Английский - русский
Перевод слова Ending

Перевод ending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 433)
Other political demands included abolition of royal privileges, release of political prisoners, ending oppression and efforts for the empowerment of women. К числу других политических требований относились отмена королевских привилегий, освобождение политических заключенных, прекращение практики угнетения и наделение женщин определенными правомочиями.
In 2008 a popular initiative by the right wing Swiss People's Party aimed at ending the heroin program was rejected by more than two thirds of the voters. В 2008 году инициатива Швейцарской народной партии, направленная на прекращение использование героина в медицинских целях, была отклонена более чем двумя третями голосов избирателей.
We believe that referring cases to the International Criminal Court or to the tribunals will send a strong and effective message to the perpetrators, as ending impunity is a critical element of a comprehensive approach to the quest for sustainable peace, justice, truth and national reconciliation. Мы считаем, что передача дел в Международный уголовный суд или трибуналы явится мощным и доходчивым сигналом преступникам, поскольку прекращение безнаказанности - это важнейший элемент всеобъемлющего подхода к поиску прочного мира, справедливости, истины и национального примирения.
NGOs will continue to work to achieve our common goals, such as attaining equality for girls and women, protecting children against HIV/AIDS, ending the exploitation of children, and protecting them from war and other violence. НПО будут по-прежнему стремиться к достижению наших общих целей, таких, как обеспечение равенства для девочек и женщин, защита детей от ВИЧ/СПИДа, прекращение эксплуатации детей и их защита от войны и других форм насилия.
Ending the AIDS epidemic requires more than a biomedical approach. Прекращение эпидемии СПИДа требует чего-то большего, чем биомедицинский подход.
Больше примеров...
Конец (примеров 834)
He noted the importance of the agreement reached on 21 February to ending the violence and providing a political solution to the crisis. Он отметил важность достигнутой 21 февраля договоренности, призванной положить конец насилию и обеспечить политическое урегулирование кризиса.
Capping emissions means, effectively, ending this success story for hundreds of millions of people. Сокращение выбросов по сути означает конец этой истории успеха для сотен миллионов людей.
It seems that some countries have misused the grey areas and have been involved in offensive biological activities under the mask of biodefence... only way for ending this kind of misuses from the grey areas is the strengthening of the Convention through a multilaterally negotiated instrument. Некоторые страны, как представляется, злоупотребляют "серыми зонами" и занимаются наступательной биологической деятельностью под маской биозащиты... единственный способ положить конец такого рода злоупотреблениям "серыми зонами" - это усиление Конвенции соответствующим инструментом, выработанным на основе многосторонних переговоров.
For example, in the United States of America, the Sarbanes-Oxley Act that came into force in 2002 initiated a new era of audit activities by ending over a century of self-regulation and establishing independent oversight of public company audits by the Public Company Accounting Oversight Board. Так, в Соединенных Штатах Америки вступивший в силу в 2002 году закон Сарбейнса-Оксли ознаменовал собой новую эпоху в сфере аудита, положившую конец сохранявшемуся более 100 лет саморегулированию, путем создания Совета по надзору за учетом в публичных компаниях, занимающегося независимым надзором в области аудита публичных компаний.
Ending the mosquito ends malaria. Победа над комарами положит конец малярии.
Больше примеров...
Окончание (примеров 186)
I'm just tweaking the ending. И прямо сейчас я "вылизываю" окончание.
There's a new ending for your book, if we can find Serena before anyone else does. У нас есть новое окончание твоей книги, если мы сможем найти Серену раньше всех.
I have to admit, this is not how I anticipated my trip to Russia ending. Должна признать, я не так представляла окончание своего путешествия в Россию.
It's not the ending of the cold war, but it's a job well done. Это не окончание холодной войны, но это хорошо выполненная работа.
As the ending of UNMISET's mandate will open another chapter in the nation-building of Timor-Leste, Malaysia welcomes the Council's decision to remain engaged by maintaining an operational presence on the ground through UNOTIL until 20 May 2006. Окончание мандата МООНПВТ откроет новую главу в государственном строительстве Тимора-Лешти, и Малайзия приветствует решение Совета сохранить до 20 мая 2006 года оперативное присутствие на месте в лице ОООНТЛ.
