Английский - русский
Перевод слова Endure

Перевод endure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 119)
But I realized that it will not long endure. Но я поняла, что он не будет долго терпеть.
What enables a legionnaire to endure is his morale. Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух.
Violence as a sentence is included under the heading "risks" of violence, but in reality it is more than a risk, as this is violence legitimized by national legislation and is a harsh reality for the children who must endure it. Хотя насилие как наказание по приговору суда и отнесено к категории "рисков" применения насилия, на практике такое насилие является нечто большим, чем риск, поскольку оно узаконено национальным законодательством и является суровой реальностью для тех детей, которые вынуждены терпеть его.
Why must I endure all these torments? Почему я должен это терпеть?
He can live off of maggoty rice And muddy water for weeks and endure misery You couldn't dream up in your worst nightmare! Он может выживать на гнилом рисе и грязной воде неделями и терпеть любые лишения, которых вы не увидите даже в самом плохом из кошмаров!
Больше примеров...
Вынести (примеров 63)
For the strength to endure what is to come. О силах вынести то, что нас ждет.
I cannot endure it... Я не могу вынести это!
Mr. Jayasundaram is reported to be severely depressed and suicidal, believing that he will not survive the sufferings he has had to endure throughout his detention. Утверждается, что г-н Джаясундарам находится в глубокой депрессии и склонен к самоубийству, поскольку он не верит, что сможет вынести все страдания, связанные с его пребыванием в тюрьме.
But society did not want him to live at its expense... [Here Lies Mikhail Panikovsky A Man Without a Passport] ...and he could not endure this contradiction in views because his was an excitable character. Все свои силы он положил, чтобы жить за счет общества, но общество не хотело, чтобы он жил за его счет а вынести его противоречия он не мог, потому что имел вспыльчивый характер.
Or perhaps the word "Liberty" is just a drug that the humiliated has to take to endure? А, может быть, это просто лекарство, ... которое помогает униженным вынести их долю?
Больше примеров...
Выдержать (примеров 60)
Besides, her body can't endure it. Кроме того, её тело может не выдержать.
Moreover, he had had to endure those conditions for almost nine months. Кроме того, он должен был выдержать эти условия в течение почти девяти месяцев.
Moreover, the United Nations itself can hardly endure such a blow to its credibility and its new proactive and supportive role in the pursuit of peace, democracy and development. Кроме того, сама Организация Объединенных Наций вряд ли может выдержать такой удар ее авторитету и ее новой активной и вспомогательной роли в деле достижения мира, демократии и развития.
And when in the next, in 1940 the port of Leningrad had to endure a tough test - throughout the navigation the port received a huge amount of bulk, especially coal and salt - the port has successfully coped with this task. И когда в следующем, 1940 году Ленинградскому порту пришлось выдержать серьезное испытание - в течение всей навигации в порт поступало огромное количество массовых грузов, особенно угля и соли - порт успешно справился с этой задачей.
An admissions officer must have a strong constitution to be on the receiving end of an entire nation's application panic, to endure the frustration and anger of all the so-called millennial parents who just realized... Представитель приёмной комиссии должен быть довольно вынослив, чтобы выдержать царящую во время вступительных кампаний всеобщую панику, чтобы совладать с разочарованием и гневом всех так называемых тысячелетних родителей. которые только что поняли...
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 12)
Though it is no privilege to have to endure this investigation, I can tell you that. Хотя меня и не радует право подвергаться такому расследованию, уж будьте уверены.
Journalists continue to endure threats, intimidation and the risk of assassination, as well as detention. Журналисты продолжают подвергаться угрозам в своей адрес, запугиваниям, риску быть убитыми или арестованными.
The report also states that a number of Gazans decided to forego medical treatment rather than endure interrogation, despite the likely disastrous health consequences of such a decision. В докладе говорится также, что определенное число жителей Газы приняло решение отказаться от медицинского лечения, чтобы не подвергаться допросам, несмотря на пагубные последствия такого решения для своего здоровья.
Icelandic legislative practice shows an increasing tendency to introduce into acts of law applying in particular fields provisions prohibiting discrimination, and to redress the situation of persons who have had to endure discrimination in the past. В исландской законодательной практике прослеживается растущая тенденция к включению положений, запрещающих дискриминацию, в законы, применяющиеся в конкретных областях, а также к улучшению положения лиц, которым в прошлом приходилось подвергаться дискриминации.
