Английский - русский
Перевод слова Endure

Перевод endure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 119)
And you must endure until the time is right. И вы должны терпеть, пока не наступит время.
What women have to endure in Saudi Arabia is criminal. Преступно то, что женщины в Саудовской Аравии вынуждены это терпеть.
Or do I have to endure and all stained? Или мне так и придется терпеть все с пятнами?
They do me wrong... and I will not endure it. Таких обид не стану я терпеть!
If nothing else, dad, I go upstairs I can't endure any more Насколько я себя помню, я всегда тебя терпеть не могла.
Больше примеров...
Вынести (примеров 63)
I may endure a thousand torments, yet I am. Я могу вынести тысячи пыток, но тем не менее "я есть".
Before we get to that, I want to give you an idea Of what this boy had to endure During his short lifetime. Прежде чем до нее добраться, я хочу дать вам представление, что этому мальчику пришлось вынести не протяжении его короткой жизни.
I wonder how much civility I'll be asked to endure before this evening's true purpose is revealed. Мне интересно, сколько еще вежливости мне придется вынести перед тем, как узнать твою истинную цель.
Mr. Jayasundaram is reported to be severely depressed and suicidal, believing that he will not survive the sufferings he has had to endure throughout his detention. Утверждается, что г-н Джаясундарам находится в глубокой депрессии и склонен к самоубийству, поскольку он не верит, что сможет вынести все страдания, связанные с его пребыванием в тюрьме.
King tearfully told a friend that he could not endure his mother's pain over the marriage and broke the relationship off six months later. Кинг слёзно сказал другу, что не сможет вынести переживаний своей матери по поводу брака, и разорвал отношения через 6 месяцев.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 60)
Recent events have demonstrated to me that my body is too fragile to endure the vicissitudes of the world. Недавние события продемонстрировали мне, что мое тело слишком хрупкое чтобы выдержать все привратности мира
And when in the next, in 1940 the port of Leningrad had to endure a tough test - throughout the navigation the port received a huge amount of bulk, especially coal and salt - the port has successfully coped with this task. И когда в следующем, 1940 году Ленинградскому порту пришлось выдержать серьезное испытание - в течение всей навигации в порт поступало огромное количество массовых грузов, особенно угля и соли - порт успешно справился с этой задачей.
The human body can endure a lot. Человеческое тело способно выдержать многое.
We have to find a shaman who can perform the ceremony, trials to endure, devotion rituals. Нам нужно найти шамана, который будет вести церемонию, выдержать все испытания, принести клятву верности.
to endure Homer Simpson's friendship. Дай мне силы выдержать дружбу Гомера Симпсона.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 12)
Though it is no privilege to have to endure this investigation, I can tell you that. Хотя меня и не радует право подвергаться такому расследованию, уж будьте уверены.
Journalists continue to endure threats, intimidation and the risk of assassination, as well as detention. Журналисты продолжают подвергаться угрозам в своей адрес, запугиваниям, риску быть убитыми или арестованными.
No child should have to endure the hardship of forceful removal from his or her family, friends, school and community. Ни один ребенок не должен подвергаться испытанию разлучения со своей семьей, друзьями, школой и общиной.
Uniformed personnel, by virtue of their professional experience and training along with their protective equipment, are expected to operate in hostile environments, endure hardship and a certain degree of challenge. Профессиональный опыт военнослужащих и полицейских, их подготовка и средства защиты, предоставляемые в их распоряжение, предполагают, что они должны действовать во враждебной обстановке, переносить трудности и подвергаться определенным угрозам.
Referring to polygamous unions, she wondered whether each widow inherited an equitable share of the marital property; she also enquired whether all widows had to endure ritual cleansing. Что касается полигамных союзов, то оратор интересуется, наследует ли каждая вдова равную долю семейного имущества и должны ли все вдовы подвергаться ритуальному очищению.
Больше примеров...
Пережить (примеров 45)
He'll never be able to endure the cabg. Он никогда не будет в состоянии пережить операция коронарного шунтирования
3.7 The author argues that she had to endure eight years of litigation and that she and her family suffered immeasurably from the public coverage of the case. 3.7 Автор выражает возмущение в связи с тем, что ей пришлось пережить восемь лет судебного разбирательства и что она и ее семья вынуждены были испытывать колоссальные страдания из-за публичного освещения этого дела.
