Английский - русский
Перевод слова Enhancement

Перевод enhancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 699)
The long-desired goal of comprehensive and lasting peace in the region can also benefit from the enhancement of confidence-building. Долгожданной цели всеобъемлющего и прочного мира в регионе может также принести пользу укрепление мер доверия.
It was stated that enhancement of cooperation and coordination was the main task of the Consultative Process. Было указано, что укрепление сотрудничества и координации является основной задачей Консультативного процесса.
Thirdly, our aim must be the further enhancement of the human rights standards we have achieved so far at the national, regional and international levels. В-третьих, нашей целью должно быть дальнейшее укрепление стандартов в области прав человека, достигнутых нами к настоящему времени на национальном, региональном и международном уровнях.
In States where the necessary legislation is in place, the objectives of assistance are expected to shift towards areas such as the development or enhancement of infrastructure mechanisms, the training of personnel and the building of operational capacity within criminal justice agencies. В тех государствах, в которых действует необходимое законодательство, цели такой помощи, как ожидается, будут смещаться в такие области, как создание или укрепление механизмов инфраструктуры, подготовка кадров и создание функционального потенциала в рамках учреждений системы уголовного правосудия.
The Ministry's Strategic Plan had four major objectives: enhancement of youth participation in political life; political empowerment of women; empowerment of civil society; and empowerment of political parties. Разработанный Министерством Стратегический план преследует достижение четырех основных целей: более активное участие молодежи в политической жизни; повышение политической активности женщин; укрепление полномочий гражданского общества; и укрепление положения политических партий.
Больше примеров...
Повышение (примеров 507)
Option 2: Additionality exists if the net enhancement of sinks resulting from an afforestation or reforestation CDM project activity goes beyond legal requirements or commercial practice. Вариант 2: Дополнительный характер существует, если чистое повышение качества поглотителей в результате деятельности по проектам МЧР в области облесения или лесовозобновления превышает требования законодательства или нормы коммерческой практики.
Therefore the future success of Uzbekistan, the enhancement of its people's well-being and the fulfilment of our good intentions begin with the development of the countryside. Поэтому дальнейшее процветание страны, повышение благосостояния народа, осуществление добрых намерений начинается именно с развития сел.
The enhancement of the role of other organs in accordance with their respective mandates would not undermine the Security Council's authority, but was a legitimate stage in the development and democratization of the Organization and would have a positive impact on its effectiveness. Повышение роли других органов согласно их соответствующим мандатам не приведет к подрыву авторитета Совета Безопасности, но является законным этапом в развитии и демократизации Организации и окажет позитивное воздействие на ее эффективность.
Several delegations expressed their support for the activities proposed to be carried out under subprogramme 4, Enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections, and called for the enhancement of the capacity for assistance to the electoral process. Некоторые делегации заявили о своей поддержке мероприятий, которые предлагается осуществить в рамках подпрограммы 4, "Повышение эффективности принципа периодических и подлинных выборов", и призвали к расширению возможностей для оказания содействия процессу выборов.
Effectiveness of actions relating to paragraphs 1, 2, 3 and 5 of decision 2/CP., and criteria for evaluation of actions including ongoing efforts, emission reductions and/or enhancement of removals achieved, further efforts needed and mobilization of resources; Lessons learned from demonstration activities. а) Эффективность действий, связанных с пунктами 1, 2, 3 и 5 решения 2/СР., и критерии оценки предпринимаемых действий, включая текущие усилия, сокращения выбросов и/или повышение абсорбции поглотителями, дальнейшие требуемые действия и мобилизацию ресурсов;
Больше примеров...
Расширение (примеров 357)
The Macedonian Government trusts that such an enhancement will contribute to the maintenance of stability and security and to the building of confidence. Правительство Македонии считает, что такое расширение миссии будет способствовать поддержанию стабильности, обеспечению безопасности и укреплению доверия.
Improvement of these countries' productive capacity and enhancement of their competitiveness must be a primary focus of UNCTAD XI. Расширение производственного потенциала этих стран и повышение их конкурентоспособности должно быть главной целью ЮНКТАД XI.
