Английский - русский
Перевод слова Enhancement

Перевод enhancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 699)
The starting point should be the maintenance of international security and the enhancement of international cooperation. Отправной точкой должно служить поддержание международной безопасности и укрепление международного сотрудничества.
Recently, the Council of Ministers adopted the framework of the ECO Plan of Action for the enhancement of ECO external relations. Недавно Совет министров утвердил План действий ЭКО, направленный на укрепление внешних отношений.
(e) The European Union can support further enhancement of the consolidated appeal process. ё) Европейский союз готов поддержать новое укрепление процесса подготовки совместных призывов.
In this regard, the Ministers welcomed the Secretary-General's "Agenda for Development", and expressed their wish that it will make a positive contribution to the enhancement of the United Nations role in the field of development. В этой связи министры приветствовали представленную Генеральным секретарем "Повестку дня для развития" и выразили надежду, что она явится позитивным вкладом в укрепление роли Организации Объединенных Наций в области развития.
Enhancement of Somali National Army and AMISOM capacity Укрепление потенциала сомалийской национальной армии и АМИСОМ
Больше примеров...
Повышение (примеров 507)
Many Parties included lists of projects aimed at reducing GHG emissions and the enhancement of removal by sinks; others elaborated on the associated costs and/or mitigation potential of the measures in accordance with Article 12.4 of the UNFCCC. Многие Стороны представили перечни проектов, направленных на сокращение эмиссии ПГ и повышение абсорбции поглотителями; другие - сообщили данные о соответствующих затратах и/или потенциале смягчения воздействия в результате принятия указанных мер в соответствии со статьей 12.4 РКИКООН.
Development efforts, including poverty reduction, and humanitarian assistance need to take full account of knowledge about the contribution of environment and ecosystem services to the enhancement of human well-being. В рамках усилий в целях развития, включая снижение уровня нищеты, и оказания гуманитарной помощи необходимо в полной мере учитывать знания, касающиеся вклада окружающей среды и экосистемных услуг в повышение уровня благосостояния человека.
Enhancement of operational safety and better services to clients by reassigning aviation staff to regional centres (Voinjama, Zwedru, Greenville and Harper) Повышение оперативной безопасности и повышение качества обслуживания клиентов путем перевода сотрудников по воздушным перевозкам в региональные центры (Воинджама, Зведру, Гринвилл и Харпер)
Enhancement of the role played by women's police. повышение роли, выполняемой женщинами-полицейскими.
Enhancement of endogenous levels of beta endorphin... has not so far been shown to reduce the incidence... of metastisis in the distinct cell sites. Повышение эндогенного уровня бета-эндорфина... до сих пор не показывало уменьшения развития метастаз на клеточном уровне...
Больше примеров...
Расширение (примеров 357)
Japan welcomed the enhancement of strategic partnerships with international financial institutions such as the African Development Bank (ADB) and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). Япония при-ветствует расширение стратегических партнерских отношений с международными финансовыми учреж-дениями, такими как Африканский банк развития (АфБР) и Международный фонд сельскохозяйст-венного развития (МФСР).
c. Projects envisaged include structural enhancements to the Kilimanjaro Wing at the Arusha International Conference Centre to accommodate overnight holding cells and modified entrance arrangements; continued expansion and enhancement to the premises of the United Nations Detention Facility; с. запланированные проекты включают укрепление структурных элементов крыла Килиманджаро в Арушском международном конференционном центре для устройства камер ночного содержания и изменения в планировке подъездов; дальнейшее расширение и модернизацию помещений Следственного изолятора Организации Объединенных Наций;
However, an increase in the field presence was not only a matter of opening new offices, but included enhancement of effective presentation skills in the field and capacity-building for existing field staff in line with the field mobility policy. Однако расширение присутствия на местах связано не только с открытием новых отделений, но пред-полагает и повышение навыков эффективного представительства на местах и повышение потенциала имеющихся сотрудников на местах в соответствии с политикой мобильности на местах.
