Английский - русский
Перевод слова Endure

Перевод endure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 119)
That means I had to endure it here? Это значит, что я должен терпеть его здесь?
It's bad enough we had to endure Maria Ostrov accusing the U.S. of conspiring against Russia, but this makes it look like some Real Housewives episode. Достаточно того, что мы должны терпеть обвинения в заговоре против России от Марии Островой, а это уже похоже на серию Отчаянных домохозяек.
Often separated from their families, they were exposed to extreme danger in conditions that no one - and certainly no child - should have to endure. Часто они оторваны от своей семьи и подвергаются крайней опасности в условиях, которые никто - и, конечно, ни один ребенок - не должен терпеть.
Why endure this for him? Зачем терпеть подобное ради него?
He can live off of maggoty rice And muddy water for weeks and endure misery You couldn't dream up in your worst nightmare! Он может выживать на гнилом рисе и грязной воде неделями и терпеть любые лишения, которых вы не увидите даже в самом плохом из кошмаров!
Больше примеров...
Вынести (примеров 63)
That is why I had to endure so much pain. Вот почему мне пришлось вынести столько боли.
How much more can the poor man endure? Сколько еще может вынести бедный человек?
I was able to endure everything with those thoughts. Я был способен вынести что угодно с этими мыслями
Any worthwhile relationship has to endure some conflict, don't you think? Любые стоящие отношения должны вынести конфликт, ты так не думаешь?
I know how much your people delight in extolling the amount of pain they can endure, but maybe next time you could try ducking? Знаю, как восторгаются ваши люди, в преувеличении количества боли, что они могут вынести, но может в следующий раз вы попробуете уклониться?
Больше примеров...
Выдержать (примеров 60)
It's fantastic how much these peasant girls can endure. Это фантастика, сколько эти крестьянские девушки могут выдержать.
The document issued yesterday states that "nuclear weapons shall be designed and deployed to ensure survival against a first strike and to endure repetitive attrition attempts with adequate retaliatory capabilities". Как гласит выпущенный вчера документ, ядерное оружие будет конструироваться и развертываться для того, чтобы обеспечить выживание в случае первого удара и выдержать, за счет адекватного ответного потенциала, неоднократные попытки нанести ей урон.
The international community's continued safe and sustainable use of outer space cannot endure the production of space debris through further anti-satellite testing, let alone recover from the wide scale, debilitating effects of fighting humanity's first war in outer space with such destructive and indiscriminate weapons. Дальнейшее безопасное и устойчивое использование космического пространства международным сообществом не может выдержать создания космического мусора за счет дальнейших противоспутниковых испытаний, не говоря уж о том, чтобы оправиться от широкомасштабных изнурительных последствий первой войны человечества в космическом пространстве с применением столь разрушительного и неизбирательного оружия.
to endure Homer Simpson's friendship. Дай мне силы выдержать дружбу Гомера Симпсона.
It has to endure a heat of 1300 degrees. Он должен выдержать 1300-градусный жар.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 12)
Journalists continue to endure threats, intimidation and the risk of assassination, as well as detention. Журналисты продолжают подвергаться угрозам в своей адрес, запугиваниям, риску быть убитыми или арестованными.
Notwithstanding international legislation and case law aimed at eliminating racism and the corresponding discriminatory treatment, gypsies and travellers continue to endure both direct and indirect discrimination, both in the United Kingdom and throughout Europe. Несмотря на международное законодательство и прецедентное право, имеющие целью искоренение расизма и соответствующего дискриминационного обращения, цыгане и тревеллеры продолжают подвергаться прямой и косвенной дискриминации как в Соединенном Королевстве, так и во всей Европе.
The report also states that a number of Gazans decided to forego medical treatment rather than endure interrogation, despite the likely disastrous health consequences of such a decision. В докладе говорится также, что определенное число жителей Газы приняло решение отказаться от медицинского лечения, чтобы не подвергаться допросам, несмотря на пагубные последствия такого решения для своего здоровья.
Icelandic legislative practice shows an increasing tendency to introduce into acts of law applying in particular fields provisions prohibiting discrimination, and to redress the situation of persons who have had to endure discrimination in the past. В исландской законодательной практике прослеживается растущая тенденция к включению положений, запрещающих дискриминацию, в законы, применяющиеся в конкретных областях, а также к улучшению положения лиц, которым в прошлом приходилось подвергаться дискриминации.
