Английский - русский
Перевод слова Endure

Перевод endure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 119)
I could not endure all these insults, so I dropped out of school. Сил не было терпеть все эти оскорбления, и я бросила школу.
No family should have to endure what we did. Никакая семья не должна терпеть то, что мы перенесли.
What women have to endure in Saudi Arabia is criminal. Преступно то, что женщины в Саудовской Аравии вынуждены это терпеть.
And I'll endure a lot of pain, for a very long time, И я буду терпеть много боли, в течение очень долгого времени,
No nation will indefinitely endure the yawning gap between rich and poor - a gap that is only growing bigger, not just within, but across the countries of the world. Ни одна страна не будет бесконечно терпеть ширящийся разрыв между богатыми и бедными - разрыв, который становится все больше не только в самих странах, но и между ними.
Больше примеров...
Вынести (примеров 63)
It's incredible what they've had to endure. Невероятно, что им пришлось вынести.
You have no idea what I've had to endure these past few days. Вы понятия не имеете, что мне пришлось вынести за последние несколько дней.
Before we get to that, I want to give you an idea Of what this boy had to endure During his short lifetime. Прежде чем до нее добраться, я хочу дать вам представление, что этому мальчику пришлось вынести не протяжении его короткой жизни.
I was born to endure this kind of weather Я была рождена, чтобы вынести такую погоду
The second night I did not endure. Вторую ночь мне не вынести.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 60)
I would need to endure a considerable amount of pain. Я сумел выдержать разумное количество боли.
Who can endure such a torment? Да какой человек может выдержать такие мучения?
The document issued yesterday states that "nuclear weapons shall be designed and deployed to ensure survival against a first strike and to endure repetitive attrition attempts with adequate retaliatory capabilities". Как гласит выпущенный вчера документ, ядерное оружие будет конструироваться и развертываться для того, чтобы обеспечить выживание в случае первого удара и выдержать, за счет адекватного ответного потенциала, неоднократные попытки нанести ей урон.
If they had told me it was going to be 15 years, could it have been easier to endure? Если б вы мне сказали что это будет лет 15 мне было бы легче выдержать
But I've also found that I'm able to endure. Ќо € также узнал, что могу выдержать такие моменты.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 12)
Journalists continue to endure threats, intimidation and the risk of assassination, as well as detention. Журналисты продолжают подвергаться угрозам в своей адрес, запугиваниям, риску быть убитыми или арестованными.
Security must not come at the expense of human rights, and neither individuals nor groups should have to endure discriminatory treatment based on race, colour, descent, or national or ethnic origin. Безопасность недопустимо обеспечивать за счет прав человека, и ни отдельные лица, ни группы лиц не должны подвергаться дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
The report also states that a number of Gazans decided to forego medical treatment rather than endure interrogation, despite the likely disastrous health consequences of such a decision. В докладе говорится также, что определенное число жителей Газы приняло решение отказаться от медицинского лечения, чтобы не подвергаться допросам, несмотря на пагубные последствия такого решения для своего здоровья.
Uniformed personnel, by virtue of their professional experience and training along with their protective equipment, are expected to operate in hostile environments, endure hardship and a certain degree of challenge. Профессиональный опыт военнослужащих и полицейских, их подготовка и средства защиты, предоставляемые в их распоряжение, предполагают, что они должны действовать во враждебной обстановке, переносить трудности и подвергаться определенным угрозам.
This account suggests that humanitarian concerns will endure, demands on humanitarian actors and operations are likely to grow and the principles that underpin humanitarian activities will continue to be challenged and tested. Приведенная выше информация позволяет предположить, что проблемы гуманитарного характера сохранятся, потребности в услугах и деятельности организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, скорее всего, возрастут, а принципы, лежащие в основе гуманитарной деятельности, будут и впредь оспариваться и подвергаться испытанию на прочность.
Больше примеров...
Пережить (примеров 45)
In the debates, my delegation has posed the question of how many setbacks the peace process can endure before it starts to unravel altogether. В ходе этих дискуссий моя делегация задавала вопрос о том, сколько неудач может пережить мирный процесс, прежде чем он начнет окончательно угасать.
3.7 The author argues that she had to endure eight years of litigation and that she and her family suffered immeasurably from the public coverage of the case. 3.7 Автор выражает возмущение в связи с тем, что ей пришлось пережить восемь лет судебного разбирательства и что она и ее семья вынуждены были испытывать колоссальные страдания из-за публичного освещения этого дела.
