Governments, educational institutions and employers should facilitate volunteering as a means to enhance employability and recognize volunteer work in recruitment processes. | Правительства, учебные заведения и работодатели должны способствовать осуществлению добровольческой деятельности как способа расширения возможностей трудоустройства и учитывать добровольческую деятельность в процессе набора кадров. |
As long as young people remain trapped in insecure, low-end jobs, policies aimed at improving their employability will not improve their labour market situation. | До тех пор пока молодые люди будут вынуждены работать в условиях нестабильности на низкоквалифицированных должностях, стратегии, направленные на расширение их возможностей трудоустройства, не приведут к улучшению положения на рынке труда. |
Two countries have programmes to increase the employability of older workers through training, while one offers a wage subsidy for employers offering jobs to low-paid workers over 54. | В двух странах существуют программы расширения возможностей трудоустройства пожилых работников с помощью программ обучения, а одна страна предоставляет дотации работодателям, нанимающим низкооплачиваемых работников в возрасте старше 54 лет. |
Developing training and employability plans; | разработку планов профессиональной подготовки и возможностей трудоустройства; |
Several Member States have established employment quotas and provide economic incentives, as well as vocational training to increase the employability and employment of persons with disabilities. | Ряд государств-членов установили квоты на рабочие места и создают экономические стимулы, а также обеспечивают профессионально-техническое обучение с целью расширения возможностей трудоустройства инвалидов. |
It increased productivity; generated economic growth, job creation and employability; improved quality of life; and promoted dialogue among people, nations and civilizations. | Они способствуют росту производительности, стимулируют экономический рост, создание рабочих мест и возможности трудоустройства; содействуют повышению качества жизни; а также способствуют диалогу между людьми, нациями и цивилизациями. |
The two Centres aim to provide support to young people to start their career on the right track, enhance their employability, facilitate their access to the latest labour market information and help them secure a firm footing in the labour market for sustainable development. | Эти два центра стремятся помочь юношам и девушкам правильно начать свою карьеру, расширить имеющиеся у них возможности трудоустройства, облегчить им доступ к новейшей информации о рынке труда и помочь им обрести твердую почву на рынке труда в интересах устойчивого развития. |
Sport can help to reduce stigma and increase self-esteem, self-confidence and social skills, leading to increased employability | Спорт помогает бороться с нетерпимостью и способствует повышению самоуважения и укреплению уверенности в собственных силах, а также развитию социального взаимодействия, что расширяет возможности трудоустройства |
Employability of women, particularly in rural areas, is improving, as well as the conditions to start and develop a business. | Улучшаются возможности трудоустройства женщин в сельской местности, а также условия для начала и развития собственного дела. |
Employability requires not just appropriate skills and training but also public policies which lead to new employment opportunities where these skills can be used. | Для обеспечения возможности трудоустройства нужны не только соответствующие навыки и учебная подготовка, но и государственная политика, которая способствовала бы созданию новых рабочих мест, где эти навыки могли бы использоваться. |
The objectives of this goal are to reduce abject poverty, to mitigate the effects of emergencies on individuals, to offer inclusive financial services and increased access to credit and savings facilities, to improve employability and to improve the urban environment. | В рамках достижения этой цели предусматривается сокращение масштабов крайней нищеты, смягчение последствий чрезвычайных ситуаций на индивидуальном уровне, организация предоставления всеохватных финансовых услуг и расширение доступа к механизмам кредитования и сбережения средств в целях расширения возможностей для трудоустройства, а также улучшения условий жизни в городах. |
Projects improving employability, e.g. by training the target group, are supported; jobs are also created directly for members of the target groups. | Обеспечиваются поддержкой проекты, предусматривающие расширение возможностей для трудоустройства, например посредством подготовки членов целевой группы; кроме того, членами целевых групп непосредственно создаются новые рабочие места. |
Solidarity-based social protection arrangements play an important role in countering vulnerability and promoting employability. | Важную роль в борьбе против уязвимости и содействии созданию возможностей для трудоустройства населения играют механизмы социальной защиты, построенные на принципах солидарности. |
The same applies for disabled persons as far as the third binding agreement of the Luxembourg Employment Summit is concerned, i.e. to offer 20 per cent of the unemployed persons vocational training measures to improve their employability. | На инвалидов распространяется и третье обязательное соглашение, достигнутое на Встрече на высшем уровне по вопросам занятости, а именно задача охватить 20% безработных мероприятиями по профессиональной подготовке с целью улучшения имеющихся у них возможностей для трудоустройства. |