Enhancement of Internet access by some least developed countries (LDCs) through GEF support Расширение доступа к Интернету ряда наименее развитых стран (НРС) при поддержке ГЭФ
It is believed that women's education and economic empowerment play a pivotal role in the enhancement of the decision-making capacity of women. Считается, что образование и расширение экономических прав и возможностей женщин играют важнейшую роль в укреплении потенциала женщин в области принятия решений.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 220)
In addition, it runs programmes and projects aimed at the spiritual instruction of prisoners and the enhancement of their humanitarian and religious education. Кроме того, данная организация реализует программы и проекты, направленные на духовное просвещение осужденных в местах лишения свободы, совершенствование их гуманитарного и духовного образования.
Some speakers agreed that the enhancement of law enforcement cooperation to combat corruption should be a priority issue for States parties. Некоторые ораторы сходились на том, что одним из приоритетных вопросов для государств-участников должно стать совершенствование сотрудничества правоохранительных органов с целью борьбы с коррупцией.
About half of the resulting 50 to 60 recommendations per country were implemented in the first three years following the reviews, in particular in the development of legislation, the enhancement of capacity-building activities and the integration of environmental considerations into other sectors. Примерно половина остальных вынесенных по каждой стране 50 - 60 рекомендаций была выполнена в первые три года после проведения обзоров, прежде всего в таких областях, как совершенствование законодательства, активизация работы по созданию потенциала и проведение природоохранных мероприятий в других секторах.
The integration of disaster risk management into the management of water resources includes improvements in multi-hazard mapping and warning systems and the enhancement of disaster preparedness at the local, national and regional levels, as well as the promotion of community-based disaster risk management practices. Учет опасности стихийных бедствий в рамках управления водными ресурсами предполагает совершенствование систем картирования и предупреждения о различных стихийных бедствиях и повышение готовности к стихийным бедствиям на местном, национальном и региональном уровнях, а также поощрение использования местных методов уменьшения риска стихийных бедствий.
Enhancement of and support for regional diplomacy skills and collective lobbying demarches совершенствование и поддержка в формировании навыков региональной дипломатии и способов коллективного лоббирования.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 170)
This enhancement greatly reduces the volume of data-entry work. Это улучшение значительно сокращает объем работы, связанной с вводом данных.
There was also a clear recognition that development and adaptation efforts must be complementary, allowing countries to pursue strategies for sustainable economic growth and the enhancement of living standards. Было также подчеркнуто, что усилия в области развития и адаптации должны дополнять друг друга, с тем чтобы страны могли продолжать осуществлять стратегии, направленные на обеспечение устойчивого экономического роста и улучшение условий жизни.
This improvement in relations will inevitably lead to the strengthening of the regional and subregional integration processes, the achievement of greater economic complementarity and the enhancement of regional self-reliance. Это улучшение в отношениях неизменно приведет к укреплению региональной и субрегиональной интеграции, достижению большей экономической взаимодополняемости и укреплению регионального самообеспечения.
UNDP has also been supporting the strengthening of the Ministry of Health in such areas as regulation and administration and the enhancement of the coverage and quality of basic health services for rural populations. ПРООН оказывала помощь в укреплении министерства здравоохранения в таких областях, как регулирование и административное руководство, расширение охвата сельского населения основным медицинским обслуживанием и улучшение качества такого обслуживания.
The programme model includes a series of activities: motivational training; career enhancement; vocational skills training; work experience; and entrepreneurial support training. В рамках этой программы предусмотрено провести ряд следующих мероприятий: стимулирующая подготовка; улучшение возможностей в области продвижения по службе; профессиональная подготовка; укрепление рабочих навыков; и подготовка в целях развития предпринимательских навыков.
Больше примеров...
