Английский - русский
Перевод слова Ending

Перевод ending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 433)
The ending of armed conflicts is the beginning of salvation for war-affected children everywhere. Прекращение вооруженных конфликтов - это начало спасения во всем мире детей, затрагиваемых войной.
This list is without doubt a major and politically significant contribution to raising awareness about the plight of children affected by armed conflict around the world and to eventually ending the recruitment of child soldiers. В политическом отношении данный перечень, несомненно, является важным вкладом в дело повышения информированности о тяжелом положении детей, затронутых вооруженным конфликтом во всем мире, и прекращение вербовки детей-солдат.
However, the international community should make it clear to the Occupying Power that the crux of the problem was the ongoing occupation and that ending the occupation was an appropriate short-term goal. Однако международное сообщество должно со всей ясностью заявить оккупирующей державе, что суть проблемы заключается в постоянной оккупации и что ее прекращение является требуемой краткосрочной целью.
Ending conflicts is, without any doubt, the best way to protect children from them. Прекращение конфликтов, вне всякого сомнения, - это наилучший способ защитить от них детей.
In a meeting held in Islamabad in May 2005, SAARC decided to establish the South Asia Forum for Ending Violence Against Children (SAF). На состоявшемся в мае 2005 года в Исламабаде совещании СААРК приняла решение создать Южноазиатский форум за прекращение насилия в отношении детей (ЮАФ).
Больше примеров...
Конец (примеров 834)
So you mean the ending might be even happier? То есть настоящий конец ещё счастливее?
Win or lose, the ending is not certain while pen is still on page and ink still wet. Победа или проигрышь, конец не ясен, пока перо все еще на странице, а чернила не просохли.
Why are we even doing this if the world is ending? Зачем мы все это делаем, если все равно будет конец света?
SAARC Day of Girl Child for the "Dignity of Daughters ending Child Marriages in India" organized by networking partner India alliance for Child Rights. День девочек СААРК по теме «Достоинство дочерей: положить конец детским бракам в Индии», организован участвующим в сотрудничестве партнером «Союз Индии за права ребенка».
Well, if it'll stop the world from ending, why the hell not? Если это остановит конец света, то почему бы и нет, черт возьми?
Больше примеров...
Окончание (примеров 186)
Both the Colombian and United States Governments agreed that ending civil conflict was central to solving the problems in Colombia. Правительства Колумбии и Соединенных Штатов Америки согласны с тем, что важнейшим условием решения проблем в Колумбии является окончание гражданского конфликта.
If the refusal of renewal is lawful, so is the ending of the career . Если отказ в возобновлении контракта правомерен, то правомерно и окончание карьеры .
I know I shouldn't be littering, but that ending was rubbish! Я знаю, что мусорить нельзя, но это окончание идёт в помойку!
Loss of nationality results from a voluntary act undertaken by a national of a State which has the effect of ending his or her status as a national of that State. Утрата гражданства обязательно является результатом добровольного акта со стороны лица, являющегося гражданином данного государства, следствием которого становится окончание его статуса гражданина этого государства.
His writing technique, described as "backwards scriptwriting," involves outlining the ending of the story first and building the narrative backward from that point. Его техника письма, описанная как «сценарий в обратном направлении», включает в себя сначала окончание истории и построение повествования в обратном направлении с этого момента.
Больше примеров...
Концовка (примеров 96)
Hawaii is a former leper colony on top of an active volcano where the disappointing ending to Lost was filmed. Гавайи - это бывший лепрозорий на вершине действующего вулкана, где была снята разочаровывающая концовка ЛОСТа.
My joke has an ending! У моей шутки появилась концовка!
Typical comic book ending. Типичная концовка для комикса.
I have a problem with the ending. Ксавье... Если честно, мне концовка не понравилась...
That's what makes the ending work. Именно поэтому концовка будет хорошей.
Больше примеров...