The skills and employability project has centred its initial activities on identifying priority needs, as well as on the institutions already active and in a position to deliver appropriate vocational training. | Деятельность в рамках проекта повышения квалификации и укрепления возможностей для трудоустройства была вначале ориентирована на выявление первоочередных потребностей и выяснение того, какие из уже существующих учреждений в состоянии обеспечивать надлежащую профессионально-техническую подготовку. |
When the High-Level Panel on Youth Employment proposed a coherent and integrated approach to youth employment, based on the four global priorities of employability, entrepreneurship, equal opportunities and employment creation, it recognized the importance of linking supply- and demand-based perspectives. | Когда Группа высокого уровня Сети по обеспечению занятости молодежи предложила согласованный и комплексный подход к занятости молодежи, опирающийся на четыре глобальных приоритета - трудоспособность, предпринимательство, равные возможности и создание рабочих мест, она признала важность объединения таких аспектов, как предложение и спрос на рынке труда. |
A person insured by a social insurance agency is entitled to receive the necessary support to protect, improve and rehabilitate his/her health and employability and is entitled to receive financial benefits in case of illness, maternity, disability, old age and unemployment. | Лицо, застрахованное учреждением социального страхования, имеет право на получение необходимой поддержки, для того чтобы сохранить, укрепить или восстановить свое здоровье и трудоспособность, а также имеет право на получение денежных пособий по болезни, материнству, инвалидности, старости и безработице. |
Future. Avoid ambiguity in matters of job security and career development; promote life-long learning and employability. | Будущее. Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность. |
The Government also proposed a number of initiatives to make it easier for people with disabilities whose capacity to work is impaired to gain employment, including a three-stage model towards higher employability. | Правительство также предложило ряд инициатив, предусматривающих расширение возможностей занятости инвалидов, трудоспособность которых ограничена, включая трехэтапную схему повышения их пригодности к трудовой деятельности. |
Ways to improve the employability of workers with disabilities include granting them access to education and training, providing them with the necessary support services on the job and making workplaces and transportation more accessible to them. | Следует принять законодательные акты, стратегии и программы, направленные на создание возможностей для трудоустройства инвалидов, на расширение возможностей сохранения рабочего места за теми, кто утратил трудоспособность, работая по найму, и на содействие возвращению к трудовой деятельности тех, кто потерял работу из-за инвалидности. |
MSP program aims to enhance students' employability and increase students' awareness of Microsoft technologies. | MSP программа направлена на повышение студентов к трудоустройству и повышение осведомленности студентов о технологиях Microsoft. |
It provided technical support on youth employability and entrepreneurship through technical cooperation projects and promoted rural youth employment through the Junior Farmer Field and Life Schools skills-building programme. | Она оказывала техническую поддержку программам по трудоустройству и предпринимательской деятельности молодежи путем осуществления проектов по техническому сотрудничеству, а также содействовала трудоустройству молодежи путем развития ее навыков в школах молодых фермеров. |
High-quality and demand-driven education that enhances innovation and the employability of young people, together with a labour market that is receptive to large numbers of young people, are imperative for many African countries. | Качественное и ориентированное на спрос образование, способствующее инновационной деятельности и трудоустройству молодежи, в сочетании с рынком труда, способным удовлетворять потребности большого количества молодых людей, являются первоочередными потребностями для многих африканских стран. |
Besides promoting employability of older workers through access to professional training and retraining, it is necessary to adjust education institutions to the needs of persons in retirement including early retirement. | Помимо содействия повышению годности работников старшего возраста к трудоустройству посредством доступа к профессиональной подготовке и переподготовке, необходимо адаптировать учебные заведения к нуждам пенсионеров, включая людей раннего пенсионного возраста. |
Knowledge, skills and competencies of both men and women have become the cornerstone not only of personal growth and employability, but also of the competitiveness of enterprises and the economic and sustainable development of societies. | Знания, навыки и квалификация как мужчин, так и женщин стали фундаментом не только личного роста и данных к трудоустройству, но и конкурентоспособности предприятий и экономического и устойчивого развития общества. |
We have also launched a youth employability skills development programme. | Мы также организовали программу по профессиональной подготовке молодых людей, которая должна помочь им в трудоустройстве. |
The Employability Assistance for People with Disabilities initiative replaced the Vocational Rehabilitation of Disabled Persons on April 1, 1998. | С 1 апреля 1998 года вместо Программы профессиональной реабилитации инвалидов осуществляется Программа помощи инвалидам в трудоустройстве. |