Усиление (примеров 139)
Encouraging the enhancement of practical cooperation to combat cross-border and related criminal activity, including information exchange among regional and subregional organizations высказаться за усиление практического сотрудничества в целях борьбы с трансграничной и сопутствующей ей преступной деятельностью, включая обмен информацией между региональными и субрегиональными организациями;
Revival of the economies of the developing countries and enhancement of their constructive role in world affairs are of vital importance in advancing mankind along the road of peace and prosperity. Возрождение экономики развивающихся стран и усиление их конструктивной роли в мировых делах имеют важнейшее значение для продвижения человечества по пути мира и процветания.
9.6.1 Enhancement of fiscal discipline with a view to achieving greater fiscal stability, through improved internal financial management reports and collaboration with other Headquarters units. 9.6.1 Усиление финансовой дисциплины в целях повышения финансовой стабильности на основе совершенствования внутренней отчетности о финансовом управлении и сотрудничество с другими подразделениями в штаб-квартире.
Enhancement of this legislation in EIT countries and its reinforcement has been reported as an important contribution to their mitigation policies. Совершенствование и усиление этого законодательства в этих странах было признано в их сообщениях важным вкладом в осуществление политики смягчения последствий.
Enhancement of women's rights and control over resources would be central to improving urban management, and it was imperative to involve them in the local planning and decision-making process. Расширение прав женщин и усиление их контроля над ресурсами имеет важное значение для совершенствования городского хозяйства, и настоятельно необходимо вовлекать их в процесс местного планирования и принятия решений.
Больше примеров...
Активизация (примеров 52)
The enhancement of technical assistance for cooperation in combating terrorism referred to in paragraph 25 would be subject to the availability of extrabudgetary resources. Активизация технической помощи в целях укрепления сотрудничества в рамках борьбы с терроризмом, о которой говорится в пункте 25, будет зависеть от наличия внебюджетных средств.
In general the Military Staff Committee's enhancement should meet the urgent requirement fully to use the available United Nations capacities to increase the Organization's peacekeeping potential. В целом активизация деятельности Военно-штабного комитета должна отвечать насущным потребностям в полном задействовании имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций возможностей по повышению миротворческого потенциала Организации.
However, Parties noted that some networking activities had been taking place at the national, subregional and regional levels, and indicated that the promotion and enhancement of regional networking initiatives are important in facilitating exchange of information on good practices. В то же время Стороны отметили, что на национальном, субрегиональном и региональном уровнях осуществлялись некоторые виды деятельности по созданию сетей, и указали на то, что поощрение и активизация региональных инициатив по созданию сетей имеет важное значение для облегчения обмена информации об эффективной практике.
Enhancement of efforts for the mobilization of resources for capacity building. Активизация усилий по мобилизации ресурсов в целях создания потенциала.
In the Caribbean countries, the construction sector also showed a notable increase in activity in 2006 owing to the organization of the Cricket World Cup, which included work on stadium renovation and rebuilding, as well as extension and enhancement of tourist infrastructure. В странах Карибского бассейна заметная активизация деятельности в секторе строительства в 2006 году была также обусловлена чемпионатом мира по крикету, для организации которого необходимо было провести капитальный ремонт и реконструкцию стадионов, расширить и укрепить туристическую инфраструктуру.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 91)
In connection with the struggle against terrorism, but also in a broader context, we support enhancement of the role of the United Nations in the field of non-proliferation of weapons of mass destruction. Как часть борьбы с терроризмом, но также и в более широком контексте, мы поддерживаем увеличение роли Организации Объединенных Наций в области нераспространения оружия массового уничтожения.
Many of the projects funded through the AFS also include the Aboriginal groups in habitat and stock assessment and enhancement, contributing to the overall health and sustainability of the resource. Многие из проектов, финансируемых в рамках АФС, также учитывают потребности коренных народов в среде проживания и предусматривают оценку и увеличение запасов, способствуя тем самым поддержанию общего санитарно-гигиенического состояния ресурсов и их устойчивому использованию.
(b) Modification: forest modification, which may be regressive (degradation), or progressive (recovery or enhancement). Ь) модификация: изменение состояния леса, которое может иметь регрессивный характер (деградация) или прогрессивный характер (восстановление или увеличение площади леса).