History teaches us that, unless great economic and social disparities, injustice, discrimination, intolerance and lack of international cooperation are addressed, we will continue to endure current threats such as terrorism. Как учит нас история, до тех пор, пока не будут устранены громадное социально-экономическое неравенство, несправедливость, дискриминация, нетерпимость и недостаток международного сотрудничества, мы будем по-прежнему подвергаться таким текущим угрозам, как терроризм.
Больше примеров...
Пережить (примеров 45)
But we must endure this sorrow and turn it into strength. Но мы должны пережить это горе и превратить его в силу.
So there was tension, but nothing compared to what the actors had to endure. Так возникла напряженность, но это ничто, по сравнению с тем, что пришлось пережить актерам.
It was painful, but not as painful as what I had to endure later that night. Это было больно, но не настолько больно по сравнению с тем, что мне пришлось пережить позже этим же вечером.
It's a horrible tragedy that they have been forced to endure, and we certainly hope that the nation can find its own way forward to heal and to go forward with a very vibrant democracy. Им пришлось пережить ужасную трагедию, и мы определенно надеемся, что эта нация сможет найти свой собственный путь вперед с целью исцеления и поступательного продвижения очень яркой демократии.
Sometimes they need years before they are able to reveal, to their family and subsequently to the court, their distress, shame, possible feelings of guilt and the suffering that they had to endure. Нередко должны пройти годы, прежде чем они окажутся в состоянии поведать своей семье и впоследствии суду о своей беде, стыде, возможном чувстве вины и страданиях, которые они были вынуждены пережить.
Больше примеров...
Переносить (примеров 31)
The Forum members have endured and continue to endure the human suffering that has resulted from the curse of nuclear proliferation and testing. Страны - члены Форума перенесли и продолжают переносить человеческие страдания, навлеченные проклятием ядерного распространения и ядерных испытаний.
Those refugees must now endure the hardships of winter in their camps. И теперь эти беженцы должны переносить тяготы зимы в лагерях.
How can you endure such cold? Как вы можете переносить этот холод?
Uniformed personnel, by virtue of their professional experience and training along with their protective equipment, are expected to operate in hostile environments, endure hardship and a certain degree of challenge. Профессиональный опыт военнослужащих и полицейских, их подготовка и средства защиты, предоставляемые в их распоряжение, предполагают, что они должны действовать во враждебной обстановке, переносить трудности и подвергаться определенным угрозам.
A soldier should firmly endure toughness and difficulties of the army life. Боец должен стойко... переносить все тяготы и лишения армейской жизни.
Больше примеров...
Выносить (примеров 22)
I also have to endure the jealousy of my dear wife... Я должен еще выносить ревность своей любящей супруги.
What do they usually endure? Что им приходится выносить?
He and other civilians were held in appalling detention conditions, were denied food and water for days and had to endure daily physical and mental mistreatment by their captors. Он и другие гражданские лица содержались под стражей в ужасающих условиях, им в течение дней не давали есть и пить и каждый день им приходилось выносить физические и психические издевательства со стороны тех, кто содержал их в неволе.
However, migrant women prefer to endure ill-treatment instead of going back home empty-handed. Тем не менее, женщины-мигранты готовы выносить все подобные издевательства, лишь бы не возвращаться домой с пустыми руками.
Many wedding songs warn the woman of what marriage entails and that she has to brace and endure herself. Во многих венчальных песнях поется о том, как меняется жизнь женщины после брака, и о том, что ей следует быть готовой к этому и выносить трудности.
Больше примеров...
Сталкиваются (примеров 28)
Moreover, indigenous girls endure poor health conditions, which is aggravated by lack of information on diseases, specifically on HIV/AIDS. Кроме того, девочки из коренных народов сталкиваются с проблемой плохого состояния здоровья, и эта ситуация обостряется недостаточной информированностью о заболеваниях, особенно о ВИЧ/СПИДе.
