленде» и «Сомалиленде», где необходимо обеспечить совершенствование соответствующего потенциала и стандартов.
The enhancement of the Unit's follow-up system is one of the strategic areas for the Unit, since an effective and efficient follow-up system is fundamental for achieving the intended impact of its oversight activities. Для Группы совершенствование ее системы контроля за выполнением рекомендаций является одной из стратегических областей, поскольку наличие эффективной и действенной системы контроля за выполнением рекомендаций имеет основополагающее значение для обеспечения соответствующей отдачи ее мероприятий в области надзора.
(b) enhancement of evaluation functions; Ь) совершенствование функций оценки;
Больше примеров...
Улучшение (примеров 170)
The Panel therefore recommends that compensation be awarded for the costs set out at paragraph, with adjustments for enhancement, saved expenses and insufficient evidence. Поэтому Группа рекомендует присудить компенсацию расходов, о которых идет речь в пункте 303 выше, с поправками на улучшение, экономию расходов и недостаточность доказательств.
In this way, the enhancement of equality is a legal obligation regardless of the activity. Таким образом, улучшение положения в области обеспечения равенства является юридической обязанностью независимо от рода деятельности.
The labour market programme aimed at "the enhancement of the employment of job-seekers above 50" started in 2005 and - after its success - was relaunched in May 2006. В 2005 году начала осуществляться программа развития рынка труда, направленная на "улучшение трудоустройства искателей работы в возрасте старше 50 лет", которая после ее успешной реализации была возобновлена в мае 2006 года.
(b) Corrective Policies, aiming at the enhancement of the position of female workers, such as the prohibition to lay off women for the reason of marriage, pregnancy or delivering baby; Ь) корректирующие программы, направленные на улучшение положения работниц, например запрещение увольнения женщин по причине вступления в брак, беременности или родов;
Enhancement of facilities at welfare centres also include the provision of toilets, supply of electricity, provision of water for drinking and other purposes by pipes, wells or bowsers and provision of infrastructure, recreational facilities and places of religious worship. Улучшение жилищных условий в социальных центрах подразумевает также оборудование туалетов, обеспечение электроснабжения, снабжения водой для питья и других нужд по водопроводу, из колодцев или автоцистернами, создание инфраструктуры, мест для досуга и отдыха, мест для отправления культа.
Больше примеров...
Усиление (примеров 139)
The enhancement of institutional capacity will be one of the key elements of the sixth replenishment. Усиление институционального потенциала будет являться одним из ключевых элементов шестого пополнения.
Ukraine supports enhancement of the OSCE role in the settlement of the Transdniester conflict, as well as for wider involvement of United Nations experts in this process. Украина выступает за усиление роли ОБСЕ в урегулировании конфликта в Приднестровье, а также за более широкое участие экспертов Организации Объединенных Наций в этом процессе.
The enhancement of electronic system support to facilitate the use of the web-based system and allow for record retention and retrieval was also seen by organizations as an item of high priority. Усиление электронной поддержки для облегчения применения системы, доступной через Интернет, а также для сохранения и поиска данных, также рассматривалось организациями как первоочередной вопрос.
(b) Enhancement of close coordination within the Secretariat and throughout the United Nations system in the implementation of public information activities through a common approach; Ь) усиление координации в рамках Секретариата и системы Организации Объединенных Наций при осуществлении деятельности в области общественной информации на основе общего подхода;
Chemical enhancement of these neurons produced a "super flincher" state in which any mild stimulus, such as an object gently moved toward the face, evoked a full-blown flinching reaction. Химическое усиление этих нейронов порождало «сверх-дёрганное» состояние, в котором любой слабый раздражитель, например, объект мягко двигающийся к лицу, вызвал полномасштабную реакцию отклонения.
Больше примеров...
Активизация (примеров 52)
Emergency performance enhancement of the State Veterinary Department. Срочная активизация деятельности государственного ветеринарного управления.
It attaches particular importance to its candidature for membership in the Council owing to the significance that it sees in the enhancement of the constructive international cooperation in the field of the protection of human rights, especially through its membership in the Council. Она придает особую важность выдвижению своей кандидатуры для избрания в члены Совета ввиду той значимости, которую, по ее мнению, имеет активизация конструктивного международного сотрудничества в области защиты прав человека, особенно благодаря ее членству в Совете.