Заканчивающийся (примеров 92)
After four years in office, President Alvaro Uribe Vélez was re-elected in May 2006 for a new term ending in 2010. После четырех лет пребывания в должности президент др Альваро Урибе Велес был переизбран на выборах, состоявшихся в мае 2006 года, на новый срок президентских полномочий, заканчивающийся в 2010 году.
The Kyushu ekiden, beginning in Nagasaki and ending in Fukuoka, the world's longest relay race, held in October. Кюсю Экидэн, начинающийся в Нагасаки и заканчивающийся в Фукуоке, длиннейшая в мире эстафета - в октябре.
The Committee further agreed that both their mandates will be extended for a two-year term ending on 31 December 2012, and that the mandate of the Rapporteur and his or her alternate will be of two years' duration. Комитет далее принял решение, что оба их мандата будут продлены на двухлетний срок, заканчивающийся 31 декабря 2012 года, и что мандат Докладчика и его или ее заместителя будет выдаваться на два года.
a The United Nations peacekeeping operations have an annual financial cycle ending 30 June; therefore, the figures reported are for recommendations made up to 30 June 2012. а В операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира используется годичный финансовый цикл, заканчивающийся 30 июня, поэтому представленные данные включают рекомендации, вынесенные до 30 июня 2012 года.
Decides to authorize, as part of UNTAES, and in accordance with the provisions of resolution 1037 (1996), the deployment of 100 military observers for an additional period of six months, ending on 15 January 1997; постановляет санкционировать в рамках ВАООНВС и в соответствии с положениями резолюции 1037 (1996) развертывание 100 военных наблюдателей на период в шесть месяцев, заканчивающийся 15 января 1997 года;
Больше примеров...
Закончившийся (примеров 52)
A copy of the financial statement ending 30 June 2004 in respect of the trust fund was also transmitted. Была также направлена копия финансовой ведомости по целевому фонду за период, закончившийся 30 июня 2004 года.
The Board's audit of financial statements for the biennium ending 31 December 1997 disclosed that the budgetary control at the responsibility centres needed considerable attention. З. Проведенная Комиссией проверка финансовых ведомостей за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, показала, что бюджетный контроль на уровне функциональных центров требует к себе серьезного внимания.
Technical cooperation activities financed by the United Nations regular budget: schedule of expenditure for the biennium 1998-1999 ending 31 December 1999 Деятельность в области технического сотрудничества, финансируемая из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций: расходы за двухгодичный период 1998 - 1999 годов, закончившийся 31 декабря 1999 года
The Board also noted that of the 1,140 purchase orders that UNMIK issued during the financial year approximately 44 per cent had been issued in the two months ending on 15 July 2000. Комиссия также отметила, что из 1140 заказов на закупку, оформленных МООНК в течение финансового года, примерно 44 процента были оформлены в двухмесячный период, закончившийся 15 июля 2000 года.
The revised gross and net biennial support budget (BSB) appropriations for the biennium ending 31 December 2005 were $169.6 million and $155.0 million, respectively. Пересмотренные ассигнования по линии бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период (БВР) в валовом и чистом исчислении за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, составили, соответственно, 169,6 млн. долл. США и 155,0 млн. долл. США.
Больше примеров...
Искоренение (примеров 96)
Such training should aim at ending negative representations of Africans and African descendants that cause racism and racial discrimination; Такая подготовка должна быть направлена на искоренение негативных образов африканцев и лиц африканского происхождения, которые порождают расизм и расовую дискриминацию;
Combating discrimination was often mistakenly perceived as less important than global challenges such as ending poverty, addressing climate change and achieving peace and sustainable development; however, progress in eliminating discrimination often accelerated progress in those other areas. Борьба с дискриминацией часто ошибочно считается менее важной, чем глобальные проблемы, такие как искоренение нищеты, борьба с изменением климата и достижение мира и устойчивого развития, однако прогресс в области искоренения дискриминации часто способствует ускорению прогресса в вышеобозначенных областях.