The latest draft of the right to freedom of information Law from 2007 has still to be introduced to Parliament and in the absence of this legislation, most journalists endure problems of acquiring information. Последний проект закона о праве на свободу информации от 2007 года еще не внесен в парламент, и в отсутствие такого закона большинство журналистов сталкиваются с проблемами получения информации.
They also endure poor living conditions and economic hardship, and have few employment opportunities. Кроме того, они сталкиваются с плохими условиями жизни и экономическими трудностями и с трудом могут найти себе работу.
USHRN made reference to prisoners who endure solitary confinement, poor medical health care and perfunctory parole hearings resulting in denial of release. ПЗС США сообщила о заключенных, которые содержатся в одиночных камерах практически без медицинского обслуживания и сталкиваются с ситуациями, когда вопрос об их условно-досрочном освобождении рассматривается лишь формально, в результате чего им отказывают в освобождении.
UNIFEM advocates for attention to the gender and human rights dimension of HIV/AIDS - particularly to reverse the discrimination that women affected and infected by HIV/AIDS endure - and highlights the contributions and perspectives of HIV-positive women. ЮНИФЕМ выступает за то, чтобы больше внимания уделялось гендерным и правозащитным аспектам проблемы ВИЧ/СПИДа, в частности, необходимости борьбы с дискриминацией, с которой сталкиваются женщины, болеющие или инфицированные ВИЧ/СПИДом, и добивается признания того, что ВИЧ-инфицированные женщины могут быть полезными и активными членами общества.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 21)
You do realize I had to endure horrendous labor and actual death birthing the child that you're holding. Ты же понимаешь, мне пришлось испытывать ужасный труд фактическую смерть после рождения ребенка, что у тебя на руках.
No child should ever have to endure that. Ничего подобного ребенок не должен испытывать никогда!
The speakers noted that after a conflict was politically resolved, strong feelings related to it could endure for generations, but that there were always possibilities to take small positive steps for future generations. Ораторы отметили, что после завершения конфликта политическим путем еще не одно поколение, возможно, будет испытывать связанные с этим сильные негативные эмоции, но что всегда существует возможность делать небольшие шаги в позитивном направлении на благо будущих поколений.
Deeply concerned by the distress of the populations in the Azawad in the absence of a definitive settlement of the conflict whose effects they continue to endure; будучи глубоко обеспокоены страданиями населения в Азаваде в отсутствие окончательного урегулирования конфликта, последствия которого они продолжают испытывать;
The suffering of whole populations condemned to endure the devastating consequences of war must not be ignored. Нельзя игнорировать страдания населения целых стран, обреченного испытывать на себе опустошающие последствия войны.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 17)
It is the only condition in which I can endure what I have done. Это единственное состояние в котором я могу вытерпеть то что я сделал.
We've all been forced into painful situations that we had to endure, and yet, somehow we manage. У нас у всех были неприятные ситуации, которые мы должны были вытерпеть и все же каким-то образом мы справлялись.
And in those two years, you will have to endure much more than in the past two years. И за эти два года, нужно будет вытерпеть больше, чем за прошлые два.
Will you endure it? Сможешь ли ты вытерпеть?
To endure all this and do nothing... А попытка вытерпеть это, ничего не предпринимая.
Больше примеров...
Мириться (примеров 18)
It's bad enough I have to endure those gym shoes of yours. Ужасно, но мне приходится мириться с твоими спортивными туфлями.
The willingness of the dispossessed to endure the existing disparities was fast diminishing. Стремительно уменьшается число неимущих, согласных мириться с сохраняющимися диспропорциями.
Thus, on assertion of the sovereign rights of Governments half a world away, we, along with the colonial inhabitants, are forced to endure the consequences of these actions, consequences which will be felt for generations to come. Таким образом, получив признание своих суверенных прав, правительства государств, находящихся на другой половине земного шара, наряду с жителями колоний, вынуждены мириться с последствиями этих действий, последствия которых будут сказываться на последующих поколениях.
Besides low pay and long working hours, workers have to endure many other bad working conditions. Помимо низкой заработной платы и продолжительного рабочего дня, рабочие вынуждены мириться со многими другими тяжелыми условиями труда.
However, migrants do not enjoy equal rights and usually endure inferior conditions in every social sphere. Однако мигранты не пользуются равными правами и обычно вынуждены мириться с более плохими условиями в каждой социальной сфере.