History teaches us that, unless great economic and social disparities, injustice, discrimination, intolerance and lack of international cooperation are addressed, we will continue to endure current threats such as terrorism. Как учит нас история, до тех пор, пока не будут устранены громадное социально-экономическое неравенство, несправедливость, дискриминация, нетерпимость и недостаток международного сотрудничества, мы будем по-прежнему подвергаться таким текущим угрозам, как терроризм.
Больше примеров...
Пережить (примеров 45)
Lemon, I cannot endure another failure. Лемон, я не смогу пережить еще один провал.
So there was tension, but nothing compared to what the actors had to endure. Так возникла напряженность, но это ничто, по сравнению с тем, что пришлось пережить актерам.
The reality is that for many people out there where the United Nations has a peacekeeping operation, the arrival of United Nations peacekeepers brings the hope that the horrors and insecurity they had to endure would be no more. Реальность заключается в том, что для многих людей, находящихся там, где Организация Объединенных Наций проводит миротворческую операцию, прибытие миротворцев Организации Объединенных Наций порождает надежду на то, что ужасы и отсутствие безопасности, которые им пришлось пережить, прекратятся.
As the Assembly will recall, the Federal Republic of Yugoslavia has had the misfortune to be riven, in the last decade of the twentieth century, by war and conflict, and has had to endure enormous human suffering and material destruction. Члены Ассамблеи, вероятно, помнят, что в течение последних десяти лет двадцатого столетия Союзную Республику Югославию раздирали конфликты и войны, и ей пришлось пережить неисчислимые человеческие страдания и понести большие материальные потери.
My client has already had to endure Of one child. Моей клиентке уже пришлось пережить преждевременную кончину одного ребенка.
Больше примеров...
Переносить (примеров 31)
Upon arrival in prison, the detainee had a conversation with an official, who made certain that the individual could endure incarceration. По прибытии в учреждение с заключенным проводит собеседование один из служащих, который должен удостовериться в том, что тот может переносить содержание в заключении.
Uniformed personnel, by virtue of their professional experience and training along with their protective equipment, are expected to operate in hostile environments, endure hardship and a certain degree of challenge. Профессиональный опыт военнослужащих и полицейских, их подготовка и средства защиты, предоставляемые в их распоряжение, предполагают, что они должны действовать во враждебной обстановке, переносить трудности и подвергаться определенным угрозам.
A warrior must endure great hardship. Воин должен переносить тяжелые испытания.
The artist remains alive for us, a living master, who tells us that we need to endure routine and everyday life philosophically patiently and even heroically and try to rise above it. Художник для нас остается живым, живым мастером, который говорит от том, что надо уметь философски терпеливо, а может даже героически, переносить обыденность, тяготы этой обыденности и возвышаться над этим.
At this moment, most of our citizens must simply endure non-communicable diseases, since they cannot afford treatment. В данный момент большинство наших граждан вынуждено безропотно переносить неинфекционные заболевания, поскольку они не могут платить за лечение.
Больше примеров...
Выносить (примеров 22)
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
Why must these good people endure the cruel indignity of an exhumation? Почему эти хорошие люди должны выносить жестокое унижение эксгумации?
Their capacity to endure hardship has been sapped. Их способность выносить невзгоды подорвана.
So I'm sure you've on top of being neurotic and plagued with self-doubt... writers have to endure public humiliation once in a while. Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.
He and other civilians were held in appalling detention conditions, were denied food and water for days and had to endure daily physical and mental mistreatment by their captors. Он и другие гражданские лица содержались под стражей в ужасающих условиях, им в течение дней не давали есть и пить и каждый день им приходилось выносить физические и психические издевательства со стороны тех, кто содержал их в неволе.
Больше примеров...
Сталкиваются (примеров 28)
Moreover, indigenous girls endure poor health conditions, which is aggravated by lack of information on diseases, specifically on HIV/AIDS. Кроме того, девочки из коренных народов сталкиваются с проблемой плохого состояния здоровья, и эта ситуация обостряется недостаточной информированностью о заболеваниях, особенно о ВИЧ/СПИДе.
Like in many parts of the world, newspapers and other printed press endure the increasingly aggressive competition of electronic communications tools, while national television and radio channels are struggling to keep their own audience. Как и во многих частях мира, газеты и другие печатные издания сталкиваются со все более жесткой конкуренцией со стороны электронных средств коммуникации, а каналы национального радио и телевидения борются за сохранение своей собственной аудитории.