Broadening the donor base can also contribute to the enhancement of long-term financial sustainability. Расширение донорской базы также могло бы способствовать укреплению финансовой устойчивости в долгосрочном плане.
Some of the specific areas that needed attention included the enhancement of exchange and mutual use of intelligence, community policing, conflict resolution and mediation of disputes, care for victims, and state-of-the-art instructional tools, techniques and aids. К конкретным областям, требующим внимания, относятся расширение обмена оперативной информацией и ее использования на взаимной основе, выполнение населением функций полиции, разрешение конфликтов и урегулирование споров, оказание помощи потерпевшим и использование современных средств, методов и практики обучения.
It is indicated that the State Programme for Poverty Reduction and Sustainable Development for 2008-2015, which seeks to ensure the enhancement of women's participation in the decision-making process by the end of 2015, has been approved by the President. Отмечается, что Государственная программа сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития на период 2008 - 2015 годов, одна из целей которой заключается в том, чтобы обеспечить расширение участия женщин в процессе принятия решений к концу 2015 года, была утверждена президентом.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 220)
Further capacity-building for health-care workers and implementation of practical health-care approaches based on WHO and UNICEF recommendations in the context of mother and child health care; institutional enhancement; and improved management of the system of primary health-care institutions; дальнейшее укрепление потенциала работников здравоохранения и осуществление практических методов охраны здоровья, основанных на доказательствах, рекомендованных ВОЗ и ЮНИСЕФ в отношении охраны материнского и детского здоровья, совершенствование учреждений и повышение качества управления системой учреждений первичного звена здравоохранения;
Enhancement of training and refresher courses for teachers in line with new standards; совершенствование подготовки и переподготовки учителей в соответствии с новыми стандартами;
Enhancement of multi-year agreements with development partners in order to increase non-earmarked and soft-earmarked income. с) совершенствование многолетних соглашений с партнерами в области развития с целью увеличения нецелевых и нестрого обусловленных поступлений.
For example, in 2004 under the Phare project entitled "Enhancement of policies on equal treatment of women and men" a report was issued entitled "Images of women and men in advertising - content analysis." Например, в 2004 году в рамках проекта ФАРЕ "Совершенствование политики в области равного отношения к женщинам и мужчинам" был опубликован доклад "Образ женщины и мужчины в рекламе - контент-анализ".
UNDP has also contributed to the enhancement of international policies in disaster reduction, including a disaster profile of the least developed countries. ПРООН также оказывала содействие усилиям, направленным на совершенствование международной политики в области уменьшения опасности стихийных бедствий, включая подготовку кратких обзоров положения дел, касающихся стихийных бедствий в наименее развитых странах.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 170)
These were to be achieved through the development of their transport communications system, and the enhancement and supplementation of their present subsistence lifestyle. Достижение этих целей предполагалось осуществлять через развитие их коммуникационно-транспортной системы и улучшение и дополнение их нынешнего образа жизни на основе натурального хозяйства.
Other reforms will include improvements in the use of human resource planning and performance management, the streamlining of rules and procedure, the enhancement of skills and competency development, better conditions of service, and strengthening the administration of justice. Другие реформы будут включать совершенствование использования планирования в области людских ресурсов и управления служебной деятельностью, упорядочение правил и процедур, развитие навыков и повышение квалификации, улучшение условий службы и укрепление отправления правосудия.
The first United Nations Population Fund (UNFPA) country programme in his country was aimed at improving the quality of life, the advancement of women and enhancement of the national capacity to integrate population factors into development planning. Первая страновая программа Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), осуществляемая в его стране, нацелена на повышение качества жизни, улучшение положения женщин и усиление национального потенциала по интеграции факторов народонаселения в планирование процесса развития.
C. Enhancement of guidelines on key outputs and processes С. Улучшение руководящих указаний в отношении основных видов продукции и процессов
The Panel finds that the replacement mainframes have a superior capacity and functionality than those lost and therefore that an adjustment should be made for enhancement. Группа приходит к выводу о том, что новые компьютеры лучше и мощнее утраченных и поэтому необходимо сделать скидку на улучшение.
