Английский - русский
Перевод слова Ending

Перевод ending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 433)
Accordingly, as the Security Council knows full well, Ethiopia accepted peace proposals aimed at ending the dispute peacefully. В соответствии с этим - и Совету Безопасности это хорошо известно - Эфиопия приняла мирное предложение, направленное на прекращение этого спора мирными средствами.
Where the relationship is "crucial" to the enterprise, ending it raises further challenges. В случае, когда отношения являются "жизненно важными" для предприятия, их прекращение создает дополнительные проблемы.
Ending or preventing human rights violations, including against indigenous peoples, is central to the mandate of OHCHR. Прекращение или предупреждение нарушений прав человека, в том числе прав коренных народов, является центральным элементом мандата УВКПЧ.
Panel discussion on "Ending inhuman sentencing of children" (organized by the Permanent Mission of Norway, in collaboration of the Child Rights Information Network) Тематическая дискуссия на тему: «Прекращение практики вынесения бесчеловечных приговоров детям» (организуется Постоянным представительством Норвегии в сотрудничестве с Информационной сетью по правам детей)
Of course, moderates on both sides would prefer as much land and room to maneuver as possible, but they prefer a negotiated compromise aimed at ending the violence. Конечно же, "умеренные" как с одной, так и с другой стороны хотели бы получить как можно больше земли и возможностей для маневрирования, но, в то же время, им предпочтителен компромисс, достигнутый путем переговоров и направленный на прекращение насилия.
Больше примеров...
Конец (примеров 834)
So, we're not sure where this story is going to end, whether it's got a happy or sad ending. Так вот, мы не знаем, чем эта история закончится и будет ли у неё хороший или плохой конец.
What kind of an ending is that? Что это за конец такой?
But the world is ending. Но настает конец света.
Every ending brings a new beginning. Любой конец - это начало.
By that time, however, the Japanese attack on Pearl Harbor had taken place, drawing the United States into World War II and ending Robinson's nascent football career. В то время японская авиация совершила нападение на Перл-Харбор, которое стало началом войны между Японией и США и положило конец футбольной карьере Робинсона.
Больше примеров...
Окончание (примеров 186)
If you change story, the ending is up to you. Если Вы изменяете рассказ, окончание - вплоть до Вас.
The ending of the war of liberation did not solve the problem, although some Tutsi displaced from Northern Kivu were able to return to their homes. Окончание войны за освобождение не положило конец этой проблеме, однако некоторые батутси, перемещенные из Северного Киву, могут вернуться в места своего происхождения.
The ending of the cold war, which had paralysed the Security Council and impeded the application of the collective-security provisions of the Charter, had unfortunately not coincided with a reduction in the number of conflicts. К сожалению, окончание периода "холодной войны", которая парализовывала деятельность Совета Безопасности и препятствовала применению положений Устава, касающихся коллективной безопасности, не совпало с уменьшением числа конфликтов.
The film's ending has been argued to emphasize Fuller's own view that racism is something that is learned, but that once learned is a "poison" that can never truly "be banished from those it infects." Окончание фильма содержит аргументированную точку зрения самого Фуллера относительно того, что расизм изучается, но представляет собой извлечённый из уроков «яд», который в действительности никогда не получится «вывести из инфицированных».
I've thought up an ending for my book: Я придумал окончание своей книги:
Больше примеров...
Концовка (примеров 96)
The anime has the same opening and ending themes as the game Shining Tears. Примечательно, что открытие и концовка к аниме такая же, как и в игре Shining Tears.
So, we've got a new ending for the film. Так что у нас есть новая концовка для фильма.
Almost. But I think the ending's about Но думаю, что концовка будет другой.
The film Wayne's World includes an alternate ending called the "Scooby-Doo Ending" in which a character in the film is revealed to have been wearing a mask. Фильм «Мир Уэйна» включает в себя альтернативный финал под названием «Скуби-Ду Концовка», в котором персонаж в фильме раскрывает, что он был в маске.