In light of the tragic experiences we have all had to endure, I would maintain that either we are all secure, or none of us is secure. В свете трагических событий, которые всем нам пришлось пережить, я хотел бы заявить, что либо все мы будем жить в безопасности, либо никто из нас не будет в безопасности.
We shouldn't, but increasingly it appears that we will have to endure another one nonetheless. A failure of either Europe or the US to return to robust growth would be bad for the global economy. Мы не должны допустить его, но все больше кажется, что, несмотря на это, мы будем вынуждены пережить еще один кризис.
I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира.
Больше примеров...
Переносить (примеров 31)
Let us endure hardship to be grateful for plenty. Давайте переносить тяготы и быть за них благодарными.
The Forum members have endured and continue to endure the human suffering that has resulted from the curse of nuclear proliferation and testing. Страны - члены Форума перенесли и продолжают переносить человеческие страдания, навлеченные проклятием ядерного распространения и ядерных испытаний.
The present report seeks to identify the emerging trends that affect the lives of civilians in conflict and the areas where relevant Security Council resolutions have had an impact on the lives of those forced to endure the hardships and tragedies of armed conflict. В настоящем докладе сделана попытка определить складывающиеся тенденции, которые затрагивают жизнь гражданских лиц в условиях конфликта, а также те области, в которых соответствующие резолюции Совета Безопасности повлияли на жизнь тех, кому приходится переносить тяготы и лишения вооруженных конфликтов.
The artist remains alive for us, a living master, who tells us that we need to endure routine and everyday life philosophically patiently and even heroically and try to rise above it. Художник для нас остается живым, живым мастером, который говорит от том, что надо уметь философски терпеливо, а может даже героически, переносить обыденность, тяготы этой обыденности и возвышаться над этим.
They also spoke of the most varied of restrictions placed on freedom of movement, of disrespect for medical personnel, and of the hardships that the sick and the injured had to endure. Говорится в них и о самых различных ограничениях на свободу передвижения, о неуважении к медицинскому персоналу, о тяготах, которые приходится переносить больным и раненым.
Больше примеров...
Выносить (примеров 22)
Why must these good people endure the cruel indignity of an exhumation? Почему эти хорошие люди должны выносить жестокое унижение эксгумации?
Our bodies are trained to endure anything. Наши тела натренированы выносить все.
I cannot endure any longer. Я больше не могу выносить это.
What do they usually endure? Что им приходится выносить?
So I'm sure you've on top of being neurotic and plagued with self-doubt... writers have to endure public humiliation once in a while. Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.
Больше примеров...
Сталкиваются (примеров 28)
Women and children inevitably endure additional difficulties during periods of hardship. В период лишений женщины и дети неизбежно сталкиваются с дополнительными трудностями.
He highlighted the particular problem of insecurity that many women endure in post-conflict situations. Он осветил конкретную проблему отсутствия безопасности, с которой сталкиваются многие женщины в рамках постконфликтных ситуаций.
In the Great Lakes region of Africa, where the protection responsibilities of UNHCR have been severely challenged, thousands of Rwandan and Burundi refugees continued to endure harsh realities. В районе Великих озер в Африке, где УВКБ столкнулось с серьезными трудностями в выполнении своих обязанностей, тысячи руандийских и бурундийских беженцев по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами.
Women are plagued by mobility impairments earlier and more often than men: females endure mobility problems starting as early as at 55, and worsening significantly until 80 years of age and over. Женщины чаще и раньше, чем мужчины начинают страдать от двигательной недостаточности: женщины с проблемами двигательного характера сталкиваются уже в возрасте 55 лет, которые значительно обостряются по достижении 80-летнего возраста и старше.
USHRN made reference to prisoners who endure solitary confinement, poor medical health care and perfunctory parole hearings resulting in denial of release. ПЗС США сообщила о заключенных, которые содержатся в одиночных камерах практически без медицинского обслуживания и сталкиваются с ситуациями, когда вопрос об их условно-досрочном освобождении рассматривается лишь формально, в результате чего им отказывают в освобождении.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 21)
Nonetheless, the peoples of Central Africa continue to endure significant suffering. Тем не менее народы Центральной Африки продолжают испытывать большие страдания.