Больше примеров...
Концовка (примеров 96)
The reshot ending is the same as in the novel. Концовка такая же, как и в книге.
Something tells me, if he decides to put the great candy wrapper hunt in his next book, He'll give it a happier ending. Что-то подсказывает мне, что если он решит засунуть великую охоту за фантиком в свою следующую книгу, то концовка будет счастливой.
And you need an ending. И вам нужна концовка.
Bad Ending: The ending plays out the same as the standard ending but the camera pans on Goldman's face showing him changing into a zombie. Настоящая концовка - та же самая сцена, но камера тогда сосредотачивается на лице Голдмана, которое внезапно становится зомбическим.
It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it. Там очень увлекательная витиеватая концовка, прямо как в произведениях О'Генри, и поэтому не хочется ее портить.
Больше примеров...
Заканчивающийся (примеров 92)
However, as an elected parliamentarian she is serving a four-year term ending in 2014. Однако, будучи избранным депутатом, она отбывает четырёхлетний срок, заканчивающийся в 2014 году.
and ending on 31 December 1996: и заканчивающийся 31 декабря 1996 года, следующее лицо:
The current mandate, ending in 2011, should therefore be extended to 2012. В этой связи нынешний мандат, заканчивающийся в 2011 году, следует продлить до 2012 года.
The Board welcomed the CFO and noted with appreciation the detailed information presented in the financial statements for the biennium ending 31 December 2012. Правление поблагодарило ГФС и с удовлетворением отметило подробную информацию, представленную в финансовых ведомостях за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2012 года.
In accordance with the Board's recommendation, this entry has been adjusted in the corresponding accounts in the financial period for peacekeeping ending 30 June 1999. В соответствии с рекомендацией Комиссии это изменение было отражено на соответствующих счетах операций по поддержанию мира за финансовый период, заканчивающийся 30 июня 1999 года.
Больше примеров...
Закончившийся (примеров 52)
The biennium accounts ending 31 December 2001 are therefore correctly stated. В этой связи можно говорить о том, что состояние счетов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, отражено правильно.
1996-1997 ending 31 December 1997 and statement of закончившийся 31 декабря 1997 года, и ведомость
At UNOCI, eight successive staff members have assumed the functions of either Officer-in-Charge of the Procurement Section or Chief Procurement Officer in the 18 months ending in August 2004. В ОООНКИ за 18-месячный период, закончившийся в августе 2004 года, на посту исполняющего обязанности Секции закупок или главного сотрудника по закупкам последовательно сменили друг друга восемь сотрудников.
The Board of Auditors had also considered the action taken to implement its previous recommendations relating to the financial periods ending on 31 December 1997 and on 31 December 1999. Кроме того, Комиссия ревизоров рассмотрела вопрос о выполнении ее предыдущих рекомендаций за период, закончившийся 31 декабря 1997 года и за период, закончившийся 31 декабря 1999 года.
1.12 During the biennium ending 31 December 2005, the Agency reported a net excess of income over expenditure of $26,311,460 in its cash regular budget fund. 1.12 В ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Агентство указало, что по фонду наличных средств регулярного бюджета чистое превышение поступлений над расходами составило 26311460 долл. США.
Больше примеров...
Искоренение (примеров 96)
It tracks progress in implementing the four goals outlined in the UNIFEM MYFF: ending feminized poverty, eliminating violence against women, reversing the spread of HIV/AIDS, and ensuring gender equality in democratic governance. В ней отслеживается прогресс в достижении четырех целей, предусматриваемых МРФ ЮНИФЕМ: искоренение феминизации нищеты; ликвидация насилия в отношении женщин, обращение вспять тенденции распространения ВИЧ/СПИДа; и обеспечение гендерного равенства в сфере демократического правления.