The enhancement of regional economic cooperation within BSEC, as well as between BSEC and other regional or international organizations, is a safe way of easing tensions and creating the necessary preconditions for addressing the many challenges that still exist in the region. Активизация регионального экономического сотрудничества - как внутри ОЧЭС, так и ОЧЭС с другими региональными или международными организациями - является надежным способом разрядки напряженности и создания необходимых предварительных условий для решения многих сложных проблем, которые все еще существуют в регионе.
(a) Enhancement of information exchange among all interested actors on research, methodological and practical activities associated with indicators of sustainable development, including the establishment of a freely accessible database (1995-continuing); а) активизация процесса обмена информацией среди всех заинтересованных сторон по вопросам исследований, методологической и практической деятельности в связи с разработкой показателей устойчивого развития, включая создание легкодоступной базы данных (с 1995 года по настоящее время);
(c) Enhancement of the celebration of United Nations Public Service Day and of the competition for United Nations Public Service Awards; с) активизация работы по проведению Дня государственной службы Организации Объединенных Наций и конкурса среди кандидатов на получение наград за заслуги на поприще государственной службы;
Больше примеров...
Увеличение (примеров 91)
The experts acknowledged that conservation, sustainable management of forests and enhancement of forest carbon stocks in developing countries form part of the portfolio of activities that reduce global emissions from deforestation and forest degradation, and also produce many additional environmental benefits. Эксперты признали, что сохранение лесов, устойчивое управление лесами и увеличение накоплений углерода в лесах в развивающихся странах являются элементами пакета мер по сокращению глобальных выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, а также источниками многочисленных дополнительных экологических преимуществ.
The enhancement of legal awareness of the population inevitably leads to an increase in the number of claims on the part of persons affected as a result of low-quality services. Повышение правовой культуры населения неизменно влечет увеличение числа претензий со стороны лиц, пострадавших в результате некачественно оказанных услуг.
The increase in the number of battalions trained each year would be premised on the enhancement of the current training capacities of the National Police, including facilities and trainers. Увеличение числа подготавливаемых ежегодно батальонов предположительно основывалось бы на повышении уровня возможностей национальной полиции в сфере подготовки, включая материальную базу и инструкторов.
Other successes in this area include an enhancement of living standards and area based development projects in Uzbekistan, where "institutions established under these interventions have been successful in facilitating the replication of the approaches in neighboring communities" [9]. В числе прочих успехов в этой области следует отметить повышение уровня жизни и увеличение числа проектов развития в различных областях в Узбекистане, где "учреждениям, созданным в рамках этих мероприятий, удалось оказать содействие в тиражировании подходов в соседних общинах" [9].
The increase in training requirements is attributable to the proposed increase in the number of national staff participating in training, as part of the Mission's implementation of its national staff capacity-building project, which will focus on the enhancement of substantive and technical skills. Увеличение потребностей в профессиональной подготовке обусловлено предлагаемым увеличением числа национальных сотрудников, участвующих в профессиональной подготовке, в рамках осуществления Миссией проекта по повышению профессионального уровня национальных сотрудников, в ходе которого основное внимание будет уделяться повышению основных и технических навыков.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 49)
The enhancement of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation could significantly strengthen global non-proliferation and disarmament efforts by increasing confidence and transparency. Усовершенствование Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет может значительно укрепить глобальные усилия в области нераспространения и разоружения путем укрепления доверия и увеличения прозрачности.
Enhancement of sanitation systems (3 northern governorates). Усовершенствование систем санитарной очистки (3 северные мухафазы).
Enhancement of basic and specialized syllabus content, and development and expert analysis of experimental curricula, textbooks and teaching methods; усовершенствование базового и профильного содержания образовательных программ, разработка и экспертиза экспериментальных учебных планов, учебников и учебно-методических комплексов;
(a) Enhancement of the revised governance structure between the Department of Management and the Department of Field Support; а) усовершенствование пересмотренной структуры управления между Департаментом по вопросам управления и Департаментом полевой поддержки;
Enhancement could mean anything. Усовершенствование может означать что угодно.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 33)
Maintenance, conservation and appropriate enhancement of protective functions in forest management (notably soil and water). Поддержание, сохранение и надлежащее наращивание защитных функций лесов (в частности в том, что касается почв и вод).
In this respect, it is an instrument that positions the enhancement of national productive capacities as a key mechanism for promoting economic growth and poverty alleviation. В этом отношении она является инструментом, который представляет наращивание национального производственного потенциала как ключевой механизм стимулирования экономического роста и снижения уровня бедности.