Critics found the ending satisfying; Mark Thomas of The Fandom Post called it a "virtually perfect ending to an outstanding series". Критики сочли, что концовка хороша: Марк Томас назвал её «идеальной концовкой выдающегося сериала».
Больше примеров...
Заканчивающийся (примеров 92)
Mr. Elshakshuki (Libya), for the African States, was recommended by acclamation for appointment to the Committee on Contributions for a term of office beginning on the date of adoption of the decision by the General Assembly and ending on 31 December 2016. Г-н эш-Шакшуки (Ливия) от Группы африканских государств рекомендуется путем аккламации для назначения членом Комитета по взносам на срок полномочий, начинающийся с даты принятия решения Генеральной Ассамблеей и заканчивающийся 31 декабря 2016 года.
Option 1: There shall be a period, starting from the end of each commitment period and ending with the compliance deadline], during which Parties may acquire ERUs and for the purpose of eliminating any excess of emissions over assigned amount. Вариант 1: Устанавливается период, начинающийся с конца каждого периода действия обязательств и заканчивающийся в крайний срок соблюдения], в течение которого Стороны могут приобретать ЕСВ и для целей устранения любого превышения выбросов сверх установленного количества.
I would therefore recommend that the Council approve the amended concept of operations and force level of UNFICYP and extend the mandate of UNFICYP for a further six-month period, starting on 15 December 2004 and ending on 15 June 2005. Поэтому я рекомендую Совету утвердить измененную концепцию операций и численности сил ВСООНК и продлить мандат ВСООНК еще на один шестимесячный период, начинающийся 15 декабря 2004 года и заканчивающийся 15 июня 2005 года.
The Temporary Chairman informed the Committee that the main purpose of the Meeting was to elect, in accordance with Part IV of the Covenant, nine members of the Human Rights Committee for terms of office beginning on 1 January 2005 and ending on 31 December 2008. Временный Председатель сообщает, что главная цель совещания заключается в избрании, в соответствии с частью IV Пакта, девяти членов Комитета по правам человека на срок полномочий, начинающийся 1 января 2005 года и заканчивающийся 31 декабря 2008 года.
The regular budget covers a two-year period while the support account covers a one-year period beginning on 1 July and ending on 30 June the following year, as is also the case with peacekeeping budgets. Регулярный бюджет охватывает двухгодичный период, тогда как вспомогательный счет охватывает годичный период, начинающийся 1 июля и заканчивающийся 30 июня следующего года, который совпадает с периодом бюджетов операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Закончившийся (примеров 52)
Annex X contains a summary of resources made available and operating cost for the periods ending 30 September 1994. В приложении Х содержится сводная информация о предоставленных средствах и оперативных расходах за период, закончившийся 30 сентября 1994 года.
This funding has been extended for the period of one year, ending March 31, 2007. Такое финансирование было продлено на один год, закончившийся 31 марта 2007 года.
The Advisory Committee points out that the interim financial statements ending 31 December 1996 were not available to it at the time of its consideration of the proposed programme budget. Консультативный комитет отмечает, что на момент рассмотрения предлагаемого бюджета по программам он не располагал промежуточными финансовыми ведомостями за период, закончившийся 31 декабря 1996 года.
(b) Twelve new trust funds were established and 13 trust funds were closed during the biennium 2002-2003 ending 31 December 2003. Ь) Двенадцать новых целевых фондов были учреждены и тринадцать фондов были закрыты за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, закончившийся 31 декабря 2003 года.
The Committee was informed that there were obvious indications that there would be an increase in meetings, as estimates for the biennium ending 31 December 1997 show. Комитет был информирован о наличии очевидных указаний на то, что, согласно оценкам на двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, число заседаний возрастет.
Больше примеров...
Искоренение (примеров 96)
As the Security Council reaffirms in resolution 1674, ending impunity is essential. Как подтвердил Совет Безопасности в своей резолюции 1674, искоренение безнаказанности является абсолютной необходимостью.
