Английский - русский
Перевод слова Eliminating

Перевод eliminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидации (примеров 1785)
The United Nations Counter-Terrorism Centre was working to improve understanding of the phenomenon and develop best practices for eliminating it. Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций работает над улучшением понимания этого явления и разработкой оптимальных методов ее ликвидации.
Significant strides have been made in strengthening legal frameworks and bringing legislation in line with international and regional standards for combating and eliminating trafficking in women and girls. Были предприняты значительные усилия для укрепления нормативно-правовой базы и приведения законодательства в соответствие с международными и региональными стандартами в сфере борьбы с торговлей женщинами и девочками и ликвидации этой торговли.
In recognition of the progress with regard to eliminating forced labour, the International Labour Organization (ILO) lifted all remaining restrictions on Myanmar in June 2013. Признав положительные результаты в области ликвидации принудительного труда, Международная организация труда (МОТ) сняла в июне 2013 года все оставшиеся ограничения в отношении Мьянмы.
In this context, we support the proposal - which would undoubtedly be of help in achieving nuclear disarmament - presented by the Secretary-General in his report on the Millennium Summit, to convene a major international conference that would identify ways of eliminating nuclear dangers. В этой связи мы поддерживаем предложение относительно проведения крупной международной конференции для определения путей ликвидации ядерной угрозы, которое было выдвинуто Генеральным секретарем в его докладе на Саммите тысячелетия и, несомненно, будет содействовать достижению целей ядерного разоружения.
In cooperation with Belarus, Kazakhstan and Ukraine, the nuclear weapons that remained on their territory after the demise of the former Union of Soviet Socialist Republics have been withdrawn to the Russian Federation with a view to eliminating them. Во взаимодействии с Беларусью, Казахстаном и Украиной мы завершили вывод ядерного оружия, оставшегося на территории этих стран после прекращения существования бывшего СССР в Российскую Федерацию с целью ликвидации этого оружия.
Больше примеров...
Устранение (примеров 294)
They have also been used as magic spells for purposes such as attaining wealth and long life and eliminating enemies. Они также использовались в качестве магических заклинаний для таких целей, как достижение богатства и долгой жизни и устранение врагов.
These important initiatives that China proposed are aimed at devoting efforts to eliminating the danger of nuclear wars, preventing nuclear proliferation, effectively promoting a comprehensive ban on nuclear weapons and their destruction, and realizing at an early date the objective of a world without nuclear weapons. Эти важные инициативы, предпринятые Китаем, призваны мобилизовать усилия на устранение опасности ядерных войн, на предотвращение ядерного распространения, на эффективное стимулирование всеобъемлющего запрещения ядерного оружия и на его уничтожение, а также на скорейшее достижение такой цели, как созидание мира, избавленного от ядерного оружия.
Eliminating the nuclear threat would allow us to concentrate on solving the serious problems facing us all, such as poverty, pandemics and climate change. Устранение ядерной угрозы позволило бы нам сосредоточиться на решении общих для нас серьезных проблем, таких как борьба с бедностью, пандемиями и изменением климата.
Speaking for myself, I stand with many brothers in eliminating that practice too. Я поддерживаю борьбу своих братьев за устранение этой практики».
The removal of regressivity, combined with a revised treatment of the out-of-area component, would go a long way towards eliminating variations in the level of local currency emoluments resulting from exchange rate fluctuations, and would constitute a further simplification of the system. Устранение фактора регрессивности в сочетании с пересмотренным порядком учета компонента расходов вне места службы существенно содействовало бы ликвидации разницы в размерах вознаграждения в местной валюте, обусловленной колебаниями валютных курсов, и привело бы к дальнейшему упрощению системы.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 251)
However, by eliminating gender disparities in primary and secondary education, it had fulfilled Millennium Development Goal 3. Вместе с тем ликвидация гендерного неравенства в начальном и среднем образовании позволила достичь Цели З в области развития Декларации тысячелетия.
The Programme had three objectives: strengthening women's economic capabilities and rights; establishing governance and leadership; and promoting women's human rights and eliminating violence against women. Программа преследует три цели: расширение экономических возможностей и прав женщин; обеспечение руководства и управления; и поощрение прав человека женщин и ликвидация насилия в отношении них.
eliminating inequality between men and women in the sharing of power and decision-making and; - enhancing women's participation in political life and in decision-making. ликвидация диспропорций в распределении полномочий и ответственности и обеспечение более широкого участия женщин в политической жизни и принятии решений.
Eliminating gender-based violence would therefore not only eliminate its adverse effects on the health of women and children but also enhance their education and labour force participation. Поэтому ликвидация насилия в отношении женщин не только устраняет его негативные последствия для здоровья женщин и детей, но и способствует росту их уровня образования и участию в трудовой деятельности.