In 2004, Multilateral Framework for Labour Market Agreements for Persons with Disabilities replaced the Employability Assistance for People with Disabilities initiative. | В 2004 году Многосторонняя рамочная программа соглашений о трудоустройстве инвалидов заменила инициативу по оказанию помощи в трудоустройстве инвалидов. |
During the reporting period, Manitoba signed the Employability Assistance for People with Disabilities Agreement a new five-year federal/provincial cost-sharing agreement with the Government of Canada which was effective April 1, 1998 through to March 31, 2003. | В отчетный период Манитоба подписала с правительством Канады Соглашение о помощи в трудоустройстве лицам с функциональными недостатками новое, рассчитанное на пять лет соглашение о распределении бремени расходов между федеральными и провинциальными властями, которое действовало с 1 апреля 1998 года по 31 марта 2003 года. |
(a) The Active Employment Assistance Programme/Integrated Employment Assistance Scheme - participants are empowered to overcome work barriers, enhance employability and find paid jobs through personalized employment assistance. | а) Программа активного содействия занятости/Комплексная программа содействия занятости: участники получают поддержку, которая позволяет им преодолеть препятствия, мешающие трудовой деятельности, расширить имеющиеся у них возможности трудоустройства и получить оплачиваемую работу благодаря персонализированной помощи в трудоустройстве. |
Increased job opportunities and employability prospects in particular for youth and women. | Увеличение числа рабочих мест и перспектив трудоустройства, в частности для молодежи и женщин. |
Efforts to improve employability through improved education and training have also been initiated. | Также прилагаются усилия для улучшения перспектив трудоустройства посредством более качественного образования и профессиональной подготовки. |
For immigrants and workers or job-seekers lacking basic qualifications to enter the labour market, the need is to improve basic skills and hence to increase employability. | Иммигранты и работники или безработные, не имеющие базовой квалификации для выхода на рынок труда, нуждаются в совершенствовании базовых навыков и, соответственно, в улучшении перспектив трудоустройства. |
Priority attention should be given to assisting all workers without exclusion, including young people, in accessing education, vocational and technical training, upgrading skills and acquisition of new knowledge so as to improve their employability. | Особое внимание следует уделять оказанию всем без исключения категориям трудящихся, в том числе молодежи, помощи в получении образования, прохождении профессионально-технической подготовки, повышении уровня профессиональной квалификации и общеобразовательного уровня в интересах улучшения их перспектив трудоустройства. |
The Constitution provided for free and compulsory education up to the age of 14 years and the Government placed emphasis on the expansion of secondary schools and accessibility for girls as well as skill development in order to improve employability. | Конституция страны гарантирует бесплатное и обязательное образование для всех детей в возрасте до 14 лет, а правительство уделяет особое внимание расширению среднего школьного образования и его доступности для девочек, а также повышению квалификации кадров в целях улучшения перспектив трудоустройства. |
Incentives are also created for hiring young people in the form of a subsidy to enhance their employability. | Кроме того, предусматриваются стимулы для привлечения молодежи к этой системе за счет субсидий, направленных на расширение их возможностей в плане трудоустройства. |
The "Targets and Estimates for the Planning Period" foresee raised educational level, increased employability by way of active labor policies, facilitating and encouraging entry into labor markets. | В статье "Целевые показатели и оценки на плановый период" предусмотрено повышение уровня образования, расширение возможностей в плане трудоустройства с помощью активной политики на рынке труда, содействия и поощрения выхода на рынки труда. |
FAST provides development courses for FDWs to enhance their employability and to promote social integration and community building amongst FDWs. | Ассоциация ИДП в интересах профессионального обучения организует курсы подготовки и развития навыков для иностранных работников в целях расширения их возможностей в плане трудоустройства, а также содействия социальной интеграции и созданию общин ИДП. |
The booklets "Bring some colour into your company" and "How do I get the best out of my workforce?" contain practical tips for employers concerning the recruitment, selection, retention and employability of ethnic minority personnel. | Брошюры, озаглавленные "Сделать вашу компанию более колоритной" и "Оптимальные методы использования рабочей силы", содержат практические советы работодателям в отношении найма, отбора, сохранения в штате и возможностей в плане трудоустройства кадров из числа этнических меньшинств. |
This has been developed to ensure that offenders' specific needs are reflected in an individually tailored programme designed to improve their skills and employability. | Данная служба призвана обеспечить в рамках индивидуальной программы учет конкретных потребностей правонарушителей в совершенствовании навыков и наличии более широких возможностей в плане трудоустройства. |