As the report aptly reflects, the increase in the Security Council's workload has corresponded to the enhancement of its transparency. Как четко показывает отчет, увеличение объема работы Совета Безопасности соответствует увеличению его транспарентности.
The increase of $256,700 under this heading is primarily attributable to higher requirements for data-processing equipment, in connection with the upgrade and enhancement of the information technology infrastructure of the mission. Увеличение ассигнований по этому разделу на 256700 долл. США объясняется прежде всего более высокими потребностями в аппаратуре обработки данных в связи с обновлением и укреплением информационно-технической инфраструктуры Миссии.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 49)
B. Additional requirements for the technological enhancement of the system В. Дополнительные потребности на техническое усовершенствование системы
Enhancement of water- and sewage-treatment plants. Усовершенствование станций по очистке воды и сточных вод.
Enhancement of sanitation systems (3 northern governorates). Усовершенствование систем санитарной очистки (3 северные мухафазы).
To promote effective use of the capacity of the transport systems to carry transit goods, to stimulate the growth and enhancement of this capacity through the introduction of new technologies, links and information systems; ➢ оказывать содействие эффективному использованию провозной возможности транспортных систем, стимулировать ее воспроизведение и усовершенствование на основе внедрения новых технологий, связи и информатизации;
Since that enhancement to the mission only required additions in the ground processing of the WISE data, it could be incorporated even though the spacecraft was less than a year from planned launch. Поскольку для такого усовершенствования спутника требуется лишь расширить наземную обработку данных WISE, такое усовершенствование можно внести, несмотря на то, что до планируемого запуска космического аппарата остается менее одного года.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 33)
In this respect, it is an instrument that positions the enhancement of national productive capacities as a key mechanism for promoting economic growth and poverty alleviation. В этом отношении она является инструментом, который представляет наращивание национального производственного потенциала как ключевой механизм стимулирования экономического роста и снижения уровня бедности.
The enhancement of national capacities for strategic planning would also strengthen national ownership of international aid for education and ensure greater alignment with national development priorities. Наращивание национального потенциала в области стратегического планирования позволит также повысить национальную ответственность за использование международной помощи на цели образования и обеспечит более тесную увязку такой помощи с приоритетами национального развития.
(b) The enhancement of the mission's preventive capability through early warning actions by securing corridors and access for the nomads to adequate water sources and grazing lands; Ь) наращивание превентивного потенциала миссии в рамках мер раннего оповещения посредством гарантирования коридоров и доступа для кочевников к необходимым источникам воды и пастбищным землям;
In addition to restructuring and upgrading the existing industrial base in developing countries, enhancement of productive capacities encompasses investment promotion, technology diffusion, human resource development, private sector development in concert with creating the enabling environment in terms of policy, institutional and infrastructure support. Наращивание производственного потенциала наряду с реструктуризацией и модернизацией существующей промышленной базы в развивающихся странах включает содействие инвестированию, распространение технологий, развитие людских ресурсов и развитие частного сектора параллельно с созданием благоприятных условий в плане программной и организационной поддержки и инфраструктуры.
Enhancement of the capacity of major groups and stakeholders to assess and utilize environmental information and knowledge by identifying global best practices for information access and utilization and by providing targeted training and capacity-building activities З. Наращивание потенциала основных групп и заинтересованных сторон для оценки и использования экологической информации и знаний посредством выявления глобальных передовых методов доступа к информации и ее использования, и посредством целевых мероприятий по обучению и созданию потенциала
Больше примеров...
Упрочение (примеров 21)
We may be small, but we are making our contribution to the enhancement of civilization. Возможно, наш масштаб невелик, но однако мы вносим свой вклад в упрочение цивилизации.
Therefore, pursuing further enhancement of national implementation during an intersessional process in the intervening period to the Seventh Review Conference in 2011 would be a valuable endeavour for maintaining the momentum toward strengthening the Convention. Поэтому курс на дальнейшее упрочение национального осуществления в рамках межсессионного процесса в преддверии седьмой обзорной Конференции, которая состоится в 2011 году, стал бы ценной инициативой для сохранения динамики в плане укрепления Конвенции.