The speakers noted that after a conflict was politically resolved, strong feelings related to it could endure for generations, but that there were always possibilities to take small positive steps for future generations. Ораторы отметили, что после завершения конфликта политическим путем еще не одно поколение, возможно, будет испытывать связанные с этим сильные негативные эмоции, но что всегда существует возможность делать небольшие шаги в позитивном направлении на благо будущих поколений.
Six years after the completion of the Uruguay Round of trade negotiations and the creation of the World Trade Organization (WTO), my country has had to endure the ravages of the imbalances of economic power in the world. Через шесть лет после завершения Уругвайского раунда торговых переговоров и создания Всемирной торговой организации (ВТО) моя страна вынуждена испытывать на себе разрушительное воздействие дисбаланса экономической мощи в мире.
Although the liberation of Badme was an important achievement, it must not be forgotten that thousands of Ethiopians continue to endure Eritrean occupation and that sovereign Ethiopian territory still remains in Eritrean hands. Хотя освобождение Бадме было большим достижением, не следует забывать, что тысячи эфиопцев продолжают испытывать тяготы эритрейской оккупации и что суверенная территория Эфиопии по-прежнему находится в руках эритрейцев.
3.7 The author argues that she had to endure eight years of litigation and that she and her family suffered immeasurably from the public coverage of the case. 3.7 Автор выражает возмущение в связи с тем, что ей пришлось пережить восемь лет судебного разбирательства и что она и ее семья вынуждены были испытывать колоссальные страдания из-за публичного освещения этого дела.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 17)
Lord, help your son to endure these dreadful sufferings. Господи, помоги сыну Твоему вытерпеть нечеловеческие муки.
Figured I'd have to endure a little lecture on moderation. Подумал, придётся вытерпеть небольшую лекцию о чувстве меры.
If you feel you've done the right thing, you can endure anything. Если ты чувствуешь, что принял верное решение, ты сможешь вытерпеть все.
How much more do I have to endure? Сколько ещё я должна вытерпеть?
This is where our contestants will compete to see if they have the strength physically and mentally to endure. Это то место где пройдут соревнования наших конкурсантов чтобы увидеть хватит ли им сил физических и психологических вытерпеть это.
Больше примеров...
Мириться (примеров 18)
Consequently, Africa should no longer remain on the sidelines of international decision-making processes or be content to passively endure the adverse consequences. Вследствие этого Африка не должна более оставаться в стороне от международных процессов принятия решений или мириться с их негативными последствиями.
We believe that no one can expect us to go beyond that and accept the continuation of the present transitional situation that is impossible to endure. Мы считаем, что никто не может ожидать, чтобы мы пошли еще дальше и согласились на то, чтобы продлить нынешний переходный период, с которым нельзя более мириться.
It is evident, at any rate, that, in the war areas, these women were forced to move with the military under constant military control and that they were deprived of their freedom and had to endure misery (ibid.); В любом случае совершенно очевидно, что в районах ведения боевых действий эти женщины принуждались передвигаться вместе с войсками под постоянным контролем со стороны военных властей; они были лишены свободы и вынуждены мириться с их тяжелым положением (там же);
The world can no longer tolerate or endure these scourges. Мир не может больше мириться с этими бедствиями или сносить их.
It is inconceivable and impossible to accept that an important sector of humanity continues to endure the harshness of decisions in which it did not participate. Тот факт, что значительной части человечества по-прежнему приходится мириться с суровыми решениями, в принятии которых они не участвовали, не поддается пониманию и является неприемлемым.
Больше примеров...
Перенести (примеров 14)
For a man of his statute to endure the shame... Для человека его положения перенести такой стыд...
Temperatures plummet and guanacos and their newborn young must suddenly endure a blizzard. Температура падает и ламы гуанако вместе со своими малышами должны неожиданно перенести вьюгу.
Despite everything, hope and friendship help them endure their difficulties. Несмотря ни на что, надежда и дружба помогают им перенести все трудности.
But no matter how much pain or suffering I may have to endure, I thought that I want to dream once more. Но мне вдруг стало неважно, сколько боли ещё предстоит перенести, и я снова захотела поверить в мечту.