These included national partnerships to support coverage on ending violence against women, the gender dimensions of HIV/AIDS and on women's roles in peacebuilding. Эта деятельность включала создание национальных партнерств по содействию подготовке программ, направленных на искоренение насилия в отношении женщин и посвященных гендерным аспектам ВИЧ/СПИДа и роли женщин в миростроительстве.
The first, aimed at ending discrimination against de facto unions, involved deducting half of the lesser income of a two-income family. Первый вид, направленный на искоренение дискриминации в отношении незарегистрированных союзов де-факто, включает вычет половины меньшего дохода из двух доходов семьи.
Ending large social and economic disparities is at the centre of achieving dignity for all. Обязательным условием обеспечения достоинства для всех является искоренение масштабного социально-экономического неравенства.
Ending impunity and ensuring accountability for violence against women are crucial actions for preventing and reducing such violence and are visible expressions by States of their commitment to take action. Искоренение безнаказанности и гарантии привлечения к ответственности за совершение насилия в отношении женщин имеют критически важное значение в предупреждении и сокращении масштабов такого насилия и являются видимым выражением обязанности государств принимать необходимые меры.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 51)
Ending impunity must be a priority. Ликвидация безнаказанности должна считаться одной из приоритетных задач.
Ending all forms of violations against the rights of the child affected by armed conflict is our common goal. Ликвидация всех форм нарушений в отношении прав ребенка, затрагиваемых вооруженным конфликтом, является нашей общей целью.
It tracks progress in implementing the four goals outlined in the UNIFEM MYFF: ending feminized poverty, eliminating violence against women, reversing the spread of HIV/AIDS, and ensuring gender equality in democratic governance. В ней отслеживается прогресс в достижении четырех целей, предусматриваемых МРФ ЮНИФЕМ: искоренение феминизации нищеты; ликвидация насилия в отношении женщин, обращение вспять тенденции распространения ВИЧ/СПИДа; и обеспечение гендерного равенства в сфере демократического правления.
It was also affirmed that more efforts would be made to implement priorities such as the promotion of development, the provision of shelter for all, the eradication of want and diseases, the ending of injustice and unfairness and the uprooting of discrimination in all its forms. Было также подтверждено, что следует предпринять больше усилий для выполнения приоритетных задач в таких областях, как содействие развитию, предоставление убежища для всех, искоренение нищеты и болезней, устранение несправедливости и беззакония, равно как ликвидация дискриминации во всех ее формах.
Eradicating world hunger and ending poverty is one of the most urgent tasks we face. Ликвидация голода и нищеты в мире является одной из срочных задач, стоящих сегодня перед нами.
Больше примеров...
Финал (примеров 113)
Vilde Sagstad Imeland of Verdens Gang praised the final clip for being a "worthy and emotional ending". Вильде Сагстад Имеланд из Verdens Gang похвалила финальный эпизод за «достойный и эмоциональный финал».
When the song's video was released in 1981 it featured another alternate version with a different ending. Но когда в 1981 году было выпущено видео, оно имело другой альтернативный финал.
Chase received compliments for this scene from people who thought it was the real ending. Чейз получил комплименты за эту сцену от людей, который считали, что это был настоящий финал.
Maybe your ending just needs to go a little deeper. Может, твой финал должен стать немного глубже?
Plus, it'll be a very romantic ending. Это будет весьма романтичный финал.
Больше примеров...
Завершение (примеров 64)
So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa are talented young Africans. Поэтому в завершение позвольте мне сказать, что единственные люди, которые могут помочь Африке встать на ноги, это молодые талантливые африканцы.
Similarly, transitions from studying into unemployment or other activities are difficult to define, because the ending of studies is not always clear cut. Аналогичным образом, переход из категории учащихся в категорию безработных или занятых также создает трудности, поскольку завершение учебы не всегда имеет четкие временные рамки.
Mrs. SAMATE (Burkina Faso) observed that despite the ending of the cold war, the imbalance and inequalities in the field of information and communications persisted. Г-жа САМАТЕ (Буркина-Фасо) отмечает, что, несмотря на завершение "холодной войны", дисбаланс и неравенство в области информации и коммуникации сохраняются.