Harvesting LDC "deliverables" (duty-free and quota-free market access, cotton, services waivers, and eliminating agricultural export subsidies) was considered necessary to help LDCs implement the Istanbul Plan of Action. Был сделан вывод о том, что для оказания помощи НРС в реализации Стамбульского плана действий нужно добиться согласования первых договоренностей в интересах НРС (беспошлинный и бесконтингентный доступ к рынкам, хлопок, изъятия по услугам и ликвидация сельскохозяйственных экспортных субсидий).
Больше примеров...
Искоренение (примеров 202)
The amendments are aimed at providing services that are fully accessible and eliminating stigma and discrimination associated with providing or receiving services. Эти поправки предусматривают предоставление полностью доступных услуг и искоренение стигматизации и дискриминации, связанных с предоставлением или получением таких услуг.
The objective is to detect weaknesses in the institutions' response capacity so as to devise a protocol for appropriate and timely reaction with a view to eliminating trafficking. Диагностика призвана выявить узловые звенья оперативного потенциала учреждений, на основе чего будет подготовлен протокол надлежащих и оперативных мер реагирования, направленный на искоренение этого преступления.
Today more than ever, the world needs security and peace in order to devote its energies to eliminating hunger, illiteracy and disease. Сегодня мир как никогда нуждается в безопасности и мире, что позволило бы направить усилия на борьбу за искоренение голода, неграмотности и болезней.
Issues such as climate change, the environmental impact of phosphate mining, eliminating violence against women, facilitating access to justice, strengthening food security, reducing of poverty and improving health standards remained major challenges. Крупными вызовами остаются такие проблемы, как изменение климата, экологическое воздействие разработки месторождений фосфатов, искоренение насилия в отношении женщин, содействие доступу к правосудию, укрепление продовольственной безопасности, сокращение масштабов нищеты и улучшение стандартов здравоохранения.
As the United Nations moved towards the adoption of ambitious post-2015 sustainable development goals with an accent on eliminating poverty and reducing inequality, it was essential not to exclude any pockets of humanity. В момент, когда Организация Объединенных Наций идет в направлении принятия амбициозных целей в области развития на период после 2015 года с упором на искоренение нищеты и сокращение неравенства, важно не оставлять в стороне ни одной группе населения.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 152)
The international community must reinforce its resolve to face the challenge of eliminating the scourge of terrorism once for all. Международное сообщество должно с еще большей решимостью бороться с этой проблемой и ликвидировать бедствие терроризма раз и навсегда.
These studies suggest that total output could be increased considerably by eliminating gender discrimination in economic life. Эти исследования позволяют предположить, что общая результативность может быть значительно выше, если ликвидировать дискриминацию по признаку пола в экономической жизни.
His Government was concerned by the nuclear-weapon States' lack of progress in eliminating their arsenals in accordance with their legal obligations, and called on them to show transparency in respect of their undertaking on irreversibility and verifiability. Его правительство обеспокоено нежеланием ядерных государств ликвидировать свои арсеналы в соответствии с их правовыми обязательствами и призывает их обеспечить транспарентность в отношении выполнения ими обязательств в сфере необратимости и проверяемости.
The call in the United Nations Millennium Declaration to seek and to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction, including by convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, needs a positive response. В позитивном отклике нуждается содержащийся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций призыв добиваться устранения и ликвидировать угрозы, создаваемые оружием массового уничтожения, в том числе за счет созыва международной конференции для выявления способов устранения ядерных угроз.
Eliminating gender disparities in primary and secondary education by 2005, and achieving gender equality in education by 2015, with a focus on ensuring girls' full and equal access to and achievement in basic education of good quality Ликвидировать гендерное неравенство в области начального и среднего образования к концу 2005 года и установить гендерное равенство в области образования к концу 2015 года, обращая особое внимание на обеспечение равного и неограниченного доступа девочек к качественному базовому образованию
Больше примеров...
Отмена (примеров 21)
Identifying and amending - or eliminating - discriminatory laws based on gender, age, residence, language, religion and ethnicity or other background is essential to reducing inequality and exclusion. Огромное значение для преодоления неравенства и социального отчуждения имеют выявление законов, в соответствии с которыми осуществляется дискриминация по признакам пола, возраста, места жительства, языка, религии, этнической принадлежности или каким-либо другим признакам, внесение в них поправок или их отмена.
Eliminating most eligibility requirements would ensure that selections are based on merit, taking into account qualifications, experience and competencies. Отмена большинства должностных требований привела бы к тому, что кадровые решения стали основываться на деловых качествах, т.е. на учете квалификации, опыта и навыков.
Eliminating the Custom of Vanni (Giving females in marriage as consideration for compounding disputes/offences) отмена обычая "вани" (выдача женщин замуж в качестве возмещения при компромиссном урегулировании споров/правонарушений);
I should add that the removal of unfair trade practices would go a long way towards eliminating the need for aid. Я хотел бы добавить, что отмена несправедливой торговой практики во многом способствовала бы устранению потребности в помощи.