Ending corruption is fundamental for mobilizing domestic resources, and increased direct and indirect measures are required, including increased transparency, in both government and private sector activities. Искоренение коррупции - основополагающее условие мобилизации внутренних ресурсов, и в функционировании как государственного, так и частного сектора требуется более активное принятие прямых и косвенных мер, включая повышение транспарентности.
An event organized with the Commission on the Status of Women in 2012 on the theme of "From fear to freedom: ending violence against women" мероприятие, организованное с Комиссией по положению женщин в 2012 году на тему «От страха к свободе: борьба за искоренение насилия в отношении женщин».
"Synthesis Report of the Secretary-General on the Post-2015 Agenda"The Road to Dignity by 2030: Ending Poverty, Transforming All Lives and Protecting the Planet" (December 2014)". Обобщающий доклад Генерального секретаря по повестке дня в области устойчивого развития на период после 2015 года «Дорога к достойной жизни к 2030 году: искоренение нищеты, преобразование условий жизни всех людей и защита планеты» (декабрь 2014 года) (неопр.).
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 51)
Gaps remain in areas such as women in leadership, political participation and participation in decision-making forums; access to formal employment opportunities; ending violence against women; and strengthening peace and security. По-прежнему отмечаются пробелы в таких областях, как продвижение женщин на руководящие должности, участие в политической жизни и участие в процессе принятия решений; доступ к формальной занятости; ликвидация насилия в отношении женщин; и укрепление мира и безопасности.
Status of Women Canada works to advance equality for women by focusing its efforts in three priority areas: increasing women's economic security and prosperity, encouraging women's leadership and democratic participation, and ending violence against women. Homeless persons Канадская организация по положению женщин добивается равенства женщин, уделяя особое внимание деятельности в трех приоритетных областях: повышение уровня экономической безопасности и процветания женщин; поощрение лидерства женщин и их участия в демократических процессах; ликвидация насилия над женщинами.
Ending forced displacement in a sustainable manner is essential to building and sustaining peace in any post-conflict situation. Ликвидация принудительного перемещения на устойчивой основе имеет крайне важное значение для создания и поддержания мира в любой постконфликтной ситуации.
Invites Member States to give due consideration to ending violence against women and girls, as well as to the realization of gender equality and empowerment of women in the elaboration of the post-2015 development agenda; предлагает государствам-членам надлежащим образом учитывать вопрос о ликвидация насилия в отношении женщин и девочек, а также вопрос о достижении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года;
The present era also presents us with urgent challenges: protecting the environment; rolling back diseases such as AIDS and malaria; preventing conflict and ending impunity for crimes against humanity; putting a stop to terrorism and organized crime; and controlling weapons of mass destruction. Современная эпоха также ставит перед нами неотложные проблемы: защита окружающей среды, борьба с такими заболеваниями, как СПИД и малярия; предотвращение конфликтов и недопущение безнаказанности за преступления против человечности; ликвидация терроризма и организованной преступности; и контроль за оружием массового уничтожения.
Больше примеров...
Финал (примеров 113)
However the film's ending is left intentionally ambiguous, and Chabrol has stated that you'll never see a Charles kill a Paul. Однако финал фильма оставлен умышленно неоднозначным, по словам самого Шаброля, «вы никогда не увидите Шарля, убивающим Поля.
After that the corresponding ending gets shown. И финал будет зависеть от их решения.
Two paths in the second generation in turn lead to four paths in the third and final generation, and depending on which of the four main characters is played, the ending will vary. Два пути во втором поколении, в свою очередь, приводят к четырём путям в третьем (последнем) поколении, и, в зависимости от того, какой из четырёх главных героев используется, финал игры и финальная концовка будут разными.
So we had to think of the ending taking place inside a white mill. Так что нам пришлось переместить финал на мельницу.
I can't decide what's worse... stealing my story or ruining the ending. Даже не знаю, что хуже:... то, что ты украл мой рассказ или то, что ты испоганил его финал.
Больше примеров...