Ending impunity by strengthening national and local judicial systems was a key to combating such crimes. Ключевым моментом в борьбе с такими преступлениями является искоренение безнаказанности путем укрепления национальной и местных систем правосудия.
Ending corruption is fundamental for mobilizing domestic resources, and increased direct and indirect measures are required, including increased transparency, in both government and private sector activities. Искоренение коррупции - основополагающее условие мобилизации внутренних ресурсов, и в функционировании как государственного, так и частного сектора требуется более активное принятие прямых и косвенных мер, включая повышение транспарентности.
It has been an eventful year, during which the Special Committee carried out its responsibilities in compliance with the resolutions of the General Assembly, including the resolution that declared the Decade ending this year as the International Decade for the Eradication of Colonialism. Это был богатый событиями год, в течение которого Специальный комитет выполнял свои обязанности в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию, в которой было провозглашено завершающееся в нынешнем году Международное десятилетие за искоренение колониализма.
An event organized with the Commission on the Status of Women in 2012 on the theme of "From fear to freedom: ending violence against women" мероприятие, организованное с Комиссией по положению женщин в 2012 году на тему «От страха к свободе: борьба за искоренение насилия в отношении женщин».
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 51)
Ecuador believes that social inclusion and ending poverty are among the major challenges facing the sisterly Haitian country. Эквадор считает, что главными задачами, стоящими перед братской страной Гаити, являются социальная интеграция и ликвидация бедности.
Holding those responsible for violence and for human rights violations to account, thereby effectively ending the current climate of impunity at the level of the state and by CPN-M must be a priority. Привлечение к ответственности лиц, виновных в применении насилия и в нарушениях прав человека, и эффективная ликвидация тем самым нынешней атмосферы безнаказанности на уровне государства и со стороны КПН-М должны быть одной из самых приоритетных задач.
Status of Women Canada works to advance equality for women by focusing its efforts in three priority areas: increasing women's economic security and prosperity, encouraging women's leadership and democratic participation, and ending violence against women. Homeless persons Канадская организация по положению женщин добивается равенства женщин, уделяя особое внимание деятельности в трех приоритетных областях: повышение уровня экономической безопасности и процветания женщин; поощрение лидерства женщин и их участия в демократических процессах; ликвидация насилия над женщинами.
On March 16, 2009, Alberta released A Plan For Alberta - Ending Homelessness in 10 Years. 16 марта 2009 года обнародован План для Альберты: Ликвидация бездомности за десять лет.
Ending discrimination against older women through the Convention Ликвидация дискриминации в отношении пожилых женщин на основе Конвенции
Больше примеров...
Финал (примеров 113)
The PC Engine/TurboGrafx-16 port features a slightly expanded ending. Порт на РС и TurboGrafx-16 имеет слегка расширенный финал.
Does she have the right to yearn for, and to write a new ending to her own love story? Имеет ли она право стремиться к счастью и писать новый финал собственной любовной истории?
The film's ending begins the 1995 comic series Indiana Jones and the Spear of Destiny, which moves forward to depict Indiana and his father searching for the Holy Lance in Ireland in 1945. Финал картины положил начало комикс серии «Indiana Jones & The Spear of Destiny» 1995 года, в котором Инди и его отец отправляются в 1945 году в Ирландию на поиски Копья Лонгина.
I see it ending badly. Да, финал печальный.
He's got nothing to say ... and was talking to Tim like, The dude who made Clerks... says you stole the ending of Planet of the Apes from him. И потом мимоходом хихикнула Тиму: Тут балбес, что 'Клерков' снимал, гонит, будто вы дёрнули из его комикса финал 'Планеты обезьян' .
Больше примеров...
Завершение (примеров 64)
And of course, a magical ending. И, конечно же, волшебное завершение.
I came up with a better ending but needed the pages. Я придумал лучшее завершение, но необходимо определённое число страниц для этого.
The arrest of the fugitives will mark the ending of a tragic period in the history of the Balkan region and the region concerned in Africa, and at the same time pave the way for long-term reconciliation. Арест скрывающихся от правосудия обвиняемых будет означать завершение трагических периодов в истории Балканского региона и соответствующего Африканского региона и одновременно проложит путь для долгосрочного примирения.