In this context, I believe that multilateral approaches to arms control, disarmament and security issues, strict compliance with and further enhancement and universalization of the existing international instruments in this field are of paramount importance for advancing the goal of nuclear disarmament and non-proliferation. В этом контексте я полагаю, что для достижения цели ядерного разоружения и нераспространения кардинальное значение имеют многосторонние подходы к проблемам контроля над вооружениями, разоружения и безопасности, строгое соблюдение и дальнейшее упрочение и универсализация существующих международных документов в этой сфере.
It is our position that the more transparency and exchange of information we have in this field, the more we contribute to the enhancement of mutual confidence and promotion of peace and stability in the world. Наша позиция состоит в том, что чем больше у нас транспарентности и информационного обмена в этой сфере, тем большую лепту мы будем вносить в упрочение взаимного доверия и утверждение мира и стабильности на планете.
ENHANCEMENT OF THE CONFIDENCE-BUILDING MEASURE (CBM) PROCESS УПРОЧЕНИЕ ПРОЦЕССА МЕР УКРЕПЛЕНИЯ ДОВЕРИЯ (МД)
Больше примеров...
Углубления (примеров 18)
The adoption of both agreements was motivated by the need to continue the strengthening and enhancement of the integration process through the implementation of a policy on mechanisms to expedite the regularization of migrant status and ultimately guarantee the freedom of movement of persons in the region. Принятие этих двух соглашений обусловило необходимость добиваться укрепления и углубления процесса интеграции путем проведения политики создания гибких механизмов доступа к системе регулирования миграционного статуса в целях обеспечения в будущем свободного передвижения людей в регионе.
It was noted that those centres, acting as information centres for ICG, might grow into a network of centres and provide a major springboard for the transfer and enhancement of skills and knowledge in GNSS research and applications. Было отмечено, что эти центры, действуя в качестве информационных центров МКГ, могут стать основой для создания соответствующей сети и послужить платформой для передачи и углубления навыков и знаний в областях, связанных с исследованиями и прикладным применением ГНСС.
A significant factor for the enhancement of the country's statistics, as well as for larger of scope and more in-depth co-operation among the institutions with statistical functions, is the activity related to the accession of Bulgaria to GDDS. Важным фактором совершенствования статистики страны, а также расширения и углубления сотрудничества между учреждениями, выполняющими статистические функции, является деятельность, связанная с присоединением Болгарии к ОСРД.
They embody an interdisciplinary, intersectoral and participatory working approach to the development and enhancement of social work and preventive social health care. Они действуют на основе концепции межотраслевого взаимодействия с целью развития и углубления шагов по социальной интеграции и социально-санитарному обеспечению.
The political will to promote a family-centred approach and to strengthen the family's contribution to the enhancement of individual dignity must therefore be reaffirmed. С этой целью важно подтвердить политическую приверженность делу углубления воспитательной роли семьи и увеличения ее вклада в обеспечение уважения достоинства всех людей.
Больше примеров...
Развитие (примеров 228)
The Committee noted that development of logistics infrastructure, optimization of logistics operations and enhancement of the quality of logistics service would contribute to facilitation and increased traffic through international transport corridors. Комитет отметил, что развитие логистической инфраструктуры, оптимизация работы логистической системы и повышение качества логистических услуг будут способствовать упрощению процедур и увеличению объема перевозок по международным транспортным коридорам.
These forums are particularly important in giving a direction to the implementation of regionally shared objectives, such as the enhancement of democracy and the rule of law, the development of the market economy, respect for human rights, and combating terrorism and organized crime. Эти форумы особенно важны в плане придания направленности процессу осуществления общерегиональных задач, таких как укрепление демократии и правопорядка, развитие рыночной экономики, соблюдение прав человека и борьба с терроризмом и организованной преступностью.