Больше примеров...
Усиление (примеров 139)
The enhancement of existing measures also covers the jurisdictional and correctional component. Усиление существующих мер также охватывает юрисдикционный и пенитенциарный аспекты.
We believe that the enhancement of women's position within the Greek society will greatly contribute to the development, competitiveness and social cohesion of our country. Мы уверены, что усиление позиций женщин в греческом обществе внесет значительный вклад в развитие, повышение конкурентоспособности и социальной сплоченности страны.
Other representatives and panellists stressed that the reduction of poverty and the enhancement of economic and social development were essential components in combating drug abuse and that the development of sustainable economic systems and of social welfare should go hand in hand. Другие пред-ставители и члены групп подчеркнули, что ликви-дация нищеты и усиление экономического и социального развития являются необходимыми ком-понентами борьбы со злоупотреблением нарко-тиками и что развитие устойчивых экономических систем и систем социального обеспечения должно происходить параллельно.
Provision of advice through daily contacts and weekly and monthly meetings with the Liberian National Police to enhance security coverage in high-threat areas and to meet new security challenges through reallocation of Liberian National Police personnel and logistics, including infrastructure enhancement Консультирование в ходе ежедневных контактов или еженедельных или ежемесячных совещаний с Либерийской национальной полицией для повышения уровня безопасности в районах с высокой степенью угрозы и решения новых задач в области безопасности на основе перераспределения персонала Либерийской национальной полиции и материально-технического обеспечения, включая усиление инфраструктуры
It has as a main thesis that such enhancement should be related to ensuring that there is an appropriate procedure for accrediting NIs which conform to the Paris Principles to the Commission. Основной развиваемый в докладе тезис заключается в том, что такое усиление роли должно быть увязано с обеспечением существования надлежащей процедуры аккредитации соблюдающих Парижские принципы НУ при Комиссии.
Больше примеров...
Активизация (примеров 52)
Organising the metadata production and its enhancement on the pilot basin area, per topic and/or per type of information. Ь) организация процесса формирования метаданных и его активизация в отношении района опытного бассейна в разбивке по тематике и/или типу информации.
(b) Enhancement of efforts to promote the protection of civilians; Ь) активизация усилий по укреплению защиты гражданских лиц;
Enhancement of efforts to promote the protection of civilians and humanitarian assistance Активизация усилий по содействию защите гражданского населения и гуманитарной помощи
(a) Enhancement of information exchange among all interested actors on research, methodological and practical activities associated with indicators of sustainable development, including the establishment of a freely accessible database (1995-continuing); а) активизация процесса обмена информацией среди всех заинтересованных сторон по вопросам исследований, методологической и практической деятельности в связи с разработкой показателей устойчивого развития, включая создание легкодоступной базы данных (с 1995 года по настоящее время);
In the Caribbean countries, the construction sector also showed a notable increase in activity in 2006 owing to the organization of the Cricket World Cup, which included work on stadium renovation and rebuilding, as well as extension and enhancement of tourist infrastructure. В странах Карибского бассейна заметная активизация деятельности в секторе строительства в 2006 году была также обусловлена чемпионатом мира по крикету, для организации которого необходимо было провести капитальный ремонт и реконструкцию стадионов, расширить и укрепить туристическую инфраструктуру.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 91)
The enhancement of ODA flows, which are currently equivalent to only 0.22 per cent of the GNP of the developed countries, is an important objective. Одной из важных задач является увеличение объема притока ОПР, который в настоящее время составляет лишь 0,22 процента от ВНП развитых стран.
Many of the projects funded through the AFS also include the Aboriginal groups in habitat and stock assessment and enhancement, contributing to the overall health and sustainability of the resource. Многие из проектов, финансируемых в рамках АФС, также учитывают потребности коренных народов в среде проживания и предусматривают оценку и увеличение запасов, способствуя тем самым поддержанию общего санитарно-гигиенического состояния ресурсов и их устойчивому использованию.