The reality is that for many people out there where the United Nations has a peacekeeping operation, the arrival of United Nations peacekeepers brings the hope that the horrors and insecurity they had to endure would be no more. Реальность заключается в том, что для многих людей, находящихся там, где Организация Объединенных Наций проводит миротворческую операцию, прибытие миротворцев Организации Объединенных Наций порождает надежду на то, что ужасы и отсутствие безопасности, которые им пришлось пережить, прекратятся.
As the Assembly will recall, the Federal Republic of Yugoslavia has had the misfortune to be riven, in the last decade of the twentieth century, by war and conflict, and has had to endure enormous human suffering and material destruction. Члены Ассамблеи, вероятно, помнят, что в течение последних десяти лет двадцатого столетия Союзную Республику Югославию раздирали конфликты и войны, и ей пришлось пережить неисчислимые человеческие страдания и понести большие материальные потери.
It is our legal duty and obligation not to let them down any longer and to give them hope that their children can enjoy a life free from the unnecessary and senseless suffering and death they have had to endure. Наша юридическая обязанность состоит в том, чтобы не оставить их и дать им надежду на то, что их дети смогут жить, будучи избавленными от ненужных и бессмысленных страданий и смертей, которые им пришлось пережить.
Больше примеров...
Переносить (примеров 31)
You've learned to endure it in its many forms. Ты научился переносить ее в самых разных формах.
The Forum members have endured and continue to endure the human suffering that has resulted from the curse of nuclear proliferation and testing. Страны - члены Форума перенесли и продолжают переносить человеческие страдания, навлеченные проклятием ядерного распространения и ядерных испытаний.
Upon arrival in prison, the detainee had a conversation with an official, who made certain that the individual could endure incarceration. По прибытии в учреждение с заключенным проводит собеседование один из служащих, который должен удостовериться в том, что тот может переносить содержание в заключении.
Women, whether military, police, or civilian, have participated at all levels of the operations and have proved to be efficient, dedicated and ready to endure hardship and undertake any assignment. Как в составе военных, так и в составе полицейских или гражданских контингентов женщины принимали участие в осуществлении операций на всех уровнях и доказали свою работоспособность, твердость духа и способность переносить трудности и решать любые задачи.
I'm amazed you can endure. Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
Больше примеров...
Выносить (примеров 22)
You find it hard to endure, but it is presumed in law. Вам тяжело это выносить, но так считается по закону.
Why must these good people endure the cruel indignity of an exhumation? Почему эти хорошие люди должны выносить жестокое унижение эксгумации?
Because every person, even you, reaches a point in their life when they take responsibility for the world they live in, and they have to make a decision - endure it, Потому что все люди, даже ты, достигают какой-то точки в жизни, когда берут ответственность за тот мир, в котором они живут, и они должны принять решение - выносить его
What do they usually endure? Что им приходится выносить?
There have already been reports of the deaths of children from diarrhoea and cholera due to the dire conditions IDPs have had to endure. Уже поступили сообщения о гибели детей от диареи и холеры, вызванных суровыми условиями, которые вынуждены выносить ВПЛ.
Больше примеров...
Сталкиваются (примеров 28)
The atrocities and acts of discrimination they endure on a daily basis are intolerable. С актами жестокости и дискриминации, с которыми они ежедневно сталкиваются, нельзя мириться.
An unprecedented earthquake and tsunami struck Japan in March. Nearly 20,000 people were killed or remain missing, and numerous evacuatees still cannot return home to this day and continue to endure inconveniences in their daily lives. В марте в Японии имели место беспрецедентное землетрясение и цунами, в результате которых около 20000 человек погибли или пропали без вести, а многочисленные переселенцы до сих пор не могут вернуться в свои дома и по-прежнему сталкиваются с трудностями в своей повседневной жизни.
Children endure harassment and violence, and encounter significant obstacles in attending educational institutions, which limits their right to have access to education. Дети подвергаются злостному преследованию и насилию и сталкиваются с серьезными препятствиями в посещении учебных заведений, что ограничивает их право на доступ к образованию.
They face overcrowding in social service centres and endure tremendous price hikes, sometimes reaching 300 per cent over a short period, for all their requirements. Они сталкиваются с огромными очередями в центрах оказания социальных услуг и переживают гигантские скачки цен, достигающие иногда 300 процентов в течение короткого периода.