persons belonging to targeted groups should have access to training, including vocational training, which improves their employability; | лица, принадлежащие к притесняемым группам, должны иметь доступ к образовательной подготовке, включая профессиональную подготовку, что увеличивает их шансы на трудоустройство; |
Governments should provide both formal and non-formal education for young people so they can acquire skills that enhance their employability and strengthen their entrepreneurial and innovative skills. | Правительства должны предоставлять молодым людям формальное и неформальное образование, с тем чтобы они имели возможность приобретать навыки, благодаря которым повышаются их шансы на трудоустройство, а также повышать их навыки предпринимательской и новаторской деятельности. |
Education and training programmes to strengthen women's capacity and core labour market skills in order to improve their employability and bargaining ability | учебные программы и программы профессиональной подготовки в целях повышения квалификации женщин и развития основных навыков, востребованных на рынке труда, с тем чтобы повысить их шансы на трудоустройство и укрепить переговорные позиции; |
Technical vocational education and training systems not only create an entry-level pathway from school to a skilled job, but also retool workers to improve their employability. | Системы профессионально-технического образования и подготовки не только создают возможности для того, чтобы человек сразу после школьной скамьи мог получить работу по специальности, но и дают возможность трудящимся пройти переподготовку, с тем чтобы повысить их шансы на трудоустройство. |
The Activation and Family Support Programme which was restructured in January 2008 to assist individuals and families to enhance their employability through education, training and personal development opportunities and to improve their quality of life. | Программа активизации действий и поддержки семей, структура которой была изменена в январе 2008 года, помогает отдельным лицам и семьям повысить свои шансы на трудоустройство посредством предоставления им возможностей для получения образования, профессиональной подготовки и личностного роста и улучшить качество жизни. |
(a) First, a call for the Youth Employment Network to endorse the High-level Panel's 2003 recommendations on employability, equal opportunities, entrepreneurship and employment creation, based on the road maps produced by the Panel's four Working Groups. | а) во-первых, призыв к Сети по обеспечению занятости молодежи поддержать принятые в 2003 году рекомендации Группы высокого уровня касательно возможности устроиться на работу, равных возможностей, предпринимательства и создания рабочих мест на основе планов осуществления, разработанных четырьмя рабочими группами Группы высокого уровня. |
Last year, 43 percent of these clients participated in educational or training programs, 31 percent began employment as a result of the supports and 26 percent enhanced their employability through career development activities. | В прошлом году 43% этих лиц участвовали в программах образования или профессиональной подготовки, 31% приступили к трудовой деятельности в результате полученной помощи и 26% повысили свои возможности устроиться на работу благодаря участию в деятельности по организации и планированию карьеры. |
The 12-member High-Level Panel of the Youth Employment Network was appointed to propose recommendations on youth employment policy, encompassing four areas of policy intervention: employment creation, employability, entrepreneurship and equal opportunities. | Для представления рекомендации по вопросам разработки стратегии трудоустройства молодежи, включающей четыре секторальные стратегии: создание рабочих мест, обеспечение возможности устроиться на работу, развитие предпринимательской инициативы и обеспечение равных возможностей была учреждена Группа высокого уровня Сети по обеспечению занятости молодежи, в состав которой входят 12 членов. |
The role of both business and Government in retraining workers for "employability" provides one avenue for reducing the pressure on traditional safety net programmes. | Организуемая компаниями и правительством переподготовка рабочих в целях предоставления им возможности устроиться на работу является одним из средств уменьшения давления на традиционные программы социального обеспечения. |
Employability, equal opportunities and entrepreneurship, to be most effective, require an enabling environment where employment creation is placed at the centre of macroeconomic and other public policies. | Для того чтобы усилия, направленные на обеспечение возможности устроиться на работу, представление равных возможностей мужчинам и женщинам и развитие предпринимательства, были как можно более эффективными, необходимы благоприятные условия, при которых задача создания рабочих мест находилась бы в самом центре макроэкономической и другой государственной политики. |
The Government also provides continuing education and retraining opportunities to those who wish to upgrade their skills and knowledge and enhance their employability. | Правительство также обеспечивает возможности для непрерывного образования и переподготовки тем, кто хочет повысить квалификацию или уровень знаний, как и возможность устроиться на работу. |
Following its first meeting, in July 2001, the High-level Panel set up four Working Groups: on employability, equal opportunities, entrepreneurship and employment creation. | После своего первого заседания, состоявшегося в июле 2001 года, Группа высокого уровня учредила четыре рабочие группы по следующим темам: возможность устроиться на работу, равные возможности, предпринимательство и создание рабочих мест. |
