| You have lots in common, you and Elizabeth. | У вас с Елизаветой много общего. |
| You could be ruling England by Elizabeth's side. | Ты сможешь править Англией рядом с Елизаветой. |
| She corresponded with the Regent's mother, Elizabeth Charlotte of the Palatinate, and gave assiduously to charity. | Она часто переписывалась с матерью регента Елизаветой Шарлотой Пфальцской и усердно занималась благотворительностью. |
| Her father had been involved in a relationship with Lady Elizabeth Foster for years. | Её отец имел долгие внебрачные отношения с леди Елизаветой Фостер. |
| I would like to speak to Elizabeth on my own. | Я хочу поговорить с Елизаветой наедине. |
| And I think perhaps, Mrs. Sibley, you are like the Queen Elizabeth of Salem. | Возможно вас, миссис Сибли, стоит назвать Королевой Салема Елизаветой. |
| When you reach England, deal with that impostor queen, Elizabeth. | Когда ты достигнешь Англии, разберись с этой королевой-самозванкой, Елизаветой. |
| In 1504, she made a pilgrimage to Wilsnack and Sternberg in Brandenburg, where she also met her daughter Elizabeth. | В 1504 году она совершила паломничество в Вильснак и Штернберг в Бранденбурге, где также повидалась со своей дочерью Елизаветой. |
| When her father succeeded as the earl in 1779, she became Lady Elizabeth Foster. | Когда её отец стал в 1779 году графом Бристольским, она стала леди Елизаветой Фостер. |
| But they insist you marry Princess Elizabeth as you have sworn to do. | Но они настаивают на браке с Елизаветой, как вы поклялись. |
| Well, except Mary Stuart was executed by her cousin, Queen Elizabeth. | Особенно, если учесть тот факт, что Мария Стюарт была убита своей кузиной, королевой Елизаветой. |
| I came here to make a deal with you rather than Elizabeth. | Я прибыл сюда, чтобы заключить сделку с вами, нежели с Елизаветой. |
| I nearly believed that you cared more for your status at the French court than a marriage to Elizabeth. | Я почти уверен, что Вас заботит больше положение при французском дворе, нежели свадьба с Елизаветой. |
| What if Francis finds out you have me courting Elizabeth? | Что, если Франциск узнает, что ты приставил меня ухаживать за Елизаветой? |
| So it was with Elizabeth, so it shall ever be. | Так произошло с Елизаветой. Так будет во все времена. |
| While serving the new king and queen, Margaret was secretly plotting with the dowager queen, Elizabeth Woodville, and was almost certainly involved in Buckingham's rebellion. | Во время служения новым королю и королеве Маргарет строила заговор вместе с вдовствующей королевой Елизаветой Вудвилл и почти наверняка участвовала в восстании Бекингема. |
| It was presented to her by Her Majesty Queen Elizabeth II at a ceremony in Edinburgh, Scotland. | Орден был вручен ей королевой Великобритании Елизаветой II на церемонии в шотландском Эдинбурге. |
| You have lots in common, you and Elizabeth - brave, strong, surrounded by men, saying no to all of them. | У вас с Елизаветой много общего - Храбрые, сильные, окруженные мужчинами, оказывающие им всем. |
| I thought once the boys were disinherited, we would be safe, but Henry Tudor is betrothed to Princess Elizabeth, our niece. | Я полагал, лишив мальчиков титула, мы будем в безопасности, но Генрих Тюдор обручился с принцессой Елизаветой. |
| My spies tell me that Henry Tudor's declared that he is King of England and announced his betrothal to Princess Elizabeth. | Шпионы доложили, что Генрих Тюдор объявил себя королем Англии, а также о помолвке с принцессой Елизаветой. |
| We are gathered here to marry Prince Louis of Condé to Her Royal Majesty, Queen Elizabeth of England as represented by her appointed proxy. | Мы собрались здесь, чтобы сочетать браком принца Луиса Конде с ее Королевским Величеством королевой Елизаветой Английской представленную ее уполномоченным доверенным лицом. |
| After she ascended to the throne to become Queen Elizabeth II in 1952, he became treasurer in the Office of the Duke of Edinburgh. | В 1952 году, после того как она поднялась на трон, став королевой Елизаветой II, Браунинг становится казначеем в канцелярии герцога Эдинбургского. |
| Queens' College was founded in 1448 by Margaret of Anjou and refounded in 1465 by the rival queen Elizabeth Woodville. | Куинз-колледж был основан королевой Маргаритой Анжуйской в 1448 году, а в 1465 году реконструирован соперничающей королевой Елизаветой Вудвилл. |
| A new terminal and apron were built with the necessary passenger facilities and the complex was opened by Queen Elizabeth, The Queen Mother on 28 October 1963. | Новый терминал и перрон были построены с учётом необходимых для пассажирских перевозок требованиями, и комплекс был открыт на королевой Елизаветой 28 октября 1963. |
| King Casimir IV Jagiellon frequently visited Radom, along with his wife, Elizabeth of Austria. | Сын Владислава Ягайло, Казимир IV, часто бывал в радомском замке вместе со своей женой Елизаветой Габсбург. |