Enhancement of the statistical capacities of African countries for better economic management and tracking progress towards the achievement of the Millennium Development Goals Наращивание статистического потенциала африканских стран в целях обеспечения более эффективного экономического управления и отслеживание прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Hence monitoring and reporting, access to and dissemination of risk information, coordination and partnership formation among sectors, inclusivity, enhancement of local capacities and regional collaboration were identified as principles for a post-2015 framework. В этой связи принципами рамочной программы на период после 2015 года были объявлены контроль и отчетность, доступ к информации о рисках и ее распространение, согласованное взаимодействие и партнерство между секторами, инклюзивность, наращивание местного потенциала и региональное сотрудничество.
This enhancement will entail improvements in system functionality, quality and type of information, and layout and organization of materials. Это наращивание возможностей позволит улучшить функциональность системы, качество и характер информации, а также структуру и организацию материалов.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 21)
We may be small, but we are making our contribution to the enhancement of civilization. Возможно, наш масштаб невелик, но однако мы вносим свой вклад в упрочение цивилизации.
In this context, I believe that multilateral approaches to arms control, disarmament and security issues, strict compliance with and further enhancement and universalization of the existing international instruments in this field are of paramount importance for advancing the goal of nuclear disarmament and non-proliferation. В этом контексте я полагаю, что для достижения цели ядерного разоружения и нераспространения кардинальное значение имеют многосторонние подходы к проблемам контроля над вооружениями, разоружения и безопасности, строгое соблюдение и дальнейшее упрочение и универсализация существующих международных документов в этой сфере.
Second, the nature of a commitment: should it be a fully fledged multilateral treaty, the enhancement of the concept through nuclear-weapon-free zones, strengthening the existing Security Council resolutions, or other bilateral and plurilateral options? Во-вторых, речь идет о характере обязательства: полноценный многосторонний договор; упрочение концепции за счет зон, свободных от ядерного оружия; укрепление существующих резолюций Совета Безопасности; или другие двусторонние и плюрилатеральные варианты?
Apart from dealing safe transport of dangerous goods, ICAO assumes a leadership role in developing aviation security policies and measures at the international level, and today the enhancement of global aviation security is a key objective of the Organization. Помимо работы в сфере безопасной перевозки опасных грузов ИКАО играет лидерскую роль в развитии директив и мер по авиационной безопасности на международном уровне, и сегодня одной из ключевых целей Организации является упрочение глобальной авиационной безопасности.
It undoubtedly constituted an important contribution to the enhancement of the role of the United Nations in preventive diplomacy, conflict resolution, peacemaking and peace-building. Несомненно, сделан крупный вклад в дело укрепления роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, в урегулирование конфликтов, в установление и упрочение мира.
Больше примеров...
Углубления (примеров 18)
Indeed, it is for this reason that we consider this fiftieth resumed session an important forum for the enhancement of the understanding of public administration in the development process. По сути, именно поэтому мы считаем эту возобновленную пятидесятую сессию важным форумом для углубления понимания роли государственного управления в процессе развития.
Seeking to achieve the further enhancement of partnership in all aspects of their mutual relations, стремясь достичь дальнейшего углубления партнерства по всем направлениям взаимоотношений,
Decides that the Open-ended Working Group shall consider the implementation, development and enhancement of the Strategic Approach to International Chemicals Management, including by: постановляет, что Рабочая группа открытого состава будет рассматривать вопросы осуществления, развития и углубления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, в том числе путем:
The Ministry of National Education has defined the following priority aims regarding the future development of education for the members of the various nationalities and ethnic groups, and the enhancement of national integration and social modernization: Министерством народного образования Республики Узбекистан определены приоритетные направления дальнейшего развития образования для представителей национальностей и народностей, углубления национальной интеграции и социальной модернизации:
The enhancement and strengthening of press activity are priorities for the "presidential strategy for further extending democratic reforms and developing a civil society in the country". Вопросы дальнейшего совершенствования и укрепления деятельности средств массовой информации занимают приоритетное место в президентской стратегии дальнейшего углубления демократических реформ и формирования гражданского общества в стране.
Больше примеров...
Развитие (примеров 228)
Disarmament, sustainable development, enhancement of the environment and suppression of narcotic drugs are priority issues that affect the security and well-being of peoples throughout the world. Разоружение, устойчивое развитие, охрана окружающей среды и борьба с наркотиками - приоритетные вопросы, от которых зависят безопасность и благополучие народов во всем мире.