Завершение (примеров 64)
The ending of 40 years of discriminatory protectionism against developing countries' exports of textiles and clothing on 31 December 2004 would be a landmark. Завершение 40-летнего периода дискриминационного протекционизма против экспорта текстильных изделий и одежды из развивающихся стран 31 декабря 2004 года станет важной вехой.
The keyboard simulator sends an instruction for ending the computer operation with the aid of a power standby mode after receiving a signal of no-voltage in a supply network within a time interval of 0-180 sec. Имитатор клавиатуры дает команду на завершение работы компьютера при помощи спящего режима после сигнала об отсутствии напряжения в питающей сети в интервале времени 0-180 сек.
In its report for the biennium ending 31 December 1995, the Board had recommended that the Administration monitor completion of the drafting of the new Procurement Manual. В своем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года, Комиссия рекомендовала администрации контролировать завершение подготовки нового Руководства по закупкам.
More than 20,000 United Nations troops began leaving Cambodia in August 1993, ending one of the largest operations in the history of the Organization. В августе 1993 года начался вывод из Камбоджи более 20000 военнослужащих Организации Объединенных Наций, который ознаменует собой завершение одной из крупнейших операций в истории Организации.
This isn't how either of us imagined this ending, Darren. Не так мы... представляли завершение борьбы, Даррен.
Больше примеров...
Покончить (примеров 194)
She reminded us that we cannot be passive, but must go further in determining who is responsible and in ending impunity. Она напомнила нам, что мы должны не оставаться пассивными, а пойти дальше, определяя, кто несет ответственность, и покончить с безнаказанностью.
In order to facilitate this, all military forces must be held to strictly abide by established clear codes of conduct that protect the physical security and ensure freedom of movement specifically of women and children that is crucial to ending trafficking. Для того чтобы облегчить этот процесс, все военнослужащие должны неукоснительно соблюдать установленные четкие правила поведения, обеспечивающие защиту физической безопасности и свободу передвижения, в частности женщин и детей, что имеет решающее значение для того, чтобы покончить с торговлей людьми.
Ending the influence that religion and pseudo-science have on public policy покончить с влиянием, которое религия и псевдонаука оказывают на государственную политику;
The Ending Child Hunger and Undernutrition Initiative is a global partnership that focuses attention on the problem, and its causes and effects. Инициатива «Покончить с голодом и недоеданием среди детей» - это глобальное партнерство, основное внимание в котором уделяется самой проблеме и ее причинам и последствиям.
The transition to sustainable development must not mean any diminishment whatsoever in the commitment to ending poverty. Переход к устойчивому развитию ни в коем случае не должен означать какого бы то ни было умаления обязательства покончить с нищетой.
Больше примеров...
Заканчивается (примеров 110)
My internship's ending and I've been offered an entry-level job in the press corps. Моя интернатура заканчивается и мне предложили работу начального уровня в пресс корпусе.
The Chair expressed the appreciation of the entire membership of the Commission to those members who would be ending their terms of office in 2011. От имени всех членов Комиссии Председатель выразил признательность тем членам Комиссии, срок полномочий которых заканчивается в 2011 году.
Mr. IKEDA (Japan) said that 1997, which had begun in a climate of uncertainty as to UNIDO's future, was ending on a more optimistic note. Г-н ИКЕДА (Япония) говорит, что 1997 год, начавшийся в атмосфере неуверенности относи-тельно будущего ЮНИДО, заканчивается на более оптимистической ноте.
As the Mauritius membership of the Council will be ending this month, and since the Working Group will come up for review in February next year, I should like, in my personal capacity, to make certain observations on the future of the Working Group. Поскольку членство Маврикия в Совете заканчивается в этом месяце и поскольку в феврале следующего года будет обзор деятельности Рабочей группы, я хотел бы, в своем личном качестве, сделать некоторые замечания о будущем Рабочей группы.
As the present report is the last one for a majority of the initial members of the Working Group who are ending their second term in 2011, it focuses on the activities and achievements of the Working Group over the past six years. Поскольку данный доклад является последним для большинства первоначальных членов Рабочей группы, у которых в 2011 году заканчивается второй срок полномочий, основное внимание в нем уделяется деятельности и достижениям Рабочей группы за последние шесть лет.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 94)
New Mexico police have tried to pressure Fenn into ending the hunt. Полиция Нью-Мексико пыталась заставить Фенна прекратить охоту за сокровищами.