C. Four top priorities for all national action plans: employability, equal opportunities for young men and young women, entrepreneurship and employment creation | Четырьмя основными приоритетами для всех национальных планов действий являются следующие: возможность устроиться на работу, равные возможности для молодых мужчин и женщин, предпринимательство и создание рабочих мест |
The action plan may translate the four global priorities highlighted in the Panel's recommendations - employability, equal opportunities, entrepreneurship and the relationship of youth employment to broader employment and macroeconomic policies - into strategies for national action. | План действий мог бы интегрировать четыре глобальных приоритета, выделенных в рекомендациях Группы: возможность устроиться на работу, равные возможности, предпринимательство и связь между занятостью молодежи с занятостью вообще и микроэкономической политикой, - в стратегии деятельности на национальном уровне. |
Employability: invest in education and vocational training for young people, and improve the impact of those investments; | Возможность устроиться на работу: инвестиции в образование и профессиональную подготовку молодежи и повышение отдачи этих инвестиций; |
He stressed that education needs to be the focus in order to drive entrepreneurship and employability, and to also address the issue of increasing levels of the educated unemployed. | Он подчеркнул, что необходимо сосредоточить усилия на образовании, с тем чтобы оно способствовало развитию предпринимательства и возможностей устроиться на работу, а также необходимо решать проблему растущего числа образованных безработных. |
Training aimed at strengthening the employability should be based on individual-centred methodologies and informal ways of learning. | Профессиональная подготовка, направленная на повышении возможностей устроиться на работу, должна основываться на методологиях, ориентированных на индивидуума, и неформальных методах обучения. |
On another level, the Macao Social Security Fund, working together with the Labour Affairs Bureau and rehabilitation agencies, uses a combination of subsidies and training to improve the employability of unemployed persons facing particular difficulties in Macao. | С другой стороны, Фонд социального обеспечения Макао в сотрудничестве с Управлением трудовых отношений и учреждениями, занимающимися вопросами реабилитации, используют целый набор субсидий и механизмы подготовки, с тем чтобы безработные, которые сталкиваются в Макао с особыми трудностями, имели больше возможностей устроиться на работу. |
The Youth Employability and Retention Programme in Bosnia and Herzegovina addresses problems of high unemployment and migration among youth by improving their employability and by providing new entry points to the labour market. | Реализуемая в Боснии и Герцеговине программа трудоустройства и удержания молодежи направлена на решение проблем высоких уровней безработицы и миграции среди молодых людей за счет повышения их возможностей устроиться на работу и предоставления им новых точек выхода на рынок труда. |
Other social policies to combat poverty will be given priority over the minimum wage in the future so as not to harm the employability of the most vulnerable sector of the population. | В дальнейшем будет отдаваться предпочтение другим социальным мерам по борьбе с бедностью перед установлением минимальной заработной платы, с тем чтобы не допустить ограничения возможностей устроиться на работу для представителей самых уязвимых групп населения. |
Improving access to labour market and increasing employment and employability of disadvantaged job seekers and groups of population at risk of exclusion | улучшение условий доступа на рынок труда и увеличение занятости и возможностей занятости среди лиц, ищущих работу и находящихся в неблагоприятном положении, и групп населения, которым угрожает отчуждение; |
Youth organizations contribute to employability through trying to influence government policies and programmes; and through implementing their own projects. | Молодежные организации содействуют расширению возможностей занятости, пытаясь оказывать влияние на правительственную политику и программы, а также осуществляя свои собственные проекты. |
Finally, the Working Group discussed and agreed on the importance of non-formal education as a factor of employability. | В заключение Рабочая группа обсудила вопрос о неформальном образовании и согласилась с тем, что оно имеет важное значение как фактор расширения возможностей занятости. |
Supply assistance to private and public operators for the activation of the policies addressed to employability and the increase of employment rate; | оказание помощи занимающимся этими вопросами представителям частного и государственного сектора в активизации политики в вопросах расширения возможностей занятости и снижения уровня безработицы; |
The participation of indigenous women in the country's economy has increased thanks to the positive impact of the Indigenous Development Fund's production development programme on their employability and their production and marketing skills in both urban and rural areas. | Кроме того, возросло число женщин - представителей коренного населения, участвующих в экономической жизни страны, благодаря расширению возможностей занятости, развитию производственного и торгового потенциала как в городах, так и в сельской местности в рамках Программы развития производства Фонда развития коренных народов. |