This is the first time that my country, the Republic of Macedonia, is attending a session of the General Assembly as an independent State committed to making its full contribution to the enhancement of world peace and the promotion of international cooperation. Впервые моя страна, Республика Македония, участвует в работе сессии Генеральной Ассамблеи в качестве независимого государства, призванного внести свой полномасштабный вклад в укрепление мира во всем мире и развитие международного сотрудничества.
To benefit fully from trade, which in many cases is the single most important external source of development financing, the establishment or enhancement of appropriate institutions and policies in developing countries, as well as in countries with economies in transition, is needed. Для того чтобы в полной мере пользоваться выгодами, связанными с торговлей, которая во многих случаях является единственным наиболее важным внешним источником финансирования развития, необходимо создание и укрепление надлежащих институтов и разработка и развитие надлежащей стратегии в развивающихся странах, а также в странах с переходной экономикой.
Spiritual ignorance and atheistic dogmatism do their best to stop the enhancement of Slavonic peoples' spiritualized science. Духовное невежество и атеистический догматизм пытаются всеми силами остановить развитие одухотворенной науки славянских народов.
Financed by the TACIS Regional Action Programme for Central Asia and implemented by UNDP, the Enhancement of Living Standards Project in Namangan, like its predecessors in Namangan, Karakalpakstan and Fergana, uses an inclusive and participatory approach to local development. Финансируемый в рамках Программы Действий ТАСИС для Центральной Азии и осуществляемый ПРООН, проект «Повышение Уровня Жизни» в Наманганской области, как и его предшественники, использует метод привлечения всех заинтересованных организаций в местное развитие.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 47)
In paragraph IV., it recommended the enhancement of the presentation of the environment subprogrammes. В пункте IV. он рекомендует укрепить формат представления подпрограмм по вопросам окружающей среды.
In that regard, the Advisory Committee recommended that careful attention should be paid to whether the enhancement of existing organizational structures or resources would be needed in order to achieve the initiative's long-term goals. В этой связи Консультативный комитет рекомендует тщательно рассмотреть вопрос о том, не потребуется ли для достижения долгосрочных целей инициативы укрепить существующие организационные структуры или ресурсы.
PDO has signed the Memorandum of Understanding with several state institutions aimed at enhancement of the cooperation for protection of the minority rights in line with the Action Plan for Tolerance and Civil Integration. УНЗ подписало с несколькими государственными учреждениями Меморандум о взаимопонимании, призванный укрепить сотрудничество для защиты прав меньшинств в соответствии с Планом действий для терпимости и гражданской интеграции.
The urbanization strategies employed had therefore resulted in the enhancement of local talent, collaboration by cities and public-private partnerships. Таким образом, применяемые стратегии урбанизации позволили укрепить местный кадровый потенциал, сотрудничество между городами и партнерства между государственным и частным секторами.
The aim of the Council was the enhancement of institutional support for gender mainstreaming and gender equality. Этот совет создавался с целью укрепить институциональную поддержку деятельности по учету гендерной проблематики в основных вопросах и обеспечению равенства женщин и мужчин.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 47)
Marshal support for the enhancement and rehabilitation of the electricity generation capacity, distribution networks and transmission lines Обеспечить поддержку мер по модернизации и реконструкции электрогенерирующих мощностей, распределительных сетей и линий электропередачи
Further, FVI's Shelter Enhancement Program is also available for on- and off-reserve Aboriginal communities. Кроме того, Программа модернизации приютов в рамках этой Инициативы также доступна для общин аборигенов как в резервациях, так и за их пределами.
A recent evaluation of the Shelter Enhancement Program found that it had significantly contributed to improvements in shelter conditions in Canada; that fewer First Nations women had to leave their communities to seek protection; and that it had contributed to more community engagement in prevention activities. согласно осуществленной недавно оценке, реализация Программы модернизации приютов в значительной степени способствовала улучшению предоставляемых в этой области услуг в Канаде; благодаря ей сократилось число женщин - представительниц первых наций, вынужденных покидать свои общины в поисках защиты; общины стали активнее участвовать в профилактической деятельности.
(c) Enhancement of renewable energy production: refurbishment programme for small hydropower plants. с) расширение производства электроэнергии на базе возобновляемой энергетики: программа модернизации малых гидроэлектростанций.
All these points conclusively establish the crucial role of productivity enhancement, driven by skills, knowledge enhancement and technological upgrading, in promoting faster growth. Все вышеизложенное подводит к выводу о том, что для ускорения темпов роста решающее значение имеет повышение производительности на основе подготовки квалифицированных кадров, расширения знаний и модернизации технологий.
Больше примеров...