Больше примеров...
Перенести (примеров 14)
For a man of his statute to endure the shame... Для человека его положения перенести такой стыд...
Although the acceleration of economies opens up real prospects, it has also made the developing countries endure negative repercussions and has created new challenges. Хотя ускоренное развитие экономик открывает реальные перспективы, это также заставило развивающиеся страны перенести негативные последствия и поставило новые задачи.
Having lived through my fair share, I can tell you the most difficult to endure is loneliness. Прожив мою изрядную долю, я могу сказать, что сложнее всего перенести одиночество.
But Germany had to go endure the huge costs and trauma of re-unification with East Germany. Но Германия должна была перенести огромные затраты и травму после воссоединения с Восточной Германией.
Despite everything, hope and friendship help them endure their difficulties. Несмотря ни на что, надежда и дружба помогают им перенести все трудности.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 14)
It has to endure a great many external threats that continually lay waste its potential and its material and intellectual resources. Ему приходится выдерживать великое множество внешних угроз, когда постоянно опустошаются его потенциальные, материальные и интеллектуальные ресурсы.
This had profound effects on the forts' ability to endure a long assault. Это сильно повлияло на способность фортов выдерживать длительный штурм.
If you can endure more of these assaults, I need you at my side. Если вы сможете выдерживать дальше эти нападки, вы нужны мне рядом со мной.
Yes, we're very sensitive to the stress athletes have to endure. Да, мы прекрасно понимаем, какие стрессы приходится выдерживать спортсменам.
Because when we use the Active Directory integrated DNS server as the primary DNS server for all clients on the network, that DNS server must endure all the DNS traffic in the network. Да потому что мы используем Active Directory Integrated DNS сервер как основной DNS сервер для всех клиентов сети, DNS сервер должен выдерживать все DNS маршруты в сети.
Больше примеров...
Переживать (примеров 9)
Millions of people continued to endure conflicts, especially in developing countries where they were often sparked by scarcity, greed and exploitation. Миллионы людей продолжают переживать конфликты, особенно в развивающихся странах, где они часто вызваны дефицитом, алчностью и эксплуатацией.
The people of Japan, through direct confrontation of the reality of Hiroshima and Nagasaki, know what kind of hardship the people must endure under a nuclear attack. Народ Японии, прямо столкнувшись с реальностью Хиросимы и Нагасаки, знает, какого рода лишения приходится переживать людям при ядерном нападении.
Our children have not had to endure the horror of being forced into warfare, the physical atrocities inflicted by landmines or the social and psychological disaffection routinely experienced by children in war-torn countries. Нашим детям не пришлось переживать ужасы насильственного участия в военных действиях, физических страданий, причиняемых наземными минами, или социально-психологических травм, которым обычно подвергаются дети охваченных войной стран.
Better that they endure the loss in their own homes rather than the workhouse. Лучше, если они будут переживать потерю в собственном доме, а не в работном.
Argentines are left to endure wretched hours languishing in economic and political chaos. Аргентинцы предоставлены сами себе и вынуждены переживать мучительное время, постепенно теряя силы в продолжающемся экономическом и политическом хаосе.
Больше примеров...
Выстоять (примеров 8)
Thomas, only a stone can endure longer than I. Томас, только камень может выстоять дольше меня.
I submit to you that your Empire is illogical because it cannot endure. Ваша империя - нелогична потому, что она не может выстоять.
There is no doubt that in the industrial era in order to endure the competition of producers and to guarantee financial success to your enterprise you should first of all reduce the production costs. Несомненно, в индустриальную эру, чтобы выстоять в конкуренции производителей на рынке, чтобы гарантировать своему предприятию финансовый успех, надо было, прежде всего, сокращать издержки производства.
This system will develop and endure only if those who follow the rules of peace and freedom fully reap their rewards. Такая система сможет выстоять и закрепиться лишь в том случае, если те, кто следует принципам мира и свободы, смогут в полной мере воспользоваться их плодами.
"... and so dedicated, can long endure." "... испытанию на способность выстоять."
Больше примеров...
Перетерпеть (примеров 1)
Больше примеров...
Терпеть холод (примеров 1)
Больше примеров...