Easy to remember the basic rules we need. So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa are talented young Africans. Поэтому в завершение позвольте мне сказать, что единственные люди, которые могут помочь Африке встать на ноги, это молодые талантливые африканцы.
The paper reviewed developments on commodities' markets highlighting the sharp fall of commodity prices ending a five-year boom in the wake of the international financial crisis and economic recession. В докладе представлен обзор тенденций на сырьевых рынках с заострением внимания на резком снижении цен на сырьевые товары, ознаменовавшим завершение пятилетнего бума с началом международного финансового кризиса и экономической рецессии.
Больше примеров...
Покончить (примеров 194)
As new instruments of domination kept developing, the United Nations must be constantly alert to the necessity of ending all manifestations of colonialism. Поскольку продолжают совершенствоваться новые инструменты господства, Организация Объединенных Наций должна постоянно помнить о необходимости покончить со всеми проявлениями колониализма.
The ultimate goal of an international community dedicated to ending impunity must be universal jurisdiction. Конечной целью международного сообщества, которое исполнено решимостью покончить с безнаказанностью, должна быть универсальная юрисдикция.
Ending the abuses requires ending impunity. Для того чтобы прекратить нарушения, необходимо покончить с безнаказанностью.
Supporting direct action to protect women and the girl child from discrimination and violence, including by ending impunity, in particular in situations of wars and civil strife оказания поддержки мерам, прямо направленным на обеспечение защиты женщин и девочек от дискриминации и насилия, в том числе мер, направленных на то, чтобы покончить с безнаказанностью, в частности в условиях войны и гражданских конфликтов.
I am on my way to ending the slump. Собираюсь покончить со своим спадом.
Больше примеров...
Заканчивается (примеров 110)
The Statute then envisions an election for another four-year term of office, beginning 17 November 2005 and ending 16 November 2009. Затем в Уставе предусмотрен еще один четырехлетний срок полномочий, который начинается 17 ноября 2005 года и заканчивается 16 ноября 2009 года.
Look how his story's ending. Видите, чем всё это заканчивается?
As the Mauritius membership of the Council will be ending this month, and since the Working Group will come up for review in February next year, I should like, in my personal capacity, to make certain observations on the future of the Working Group. Поскольку членство Маврикия в Совете заканчивается в этом месяце и поскольку в феврале следующего года будет обзор деятельности Рабочей группы, я хотел бы, в своем личном качестве, сделать некоторые замечания о будущем Рабочей группы.
(a) Ending the party at a time not exceeding 11 p.m.; а) любое мероприятие заканчивается не позднее 23 ч. 00 м.;
I like a storybook ending. Я люблю, когда всё заканчивается хорошо.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 94)
We hope that the international community will assume its humanitarian responsibility towards our country and assist in ending its suffering, which has now entered its twenty-first year. Мы надеемся, что международное сообщество возьмет на себя гуманитарную ответственность в отношении нашей страны и поможет прекратить ее страдания, которые продолжаются вот уже двадцать первый год.
And allow yourselves the tremendous satisfaction of knowing that you have taken the first steps to reversing the abuses and ending the suffering that have plagued your country for so long. И испытайте огромное удовлетворение, сознавая, что вы сделали первые шаги к тому, чтобы пресечь злоупотребления и прекратить страдания, которые так долго испытывала ваша страна.
Addressing the empowerment of women and girls and gender equality, and in particular preventing violence against women and girls, is crucial to "leaving no one behind" and ending "business as usual". При решении вопросов, связанных с расширением прав и возможностей женщин и девочек и с равенством мужчин и женщин, и в частности с предотвращением насилия в отношении женщин и девочек, решающее значение имеет «никого не забыть» и прекратить «действовать, как обычно».