We remain convinced that it is our moral obligation as members of the international community to ensure that the world will never again endure another tragedy of such immense proportions, which today is commonly acknowledged to be a crime against humanity. Мы по-прежнему убеждены в том, что наш моральный долг как членов международного сообщества заключается в обеспечении того, чтобы миру больше никогда не пришлось перенести еще одну трагедию столь огромных масштабов, которая сегодня признана всеми преступлением против человечности.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 14)
If you can endure more of these assaults, I need you at my side. Если вы сможете выдерживать дальше эти нападки, вы нужны мне рядом со мной.
Resilience refers to the ability of systems and people - communities, households and individuals - to endure, manage and bounce back from stresses and shocks. Потенциал противодействия указывает на способность систем и людей - общин, домашних хозяйств и отдельных лиц - выдерживать и контролировать негативные воздействия и потрясения и преодолевать их последствия.
Because when we use the Active Directory integrated DNS server as the primary DNS server for all clients on the network, that DNS server must endure all the DNS traffic in the network. Да потому что мы используем Active Directory Integrated DNS сервер как основной DNS сервер для всех клиентов сети, DNS сервер должен выдерживать все DNS маршруты в сети.
Erle P. Halliburton, the American founder of Halliburton, had commissioned the aluminium case in 1938 from aircraft engineers because other luggage could not endure the rough travel through Texas oil fields. Эрл П. Халлибёртон, основатель компании, в 1938 году поручил инженерам сделать ему чемодан из алюминия, потому что багажные сумки из других материалов не могут выдерживать длительные путешествия в плохих условиях.
He argues that for a variety of reasons and given that he had already served the sentence of the quashed conviction, little would be gained by forcing him to endure a new trial. Автор утверждает, что, если учесть, что он уже отбыл наказание по отмененному в итоге приговору, а также ряд других обстоятельств, то, если его заставят выдерживать новое разбирательство, это мало что даст.
Больше примеров...
Переживать (примеров 9)
Too little attention is being paid to the economic hardships, political disruptions and social dislocations which we are forced to endure as small developing States. Слишком мало внимания уделяется экономическим трудностям, политическим передрягам и социальным неурядицам, которые мы, малые развивающиеся государства, вынуждены переживать.
The people of Japan, through direct confrontation of the reality of Hiroshima and Nagasaki, know what kind of hardship the people must endure under a nuclear attack. Народ Японии, прямо столкнувшись с реальностью Хиросимы и Нагасаки, знает, какого рода лишения приходится переживать людям при ядерном нападении.
Our children have not had to endure the horror of being forced into warfare, the physical atrocities inflicted by landmines or the social and psychological disaffection routinely experienced by children in war-torn countries. Нашим детям не пришлось переживать ужасы насильственного участия в военных действиях, физических страданий, причиняемых наземными минами, или социально-психологических травм, которым обычно подвергаются дети охваченных войной стран.
Despite the moratorium on the execution of the death penalty, 292 individuals sentenced to death continued to endure difficult psychological, and perhaps material, conditions. Несмотря на фактический мораторий на применение смертной казни, 292 осужденных к высшей мере наказания продолжают переживать тяжелые психологические и, возможно, материальные трудности.
Argentines are left to endure wretched hours languishing in economic and political chaos. Аргентинцы предоставлены сами себе и вынуждены переживать мучительное время, постепенно теряя силы в продолжающемся экономическом и политическом хаосе.
Больше примеров...
Выстоять (примеров 8)
Thomas, only a stone can endure longer than I. Томас, только камень может выстоять дольше меня.
and the strength to make it endure. и найти в сёбё силы, чтобы помочь ёй выстоять.
I submit to you that your Empire is illogical because it cannot endure. Ваша империя - нелогична потому, что она не может выстоять.
For now, at least, The people of Ryloth shall endure. Пока, по крайней мере, народ Рилота должен выстоять.
There is no doubt that in the industrial era in order to endure the competition of producers and to guarantee financial success to your enterprise you should first of all reduce the production costs. Несомненно, в индустриальную эру, чтобы выстоять в конкуренции производителей на рынке, чтобы гарантировать своему предприятию финансовый успех, надо было, прежде всего, сокращать издержки производства.
Больше примеров...
Перетерпеть (примеров 1)
Больше примеров...
Терпеть холод (примеров 1)
Больше примеров...