The recent ending of conflicts in Angola, Sierra Leone and Sri Lanka represent a great relief for children who have suffered horribly from those protracted wars, even while the tasks of rehabilitation and healing remain daunting. Недавнее завершение конфликтов в Анголе, Сьерра-Леоне и Шри-Ланке позволяет надеяться на значительное улучшение положения детей, для которых эти продолжительные войны обернулись нечеловеческими страданиями, хотя задачи реабилитации и оздоровления остаются исключительно сложными.
The completion of the current Secretary-General's tenure provided an opportunity to begin the project, which was scheduled for implementation over a period of nine months, with construction ending in September 2007. Завершение срока полномочий нынешнего Генерального секретаря дает возможность начать осуществление этого проекта, который планируется завершить за девять месяцев, закончив строительные работы в сентябре 2007 года.
Больше примеров...
Покончить (примеров 194)
The international community's expressed commitment to ending impunity is reflected in specific treaty obligations designed to cater for precisely this sort of systematic criminal conduct. Выраженная международным сообществом твердая решимость покончить с безнаказанностью находит свое отражение в конкретных договорных обязательствах, предназначенных на случай именно такого рода систематических уголовных деяний.
You were always talking suicide, of ending your life when you wanted to. Ты всегда говорила о суициде, о том, чтобы покончить с жизнью, когда хочешь.
We very much agree that the key issue remains ending the frustration and instability that prevail in the Middle East through a comprehensive and just solution. Мы полностью согласны с тем, что ключевой вопрос по-прежнему заключается в том, чтобы покончить с разочарованием и нестабильностью, которые преобладают на Ближнем Востоке, на основе всеобъемлющего и справедливого урегулирования.
The European Union intended to maintain a broad-based dialogue with those States that had concerns about the Court but shared the same fundamental values and placed the same importance on ending impunity for the most serious crimes. Европейский союз намерен вести широкий диалог с теми государствами, которые, имея те или иные сомнения в связи с работой Суда, придерживаются тех же фундаментальных ценностей и придают такое же значение необходимости покончить с безнаказанностью в отношении наиболее серьезных преступлений.
Ending your life is not the answer. Покончить с жизнью - это не решение.
Больше примеров...
Заканчивается (примеров 110)
Sorry the gravy train is ending here, doc. Извините, но легкая нажива здесь заканчивается, док.
The Statute then envisions an election for another four-year term of office, beginning 17 November 2005 and ending 16 November 2009. Затем в Уставе предусмотрен еще один четырехлетний срок полномочий, который начинается 17 ноября 2005 года и заканчивается 16 ноября 2009 года.
It was regrettable that the century was ending as it had begun - with conflict in the Balkans. ЗЗ. К сожалению, нынешний век заканчивается так же, как он начинался - с конфликта на Балканах.
Don't be afraid of ending your life. что твоя жизнь заканчивается.
In the BBC adaptation, an alternative ending was written in which Roger is unable to leave Molly without speaking of his love, and they marry and return to Africa together. В адаптации ВВС история заканчивается тем, что Роджер все-таки признается Молли в любви, и они уезжают в Африку вместе.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 94)
Given growing support for ending the senseless and bloody decades-long "war on drugs," these signs of progress toward decriminalization and legalization should not pass unremarked. Учитывая растущее стремление прекратить бессмысленную и кровавую «войну с наркотиками», длящуюся десятилетия, эти признаки прогресса в сфере декриминализации и легализации не должны пройти незамеченными.
In accordance with the Council's request, the report includes information on compliance in ending the recruitment and use of children in armed conflict in violation of applicable international law and other grave violations being committed against children affected by armed conflict. В соответствии с просьбой Совета в настоящем докладе содержится информация о выполнении требования прекратить вербовку и использование детей в вооруженных конфликтах в нарушение применимых норм международного права и другие нарушения в отношении детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Ending Abuse in Your Relationship was updated and produced in a new, pocket-sized format. Публикация "Как прекратить насилие в ваших взаимоотношениях" была обновлена и издана в новом карманном формате.