By examining all uses of land in an integrated manner, it makes it possible to minimize conflicts, to make the most efficient trade-offs and to link social and economic development with environmental protection and enhancement, thus helping to achieve the objectives of sustainable development. Комплексный подход к изучению всех видов землепользования позволяет свести к минимуму конфликты, выработать наиболее эффективные варианты и увязать социально-экономическое развитие с охраной и улучшением состояния окружающей среды, тем самым способствуя достижению целей устойчивого развития.
The theme of the consultations was the enhancement of the partnerships between faith-based organizations and UNFPA in areas of reproductive health, gender equality and population and development. Темой консультаций было укрепление партнерств между религиозными организациями и ЮНФПА в таких сферах, как репродуктивное здоровье, равноправие между мужчинами и женщинами и народонаселение и развитие.
Enhancement of the infrastructure, quality and teachers' qualifications in general school education; укрепление материальной базы общего школьного образования, повышение его качества, а также развитие квалификационного потенциала преподавателей;
Больше примеров...
Укрепить (примеров 47)
He also proposes enhancement of the operational capability of the international police component. Он также предлагает укрепить оперативный потенциал международного полицейского компонента.
They expressed the wish that the subjects identified by the Permanent Council for the continuation of this dialogue will allow its further enhancement. Они выразили надежду на то, что рассмотрение вопросов, которые, по мнению Постоянного совета, должны быть обсуждены в рамках продолжающегося диалога, позволят еще более укрепить этот диалог.
Some representatives recommended the simplification, expedition and enhancement of measures for international legal cooperation in the prevention of urban crime that extended beyond national borders. Ряд представителей рекомендовали упростить, ускорить и укрепить меры, содействующие развитию международного правового сотрудничества в области предупреждения транснациональной преступности в городах.
Reiterate their strong support to UNIDO as the specialized agency of the United Nations system devoted to the promotion of the industrialization of the developing countries, in particular the least developed countries, and call for the enhancement of the human and financial resources of the Organization; вновь заявляют о своей решительной поддерж-ке ЮНИДО как специализированного учреждения в системе Организации Объединенных Наций, при-званного содействовать индустриализации развива-ющихся стран, в частности наименее развитых стран, и призывают укрепить людские и финансо-вые ресурсы Организации;
That would permit the further enhancement and strengthening of existing sanctions - travel bans, the freezing of assets and arms embargoes - and of lists of targeted individuals and entities. Это позволило бы и далее развить и укрепить уже существующие санкции - запрет на поездки, «замораживание» активов и эмбарго на поставки оружия - и списки отдельных лиц и организаций, против которых действуют эти санкции.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 47)
Manage the planning, administration and execution of all system maintenance and enhancement activities; организация планирования, административного обеспечения и осуществления деятельности по техническому обслуживанию и модернизации всех систем;
To that end, UNIDO was helping Afghanistan to improve its agricultural equipment, which would contribute to productivity enhancement. С этой целью ЮНИДО предоставляет Афганистану помощь в модернизации парка его сельскохозяйственного оборудования, что должно способствовать повы-шению производительности.
This will require enhancement of existing systems, completion of the development of new applications and upgrading of hardware. Это потребует повышения эффективности работы существующих систем, завершения разработки новых прикладных программ и модернизации оборудования.
29D. The physical condition of United Nations premises and facilities was improved in part through upgrades to critical equipment and the replacement or enhancement of mechanical and electrical components at the main chiller plant. 29D. Физическое состояние помещений Организации Объединенных Наций было улучшено отчасти благодаря модернизации важнейших видов оборудования и путем замены или улучшения механических и электрических компонентов основной охлаждающей установки.
Further improvements to the Internet infrastructure at Headquarters have continued into the middle of 2001 with the installation of a T3 line to further enlarge the capacity of Internet connections and the added option of future enhancement. К середине 2001 года были приняты дополнительные меры по модернизации инфраструктуры Интернета в Центральных учреждениях путем установки линии Т-3, которая позволила еще более увеличить потенциал для подключения к Интернету и создала возможности для дальнейшего развития в будущем.
Больше примеров...