In the Great Lakes region of Africa, where the protection responsibilities of UNHCR have been severely challenged, thousands of Rwandan and Burundi refugees continued to endure harsh realities. В районе Великих озер в Африке, где УВКБ столкнулось с серьезными трудностями в выполнении своих обязанностей, тысячи руандийских и бурундийских беженцев по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами.
An unprecedented earthquake and tsunami struck Japan in March. Nearly 20,000 people were killed or remain missing, and numerous evacuatees still cannot return home to this day and continue to endure inconveniences in their daily lives. В марте в Японии имели место беспрецедентное землетрясение и цунами, в результате которых около 20000 человек погибли или пропали без вести, а многочисленные переселенцы до сих пор не могут вернуться в свои дома и по-прежнему сталкиваются с трудностями в своей повседневной жизни.
They also endure poor living conditions and economic hardship, and have few employment opportunities. Кроме того, они сталкиваются с плохими условиями жизни и экономическими трудностями и с трудом могут найти себе работу.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 21)
Nearly 20,000 people were killed or remain missing, and nearly 40,000 who were forced to evacuate continue to endure inconvenience in their daily lives. Почти 20000 человек погибли или пропали без вести, а почти 40000 человек, которые были вынуждены эвакуироваться, продолжают испытывать неудобства в своей повседневной жизни.
Also within the Caribbean, the people of our sister nation of Cuba continue to endure much hardship as the consequence of a 50-year commercial, economic and financial embargo. В том же Карибском регионе народ братской нам Кубы продолжает испытывать серьезные трудности вследствие продолжающейся 50 лет торговой, экономической и финансовой блокады.
She is forced to endure a sense of helplessness for upwards of an hour while her child is in danger. Её принуждают испытывать чувство беспомощности, пока почти час в опасности находится её ребенок
For nine months, Eritrean troops have remained in those Ethiopian territories and Ethiopian citizens living in those areas have had to endure 300 days of Eritrean occupation. На протяжении девяти месяцев эритрейские войска занимали эти эфиопские территории, и граждане Эфиопии, проживающие в этих районах, были вынуждены в течение 300 дней испытывать тяготы эритрейской оккупации.
Although the liberation of Badme was an important achievement, it must not be forgotten that thousands of Ethiopians continue to endure Eritrean occupation and that sovereign Ethiopian territory still remains in Eritrean hands. Хотя освобождение Бадме было большим достижением, не следует забывать, что тысячи эфиопцев продолжают испытывать тяготы эритрейской оккупации и что суверенная территория Эфиопии по-прежнему находится в руках эритрейцев.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 17)
It is the only condition in which I can endure what I have done. Это единственное состояние в котором я могу вытерпеть то что я сделал.
Will you endure it? Сможешь ли ты вытерпеть?
I've asked myself what I would be willing to endure for you and the answer, it appears, is an awful lot. Я спросил себя, что готов ради тебя вытерпеть, и пришел к выводу, что очень многое.
This is where our contestants will compete to see if they have the strength physically and mentally to endure. Это то место где пройдут соревнования наших конкурсантов чтобы увидеть хватит ли им сил физических и психологических вытерпеть это.
Sweetie, you just have to lay there and endure the Милый, тебе просто нужно будет лечь и вытерпеть запах
Больше примеров...
Мириться (примеров 18)
It would also contribute to environmental sustainability by alleviating poverty, which often forces people to endure environmentally dangerous conditions. Сокращение неравенства также способствует рациональному природопользованию, так как оно ведет к сокращению масштабов нищеты, которая часто вынуждает людей мириться с экологически опасными условиями.
It's bad enough I have to endure those gym shoes of yours. Ужасно, но мне приходится мириться с твоими спортивными туфлями.
The willingness of the dispossessed to endure the existing disparities was fast diminishing. Стремительно уменьшается число неимущих, согласных мириться с сохраняющимися диспропорциями.
Consequently, Africa should no longer remain on the sidelines of international decision-making processes or be content to passively endure the adverse consequences. Вследствие этого Африка не должна более оставаться в стороне от международных процессов принятия решений или мириться с их негативными последствиями.
The world can no longer tolerate or endure these scourges. Мир не может больше мириться с этими бедствиями или сносить их.
Больше примеров...
Перенести (примеров 14)
For a man of his statute to endure the shame... Для человека его положения перенести такой стыд...