The United States Treasury Department is engaged with us in financial sector reforms, particularly in the areas of monetary policy, revenue enhancement, budgeting and expenditure controls. Министерство финансов Соединенных Штатов взаимодействует с нами в реформировании финансового сектора, в частности в таких областях, как кредитно-денежная политика, увеличение государственных доходов, составление государственного бюджета и контроль над расходами.
(b) Modification: forest modification, which may be regressive (degradation), or progressive (recovery or enhancement). Ь) модификация: изменение состояния леса, которое может иметь регрессивный характер (деградация) или прогрессивный характер (восстановление или увеличение площади леса).
(e) Enhancement of forest carbon stocks;] ё) увеличение накоплений углерода в лесах;]
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 49)
The enhancement of such procedures will encourage reluctant States to submit names for the lists. Усовершенствование таких процедур воодушевит те государства, которые пока делают это неохотно, на представление имен и названий для этого списка.
This will entail an enhancement to the UNJSPF website as well as tracking of phone calls. Она будет предусматривать усовершенствование веб-сайта ОПФПООН, а также учет телефонных звонков.
B. Additional requirements for the technological enhancement of the system В. Дополнительные потребности на техническое усовершенствование системы
Such an enhancement would be fostered by including in the annex an indicative list of treaties with respect to which the operation would be unaffected in the event of armed conflict, as had been done in the draft articles on first reading. Такое усовершенствование будет обеспечено за счет включения в приложение ориентировочного перечня договоров, действие которых остается неизменным в случае вооруженного конфликта, как уже было сделано в отношении проектов статей в первом чтении.
Data enhancement and improvement had been made possible through a partnership programme with other federal, State and local agencies. Обновление и усовершенствование данных осуществляются в соответствии с программой партнерских отношений с другими федеральными ведомствами, ведомствами штатов и местными органами власти.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 33)
Maintenance and appropriate enhancement of forest resources and their contribution to global carbon cycles. Поддержание и надлежащее наращивание лесных ресурсов и их вклада в глобальный круговорот углерода.
An immediate enhancement of investments is the principal means of raising living standards and aims to: Скорейшее наращивание объемов инвестиций является основным способом повышения жизненного уровня и предполагает:
In addition to restructuring and upgrading the existing industrial base in developing countries, enhancement of productive capacities encompasses investment promotion, technology diffusion, human resource development, private sector development in concert with creating the enabling environment in terms of policy, institutional and infrastructure support. Наращивание производственного потенциала наряду с реструктуризацией и модернизацией существующей промышленной базы в развивающихся странах включает содействие инвестированию, распространение технологий, развитие людских ресурсов и развитие частного сектора параллельно с созданием благоприятных условий в плане программной и организационной поддержки и инфраструктуры.
The further enhancement of the capability and authority of the Afghan national police forces, particularly outside Kabul, remains critical to both the rule of law and the authority of the central government. Дальнейшее наращивание потенциала и повышение авторитета Афганской национальной полиции, особенно за пределами Кабула, имеют критически важное значение для утверждения законности и власти центрального правительства.
An advocate of the establishment of stable commodity markets and enhancement of the commodity export capacity of the developing and least developed countries, the Russian Federation had, in 2008, made a significant contribution to development projects involving every phase of the production chain. Выступая за стабильность рынков сырьевых товаров и наращивание потенциала экспортно-сырьевых секторов развивающихся и наименее развитых стран, Российская Федерация внесла в 2008 году существенный вклад в проекты развития, касающиеся всех звеньев производственной цепочки.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 21)
We may be small, but we are making our contribution to the enhancement of civilization. Возможно, наш масштаб невелик, но однако мы вносим свой вклад в упрочение цивилизации.
We have, therefore, been unable to come up with anything productive in the last seven years that we can claim has contributed to the enhancement of global peace and security under effective international control. И поэтому мы на протяжении последних семи лет оказываемся не в состоянии выступить с чем-то продуктивным, чтобы притязать, будто мы вносим вклад в упрочение глобального мира и безопасности под эффективным международным контролем.