But ending it was the right thing to do for me. Но для меня было правильным прекратить отношения.
At the centre of realizing dignity and human rights for all lay eradicating extreme poverty, ending discrimination and human rights violations and ensuring social inclusiveness. Для обеспечения достоинства и соблюдения прав человека всех людей необходимо искоренить крайнюю нищету, прекратить дискриминацию и нарушения прав человека и вовлечь всех людей в общественную жизнь.
Больше примеров...
Заканчивая (примеров 85)
The second part details the measures that the Jamahiriya has taken to implement various articles of the Covenant, beginning with article 1 and ending with article 15. Во второй части подробно рассматриваются меры, предпринятые Джамахирией с целью выполнения различных статей Пакта начиная со статьи 1 и заканчивая статьей 15.
As his power grows, Psylocke, left with no alternative, telepathically forces her twin, Brian, to kill Jamie by breaking his neck, erasing The Goat from existence and ending his threat to the multiverse. Когда его сила растет, Псайлок, оставленная без каких-либо альтернатив, телепатически вынуждает своего близнеца, Брайана, убить Джейми, ломая его шею, стирая Козу из существования и заканчивая его угрозу мультивселенной.
There are a lot of Reasons for it, starting that the computer hard disk is hammered by digital trash and ending incorrect removal/usage of the software. Причин этому множество, начиная от того, что жесткий диск компьютера забивается цифровым мусором и заканчивая некорректным удалением/использованием программного обеспечения.
Deception's Konquest mode explores the history of Shujinko, starting prior to his training with Bo' Rai Cho and ending with the beginning of Deception's main story. Конквест следует истории бойца по имени Сюдзинко, начиная со времени его тренировки с Бо Рай Чо и заканчивая началом Deception.
N.B. To determine the possible combinations of simultaneously operating "CEs", generate an instruction sequence that initiates operations in multiple "CEs", beginning with the slowest "CE" and ending with the fastest "CE". Особое примечание Возможные конфигурации, в которых «ВЭ» работают одновременно, определяются по результатам работы всех «ВЭ», начиная с самого медленного «ВЭ» и заканчивая самым быстрым «ВЭ».
Больше примеров...
Пресечение (примеров 35)
We firmly believe that ending impunity in the Great Lakes region will contribute to the promotion of peace and stability there. Мы твердо верим, что пресечение безнаказанности в районе Великих озер будет способствовать поощрению там мира и стабильности.
Ending impunity is another essential issue on which the Council should focus its efforts. Пресечение безнаказанности - это еще один ключевой вопрос, на котором Совет должен сконцентрировать свои усилия.
Ending impunity for genocide, war crimes and crimes against humanity, whether committed by State agents or non-State actors, is obviously an important objective for the international community. Пресечение безнаказанности в связи с геноцидом, военными преступлениями и преступлениями против человечности, независимо от того, совершены они государственными или негосударственными участниками, безусловно, является важной целью международного сообщества.
Mr. Kolesnik (Belarus) (spoke in Russian): The Republic of Belarus shares the concerns associated with the illicit arms trade. We support the efforts of the international community aimed at ending that trade. Г-н Колесник (Беларусь): Республика Беларусь разделяет озабоченности, связанные с незаконным оборотом вооружений, и поддерживает усилия международного сообщества, направленные на его пресечение.
Issues for joint advocacy efforts include preventing and ending child and forced marriage and protecting unaccompanied migrant children, street children and children with albinism from violence and exploitation. К числу вопросов, которые предстоит обсудить в рамках совместных мероприятий такого рода, относятся такие вопросы, как предотвращение и пресечение практики детских и принудительных браков и защита несопровождаемых детей-мигрантов, беспризорных детей и детей-альбиносов от насилия и эксплуатации.
Больше примеров...