Still, the medical team was hopeful for Joey's situation, and she recovered from surgery to continue on to endure an intense round of radiation and chemo in the summer of 2015. Тем не менее, медицинская команда надеялась на лучшее в ситуации с Джоуи, и она оправилась от операции, чтобы перенести интенсивный раунд радиации и химиотерапии летом 2015 года.
But Germany had to go endure the huge costs and trauma of re-unification with East Germany. Но Германия должна была перенести огромные затраты и травму после воссоединения с Восточной Германией.
"so that you can endure it." - How cool is that? "так чтобы вы могли его перенести".
We remain convinced that it is our moral obligation as members of the international community to ensure that the world will never again endure another tragedy of such immense proportions, which today is commonly acknowledged to be a crime against humanity. Мы по-прежнему убеждены в том, что наш моральный долг как членов международного сообщества заключается в обеспечении того, чтобы миру больше никогда не пришлось перенести еще одну трагедию столь огромных масштабов, которая сегодня признана всеми преступлением против человечности.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 14)
This had profound effects on the forts' ability to endure a long assault. Это сильно повлияло на способность фортов выдерживать длительный штурм.
If you can endure more of these assaults, I need you at my side. Если вы сможете выдерживать дальше эти нападки, вы нужны мне рядом со мной.
Yes, we're very sensitive to the stress athletes have to endure. Да, мы прекрасно понимаем, какие стрессы приходится выдерживать спортсменам.
Because when we use the Active Directory integrated DNS server as the primary DNS server for all clients on the network, that DNS server must endure all the DNS traffic in the network. Да потому что мы используем Active Directory Integrated DNS сервер как основной DNS сервер для всех клиентов сети, DNS сервер должен выдерживать все DNS маршруты в сети.
Erle P. Halliburton, the American founder of Halliburton, had commissioned the aluminium case in 1938 from aircraft engineers because other luggage could not endure the rough travel through Texas oil fields. Эрл П. Халлибёртон, основатель компании, в 1938 году поручил инженерам сделать ему чемодан из алюминия, потому что багажные сумки из других материалов не могут выдерживать длительные путешествия в плохих условиях.
Больше примеров...
Переживать (примеров 9)
Having endured a cruel decade of war, they have had to endure a decade of comprehensive economic sanctions on their country. После десятилетия жестокой войны, теперь он вынужден переживать десятилетие всеобъемлющих экономических санкций в отношении его страны.
The people of Japan, through direct confrontation of the reality of Hiroshima and Nagasaki, know what kind of hardship the people must endure under a nuclear attack. Народ Японии, прямо столкнувшись с реальностью Хиросимы и Нагасаки, знает, какого рода лишения приходится переживать людям при ядерном нападении.
Our children have not had to endure the horror of being forced into warfare, the physical atrocities inflicted by landmines or the social and psychological disaffection routinely experienced by children in war-torn countries. Нашим детям не пришлось переживать ужасы насильственного участия в военных действиях, физических страданий, причиняемых наземными минами, или социально-психологических травм, которым обычно подвергаются дети охваченных войной стран.
Despite the moratorium on the execution of the death penalty, 292 individuals sentenced to death continued to endure difficult psychological, and perhaps material, conditions. Несмотря на фактический мораторий на применение смертной казни, 292 осужденных к высшей мере наказания продолжают переживать тяжелые психологические и, возможно, материальные трудности.
Argentines are left to endure wretched hours languishing in economic and political chaos. Аргентинцы предоставлены сами себе и вынуждены переживать мучительное время, постепенно теряя силы в продолжающемся экономическом и политическом хаосе.
Больше примеров...
Выстоять (примеров 8)
Thomas, only a stone can endure longer than I. Томас, только камень может выстоять дольше меня.
and the strength to make it endure. и найти в сёбё силы, чтобы помочь ёй выстоять.
For now, at least, The people of Ryloth shall endure. Пока, по крайней мере, народ Рилота должен выстоять.
There is no doubt that in the industrial era in order to endure the competition of producers and to guarantee financial success to your enterprise you should first of all reduce the production costs. Несомненно, в индустриальную эру, чтобы выстоять в конкуренции производителей на рынке, чтобы гарантировать своему предприятию финансовый успех, надо было, прежде всего, сокращать издержки производства.
"... and so dedicated, can long endure." "... испытанию на способность выстоять."
Больше примеров...
Перетерпеть (примеров 1)
Больше примеров...
Терпеть холод (примеров 1)
Больше примеров...