A detainee who has to endure detention conditions that affect his or her health, safety or well-being is participating in the proceedings in less favourable conditions than the prosecution. Рабочая группа в полной мере сознает, что неадекватные инфраструктура, питание, гигиена и медицинская помощь в центрах задержания многих стран частично обусловлены экономическими трудностями, с которыми сталкиваются их правительства.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 21)
Migrants continued to endure profound suffering, with recent events at sea demonstrating a callous disregard for human life and human rights. Мигранты продолжали испытывать глубокие страдания, при этом недавние события в море свидетельствуют о полном пренебрежении к человеческой жизни и правам человека.
We believe that the realism of the international community must prevail so as to spare the Cuban people the suffering that they continue to endure. Мы считаем, что должен взять верх реализм международного сообщества, с тем чтобы мы могли избавить кубинский народ от страданий, которые он продолжает испытывать.
Nearly 20,000 people were killed or remain missing, and nearly 40,000 who were forced to evacuate continue to endure inconvenience in their daily lives. Почти 20000 человек погибли или пропали без вести, а почти 40000 человек, которые были вынуждены эвакуироваться, продолжают испытывать неудобства в своей повседневной жизни.
The speakers noted that after a conflict was politically resolved, strong feelings related to it could endure for generations, but that there were always possibilities to take small positive steps for future generations. Ораторы отметили, что после завершения конфликта политическим путем еще не одно поколение, возможно, будет испытывать связанные с этим сильные негативные эмоции, но что всегда существует возможность делать небольшие шаги в позитивном направлении на благо будущих поколений.
For nine months, Eritrean troops have remained in those Ethiopian territories and Ethiopian citizens living in those areas have had to endure 300 days of Eritrean occupation. На протяжении девяти месяцев эритрейские войска занимали эти эфиопские территории, и граждане Эфиопии, проживающие в этих районах, были вынуждены в течение 300 дней испытывать тяготы эритрейской оккупации.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 17)
Lord, help your son to endure these dreadful sufferings. Господи, помоги сыну Твоему вытерпеть нечеловеческие муки.
And in those two years, you will have to endure much more than in the past two years. И за эти два года, нужно будет вытерпеть больше, чем за прошлые два.
This is where our contestants will compete to see if they have the strength physically and mentally to endure. Это то место где пройдут соревнования наших конкурсантов чтобы увидеть хватит ли им сил физических и психологических вытерпеть это.
But the STLF still requires a burdensome application process, which only Mexico, Colombia, and Poland have been willing to endure. Однако МКПЛ все еще требует обременительного прикладного процесса, который согласились вытерпеть только Мексика, Колумбия и Польша.
It ends with, reality is for those who are not strong enough to endure, to confront their dreams. Эта логика начинается с того, что сны - для тех, кто не может вытерпеть, кто недостаточно вынослив для реальности, а заканчивается тем, что реальность для тех, кто недостаточно силён, чтобы вынести сны.
Больше примеров...
Мириться (примеров 18)
The world today cannot endure a nuclear arms race that threatens the security and the very survival of mankind, particularly in the absence of a just and stable international order. Сегодня мир не может мириться с гонкой ядерных вооружений, поскольку она угрожает безопасности и самому выживанию человечества, особенно в отсутствии справедливого и стабильного международного порядка.
We believe that no one can expect us to go beyond that and accept the continuation of the present transitional situation that is impossible to endure. Мы считаем, что никто не может ожидать, чтобы мы пошли еще дальше и согласились на то, чтобы продлить нынешний переходный период, с которым нельзя более мириться.
Thus, on assertion of the sovereign rights of Governments half a world away, we, along with the colonial inhabitants, are forced to endure the consequences of these actions, consequences which will be felt for generations to come. Таким образом, получив признание своих суверенных прав, правительства государств, находящихся на другой половине земного шара, наряду с жителями колоний, вынуждены мириться с последствиями этих действий, последствия которых будут сказываться на последующих поколениях.
It is evident, at any rate, that, in the war areas, these women were forced to move with the military under constant military control and that they were deprived of their freedom and had to endure misery (ibid.); В любом случае совершенно очевидно, что в районах ведения боевых действий эти женщины принуждались передвигаться вместе с войсками под постоянным контролем со стороны военных властей; они были лишены свободы и вынуждены мириться с их тяжелым положением (там же);
This situation cannot endure. С таким положением нельзя мириться.