It undoubtedly constituted an important contribution to the enhancement of the role of the United Nations in preventive diplomacy, conflict resolution, peacemaking and peace-building. Несомненно, сделан крупный вклад в дело укрепления роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, в урегулирование конфликтов, в установление и упрочение мира.
Included in that assistance should be programmes aimed at disarmament, demobilization and reintegration of combatants, demining, strengthening of civil society, confidence-building, enhancement of public security, reconciliation, strengthening of public institutions etc. Такой тип помощи должен включать программы, направленные на разоружение, демобилизацию комбатантов и их возвращение в общество, разминирование, упрочение гражданского общества, укрепление доверия, повышение общественной безопасности, примирение, усиление государственных институтов и т.д.
Measures proposed include the enhancement of intelligence exchange and the deepening of cooperation among law enforcement agencies. Предлагаемые меры включают в себя более активный обмен развединформацией и упрочение сотрудничества между правоохранительными органами.
Больше примеров...
Углубления (примеров 18)
Support was expressed for the enhancement of macroeconomic and sectoral policy analysis, international trade and finance under subprogramme 1. Было заявлено о поддержке углубления анализа макроэкономической и секторальной политики, активизации международной торговли и расширения финансовой помощи в рамках подпрограммы 1.
The Secretary-General also sees RBB as a tool to enhance accountability and improve strategic management requiring mechanisms for accountability, adjustments to information systems and enhancement of staff knowledge and skills, not just programme managers, to incorporate RBB concepts and tools in their work. Генеральный секретарь рассматривает также БКР как средство усиления подотчетности и улучшения стратегического управления, требующее создания механизмов подотчетности, корректировки информационных систем и углубления знаний и навыков не только руководителей программ, но и всех сотрудников в целях использования концепций и инструментария БКР в их работе.
It was noted that those centres, acting as information centres for ICG, might grow into a network of centres and provide a major springboard for the transfer and enhancement of skills and knowledge in GNSS research and applications. Было отмечено, что эти центры, действуя в качестве информационных центров МКГ, могут стать основой для создания соответствующей сети и послужить платформой для передачи и углубления навыков и знаний в областях, связанных с исследованиями и прикладным применением ГНСС.
Guided by the provisions of the Agreement on the basic principles of relations between Georgia and the Republic of Kazakhstan of 1 June 1993, which served as the basis for the further enhancement of the traditionally friendly relations between the two countries, руководствуясь положениями Договора об основных принципах отношений между Грузией и Республикой Казахстан от 1 июня 1993 года, послужившего основой дальнейшего углубления традиционно дружеских отношений между двумя странами,
They embody an interdisciplinary, intersectoral and participatory working approach to the development and enhancement of social work and preventive social health care. Они действуют на основе концепции межотраслевого взаимодействия с целью развития и углубления шагов по социальной интеграции и социально-санитарному обеспечению.
Больше примеров...
Развитие (примеров 228)
Work must continue on seeking to meet the ongoing needs of developing countries in such areas as direct foreign investment, technology information and innovation, market access, human resources enhancement and private sector development. Необходимо продолжить работу, направленную на удовлетворение насущных нужд развивающихся стран в таких областях, как прямые иностранные инвестиции, информационные и инновационные технологии, доступ к рынку, развитие людских ресурсов и частного сектора.
Energy services, urban and infrastructure development, transport, commerce and industry and sink conservation and enhancement are six areas from which possible measures might be drawn. Энергетические службы, развитие городов и инфраструктуры, транспорт, торговля и промышленность, сохранение и укрепление возможностей поглотителей - это те шесть областей, в которых в будущем можно было бы принять соответствующие меры.
Accordingly, the Government of Georgia is oriented on enhancement and development of quality of education for further facilitation of employment in particular in view of decreasing the labor mismatch through better quality human capital in the country. Исходя из этого, правительство Грузии проводит курс на развитие и повышение качества образования для дальнейшего облегчения трудоустройства и, в частности, уменьшения перекосов на рынке труда на основе качественного улучшения человеческого капитала страны.