I reiterate my call to all national stakeholders to adopt a new culture of politics by ending the cyclical political-military conflict and the pursuit of individual interests and by placing national interests at the core of their actions. Я вновь настоятельно обращаюсь с призывом ко всем национальным заинтересованным сторонам формировать новую культуру политической деятельности и прекратить циклическое повторение военно-политических конфликтов и достижение личных интересов и поставить национальные интересы во главу своих действий.
Led by Colonel William Crawford, the campaign's goal was to destroy enemy American Indian towns along the Sandusky River in the Ohio Country, with the hope of ending Indian attacks on American settlers. Американцы во главе с полковником Уильямом Кроуфордом ставили себе цель кампании уничтожение враждебных индейских поселений вдоль реки Сандаски на территории Огайо в надежде прекратить нападения индейцев на американских поселенцев.
Больше примеров...
Заканчивая (примеров 85)
However, all these worries will be truly enjoyable, beginning with the first step - find a suitable option, and ending with the moment when the apartment is fully de-facto become yours if you use the resources of our Real Estate Portal. Однако все эти хлопоты станут по-настоящему приятными, начиная с первого шага - поиска подходящего варианта, и заканчивая тем моментом, когда квартира де-факто полностью станет Вашей, если Вы воспользуетесь ресурсом нашего «Портала недвижимости».
The second season consists of 22 episodes that aired on Thursdays at 9:00 pm beginning September 28, 2006, and ending May 17, 2007. Второй сезон состоит из 22 эпизодов, которые выходили по четвергам в 21:00 начиная с 28 сентября 2006 года и заканчивая 17 мая 2007 года.
and ending with "these drinks are not for me." и заканчивая на "эти напитки не для меня".
In the first line of the second preambular paragraph, where reference is made to the report of the Secretary-General, the title of that report should be in quotes, beginning with the word "strengthening" and ending with the words "United Nations". В первой строке второго пункта преамбулы, где упоминается доклад Генерального секретаря, название этого доклада следует взять в кавычки, начиная со слова "Укрепление" и заканчивая словами "Организации Объединенных Наций".
N.B. To determine the possible combinations of simultaneously operating "CEs", generate an instruction sequence that initiates operations in multiple "CEs", beginning with the slowest "CE" and ending with the fastest "CE". Особое примечание Возможные конфигурации, в которых «ВЭ» работают одновременно, определяются по результатам работы всех «ВЭ», начиная с самого медленного «ВЭ» и заканчивая самым быстрым «ВЭ».
Больше примеров...
Пресечение (примеров 35)
He noted that often the highest priority is personal security, justice and ending impunity, and not the easier public services. Он отметил, что часто наивысшим приоритетом являются обеспечение личной безопасности, справедливости и пресечение безнаказанности, а не обеспечение обычных государственных услуг.
Finland ratified the Rome Statute of the International Criminal Court in 2000 and continues to be a strong political and financial supporter of the Court, Court-related projects and other major initiatives aimed at ending impunity. В 2000 году Финляндия ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда и по-прежнему является активным политическим и финансовым сторонником этого суда, осуществляемых им проектов, а также других крупных инициатив, направленных на пресечение безнаказанности.
The Government of Chad organized a regional conference on ending recruitment and use of children by armed forces and groups: contributing to peace, justice and development, in N'Djamena from 7 to 9 June 2010. Правительство Чада организовало региональную конференцию по теме «Пресечение вербовки и использования детей вооруженными силами и группами: мера, способствующая достижению мира, справедливости и развития», которая состоялась 7 - 9 июня 2010 года в Нджамене.
Ending impunity for grave violations is a crucial element in enforcing compliance by parties with international obligations to protect children. Пресечение безнаказанности за серьезные нарушения является ключевым элементом обеспечения выполнения сторонами международных обязательств по защите детей.
Mr. Kolesnik (Belarus) (spoke in Russian): The Republic of Belarus shares the concerns associated with the illicit arms trade. We support the efforts of the international community aimed at ending that trade. Г-н Колесник (Беларусь): Республика Беларусь разделяет озабоченности, связанные с незаконным оборотом вооружений, и поддерживает усилия международного сообщества, направленные на его пресечение.
Больше примеров...