Больше примеров...
Перенести (примеров 14)
For a man of his statute to endure the shame... Для человека его положения перенести такой стыд...
Having lived through my fair share, I can tell you the most difficult to endure is loneliness. Прожив мою изрядную долю, я могу сказать, что сложнее всего перенести одиночество.
Still, the medical team was hopeful for Joey's situation, and she recovered from surgery to continue on to endure an intense round of radiation and chemo in the summer of 2015. Тем не менее, медицинская команда надеялась на лучшее в ситуации с Джоуи, и она оправилась от операции, чтобы перенести интенсивный раунд радиации и химиотерапии летом 2015 года.
Temperatures plummet and guanacos and their newborn young must suddenly endure a blizzard. Температура падает и ламы гуанако вместе со своими малышами должны неожиданно перенести вьюгу.
Christina... Only our love... allows me to endure all this. Кристина, единственное, что помогает мне все перенести, это любовь, которая в наших сердцах.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 14)
This had profound effects on the forts' ability to endure a long assault. Это сильно повлияло на способность фортов выдерживать длительный штурм.
Yes, we're very sensitive to the stress athletes have to endure. Да, мы прекрасно понимаем, какие стрессы приходится выдерживать спортсменам.
Either you stop for two or three months or you learn to live with the pain and have the psychological strength to endure it. Или ты делаешь паузу на два-три месяца, или учишься жить с болью и психологически выдерживать ее.
Resilience refers to the ability of systems and people - communities, households and individuals - to endure, manage and bounce back from stresses and shocks. Потенциал противодействия указывает на способность систем и людей - общин, домашних хозяйств и отдельных лиц - выдерживать и контролировать негативные воздействия и потрясения и преодолевать их последствия.
He argues that for a variety of reasons and given that he had already served the sentence of the quashed conviction, little would be gained by forcing him to endure a new trial. Автор утверждает, что, если учесть, что он уже отбыл наказание по отмененному в итоге приговору, а также ряд других обстоятельств, то, если его заставят выдерживать новое разбирательство, это мало что даст.
Больше примеров...
Переживать (примеров 9)
Having endured a cruel decade of war, they have had to endure a decade of comprehensive economic sanctions on their country. После десятилетия жестокой войны, теперь он вынужден переживать десятилетие всеобъемлющих экономических санкций в отношении его страны.
Too little attention is being paid to the economic hardships, political disruptions and social dislocations which we are forced to endure as small developing States. Слишком мало внимания уделяется экономическим трудностям, политическим передрягам и социальным неурядицам, которые мы, малые развивающиеся государства, вынуждены переживать.
Our children have not had to endure the horror of being forced into warfare, the physical atrocities inflicted by landmines or the social and psychological disaffection routinely experienced by children in war-torn countries. Нашим детям не пришлось переживать ужасы насильственного участия в военных действиях, физических страданий, причиняемых наземными минами, или социально-психологических травм, которым обычно подвергаются дети охваченных войной стран.
It failed to address both sides of the larger security context of the Middle East, including the devastating suicide attacks that Israelis have had to endure over the past three years. В нем не рассматривались обе стороны более широкого контекста безопасности на Ближнем Востоке, включая устраиваемые самоубийцами опустошительные нападения, которые израильтянам приходится переживать на протяжении последних трех лет.
Argentines are left to endure wretched hours languishing in economic and political chaos. Аргентинцы предоставлены сами себе и вынуждены переживать мучительное время, постепенно теряя силы в продолжающемся экономическом и политическом хаосе.
Больше примеров...
Выстоять (примеров 8)
Thomas, only a stone can endure longer than I. Томас, только камень может выстоять дольше меня.
and the strength to make it endure. и найти в сёбё силы, чтобы помочь ёй выстоять.
I submit to you that your Empire is illogical because it cannot endure. Ваша империя - нелогична потому, что она не может выстоять.
Experience has shown time and again that no treaty on disarmament can endure without a credible and workable verification mechanism. Как то и дело показывает опыт, без убедительного и работоспособного проверочного механизма не выстоять никакому договору по разоружению.
For now, at least, The people of Ryloth shall endure. Пока, по крайней мере, народ Рилота должен выстоять.
Больше примеров...
Перетерпеть (примеров 1)
Больше примеров...
Терпеть холод (примеров 1)
Больше примеров...