Maybe the only way to be "the best" is by ending the fighting and working together! Возможно, единственный способ поступить как надо - это прекратить вражду и работать вместе!
Mr. Gil Garre, speaking in his personal capacity, said that the international community should take the Moroccan proposal as a serious and stable one, capable of ending the long history of suffering in the region. Г-н Хиль Гарре, выступая от своего лица, говорит, что международное сообщество должно отнестись к предложению Марокко как к серьезному и надежному, способному прекратить долгую историю страданий в регионе.
Addressing the empowerment of women and girls and gender equality, and in particular preventing violence against women and girls, is crucial to "leaving no one behind" and ending "business as usual". При решении вопросов, связанных с расширением прав и возможностей женщин и девочек и с равенством мужчин и женщин, и в частности с предотвращением насилия в отношении женщин и девочек, решающее значение имеет «никого не забыть» и прекратить «действовать, как обычно».
Ending Abuse in Your Relationship was updated and produced in a new, pocket-sized format. Публикация "Как прекратить насилие в ваших взаимоотношениях" была обновлена и издана в новом карманном формате.
Больше примеров...
Заканчивая (примеров 85)
We offer many type of graphics services starting from business card and ending corporate graphic design. Мы предлагаем много видов графических услуг начиная от создание визитки и заканчивая корпоративным стилем.
Tsar Ivan Asen III of Bulgaria flees from Tarnovo, ending the Asen Dynasty in Bulgaria. Иван Асень III бежит из Тырново, заканчивая династию Асеней в Болгарии.
However, all these worries will be truly enjoyable, beginning with the first step - find a suitable option, and ending with the moment when the apartment is fully de-facto become yours if you use the resources of our Real Estate Portal. Однако все эти хлопоты станут по-настоящему приятными, начиная с первого шага - поиска подходящего варианта, и заканчивая тем моментом, когда квартира де-факто полностью станет Вашей, если Вы воспользуетесь ресурсом нашего «Портала недвижимости».
In May 2009, EMF announced that due to personal issues, the band would not be doing any more shows in the near future, thus ending their second reunion. 6 мая 2009 года EMF объявили, что из-за личных разногласий группа больше не будет выступать в ближайшем будущем, таким образом заканчивая их второе воссоединение.
Otherwise, the transporter could have allowed characters to return to the ship at the first sign of trouble, ending the storyline prematurely. В таких случаях Коммуникатор подавал сигнал на транспортер для возвращения на корабль, таким образом заканчивая сюжет преждевременно.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 35)
Thailand was committed to ending impunity. Таиланд решительно выступает за пресечение безнаказанности.
From 2011 and over three years, the World Day is devoted to ending violence against children. Начиная с 2011 года темой Всемирного дня в течение трех лет будет являться пресечение насилия в отношении детей.
He noted that often the highest priority is personal security, justice and ending impunity, and not the easier public services. Он отметил, что часто наивысшим приоритетом являются обеспечение личной безопасности, справедливости и пресечение безнаказанности, а не обеспечение обычных государственных услуг.
Finland ratified the Rome Statute of the International Criminal Court in 2000 and continues to be a strong political and financial supporter of the Court, Court-related projects and other major initiatives aimed at ending impunity. В 2000 году Финляндия ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда и по-прежнему является активным политическим и финансовым сторонником этого суда, осуществляемых им проектов, а также других крупных инициатив, направленных на пресечение безнаказанности.
The highest rate of increase has been in reporting on those initiatives aimed at ending violence against women, from 28 country teams reporting in 2004 to 96 in 2009. Больше всего возрос объем информации об инициативах, направленных на пресечение насилия в отношении женщин; с 28 докладов страновых групп в 2004 году до 96 в 2009 году.
Больше примеров...