Some delegations suggested that the development and enhancement of capacity-building would be more effective if cooperative links between regional institutions, through, for example, the establishment of mentoring and partnership linkages between north and south regional organizations, were created. ЗЗ. Некоторые делегации высказали мнение о том, что развитие и укрепление деятельности в области наращивания потенциала могло бы быть более эффективным, если бы были налажены отношения сотрудничества между региональными учреждениями посредством, например, обеспечения наставничества и партнерских связей между региональными организациями Севера и Юга.
The Organization will seek, in an intersectoral effort, to promote the strengthening and enhancement of the identity of indigenous communities and to foster a sense of belonging to a multicultural citizenship. Подход, разработанный ЮНЕСКО с целью решения проблем и удовлетворения чаяний коренных народов, должен основываться на уважении их целостного восприятия мира, где развитие включает образование, науку, культуру и коммуникацию.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 47)
This will allow for the enhancement of facilities and equipment at educational establishments throughout the country. Данная мера позволит повсеместно укрепить материально-техническую базу организаций образования.
Some representatives recommended the simplification, expedition and enhancement of measures for international legal cooperation in the prevention of urban crime that extended beyond national borders. Ряд представителей рекомендовали упростить, ускорить и укрепить меры, содействующие развитию международного правового сотрудничества в области предупреждения транснациональной преступности в городах.
There should also be an enhancement of the voice, representation and participation of developing countries in important forums and in the decision-making of international institutions such as the International Monetary Fund and the World Bank. Следует также укрепить роль и улучшить представительство и участие развивающихся стран в важных форумах и в процессе принятия решений международных институтов, таких как Международный валютный фонд и Всемирный банк.
The urbanization strategies employed had therefore resulted in the enhancement of local talent, collaboration by cities and public-private partnerships. Таким образом, применяемые стратегии урбанизации позволили укрепить местный кадровый потенциал, сотрудничество между городами и партнерства между государственным и частным секторами.
We call for the enhancement of African institutions in the area of regional cooperation and integration with a view to increasing trust and promoting economic relations that benefit all countries, including the attainment of better control of the exploitation of and trade in natural resources. Мы призываем к наращиванию потенциала африканских институтов в целях укрепления регионального сотрудничества и интеграции, с тем чтобы повысить доверие и укрепить экономические отношения на пользу всех стран, включая совершенствование контроля за эксплуатацией природных ресурсов и торговлей ими.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 47)
Marshal support for the enhancement and rehabilitation of the electricity generation capacity, distribution networks and transmission lines Обеспечить поддержку мер по модернизации и реконструкции электрогенерирующих мощностей, распределительных сетей и линий электропередачи
A recent evaluation of the Shelter Enhancement Program found that it had significantly contributed to improvements in shelter conditions in Canada; that fewer First Nations women had to leave their communities to seek protection; and that it had contributed to more community engagement in prevention activities. согласно осуществленной недавно оценке, реализация Программы модернизации приютов в значительной степени способствовала улучшению предоставляемых в этой области услуг в Канаде; благодаря ей сократилось число женщин - представительниц первых наций, вынужденных покидать свои общины в поисках защиты; общины стали активнее участвовать в профилактической деятельности.
Should be periodically evaluated by the parties for viability, effectiveness and the possibility of further enhancement by way of modernization. должно периодически оцениваться сторонами на предмет жизнеспособности, эффективности и возможности дальнейшего совершенствования путем модернизации.
The implementation of the system has acted as the catalyst for the upgrade and enhancement of the information technologies used in all duty stations in the performance of administrative processes. Внедрение новой системы сыграло роль катализатора процесса модернизации и совершенствования информационных технологий, используемых во всех местах службы в контексте административной деятельности.
The aim was to absorb the requirements of modern progress, guarantee the continuation of the reform process, and fulfil the national aspiration to move forward towards comprehensive modernization and the enhancement of popular participation in decision-making within an all-inclusive national partnership. Его цель заключалась в том, чтобы осознать требования современного прогресса, гарантировать продолжение процесса реформ и претворить в жизнь национальное стремление продвигаться вперед по пути комплексной модернизации и расширения участия народа в принятии решений в рамках всеохватывающего национального партнерства.
Больше примеров...