Eliminating accelerated depreciation for equipment would raise the effective tax rate on new investments; repealing the domestic-production deduction would increase the effective tax rate on US manufacturing; and rescinding the R&D tax credit would reduce investment in innovation. Устранение ускоренной амортизации оборудования повысит эффективную ставку налога на новые инвестиции; отмена вычетов отечественного производства приведет к увеличению эффективной ставки налога на производство в США; а отмена налогового кредита на исследования и разработки приведет к сокращению инвестиций в инновации.
Больше примеров...
Устранить (примеров 129)
The president of the United States proposed eliminating that distinction. Президент Соединённых Штатов предложил устранить это различие.
This will require revising the concept of operations to reflect a more mobile and agile force, able to pre-empt or respond to crises quickly, while eliminating redundancies. Для этого потребуется пересмотреть концепцию операций, с тем чтобы в ней было отражено наличие более мобильных и гибких сил, способных оперативно предотвращать кризисные ситуации или реагировать на них, и при этом устранить дублирование.
(b) General environmental reporting or environmental information systems, eliminating duplication in reporting at varying levels. (Ь) общими системами экологической отчетности и информации, что позволяет устранить дублирование в отчетности на разных уровнях.
So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore. Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
Ghana was working with other countries in West Africa to find ways of eliminating or significantly reducing threats to peace, such as the proliferation of small arms, which in the hands of unemployed youths and non-State actors constituted a Вместе с другими странами Западной Африки Гана пытается найти возможность устранить или существенно уменьшить угрозу миру, например, в связи с распространением огнестрельного оружия, которое в руках безработной молодежи и негосударственных формирований пред-ставляет серьезную угрозу обществу и является одним из основных факторов, способствующих возникно-вению гражданских конфликтов.
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 44)
But most of these policies - with the possible exception of the banking union - are aimed at managing default risk, not eliminating this risk's root causes. Но большинство из этих стратегий - с возможным исключением банковского союза - направлены на управление риском дефолта, а не на уничтожение его коренных причин.
Eliminating the harvesters is only half the task. Уничтожение пожинателей - лишь половина дела.
"Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect... of disrupting their chain of command." "Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
While the most effective means of eliminating the threat of nuclear terrorism would be the total destruction of all nuclear weapons, the adoption of an international convention would be a major first step towards that goal. Хотя наиболее эффективным средством ликвидации угрозы международного терроризма было бы полное уничтожение всего ядерного оружия, принятие международной конвенции стало бы существенным первым шагом в направлении достижения этой цели.
Universal disarmament and the abolition world wide of nuclear weapons and other weapons of mass destruction are most urgent in eliminating the residue of the cold-war era and attaining peace and security in the world. Всеобщее разоружение и уничтожение во всем мире ядерного оружия и других видов массового уничтожения являются важными шагами на пути ликвидации остатков эпохи "холодной войны" и обеспечения мира и безопасности во всем мире.
Больше примеров...
Исключение (примеров 35)
Another delegation countered that eliminating topics should be possible only with the consent of sponsoring States. Другая делегация возразила, указав, что исключение тем из повестки дня должно быть возможно лишь с согласия предложивших их государств.
That does not necessarily mean eliminating items currently on the agenda but deciding which items should be treated at a specific time. Это означает не исключение пунктов, уже стоящих в повестке дня, а определение того, какие из пунктов следует рассматривать в установленное время.
In the United Republic of Tanzania, parliamentarians and NGOs trained, with UNFPA support, in gender and reproductive rights successfully advocated for eliminating from the law a jail sentence for pregnant girls. В Объединенной Республике Танзании парламентарии и НПО, прошедшие при поддержке ЮНФПА подготовку по гендерным вопросам и репродуктивным правам, провели успешную кампанию за исключение из законодательства положения о лишении свободы беременных девушек.
It is more important than ever for the Sub-Commission to rationalize its agenda, not by cutting down the amount of time allocated to it, but by varying the amount of time devoted to each agenda item and eliminating any risk of creating duplication of work. В настоящее время в большей степени, чем когда-либо ранее, Подкомиссия нуждается в рационализации своей повестки дня, предусматривающей не сокращение выделенного ей времени, а варьирование времени, отведенного на рассмотрение каждого пункта ее повестки дня и исключение любых возможностей дублирования.
Despite the advantages that consolidation could bring, including simplifying the management of accounts, eliminating cross-borrowing, facilitating reimbursements to troop-contributing nations and streamlining Member States' assessment payments, there were significant disadvantages which outweighed the advantages. Преимущества консолидации, включая упрощение ведения счетов, исключение перекрестного заимствования, ускорение платежей в порядке возмещения расходов стран, предоставляющих войска, и упорядочение выплаты взносов государствами-членами, перевешиваются ее серьезными недостатками.
Больше примеров...
Устраняя (примеров 81)
The placement of a seed crystal into solution allows the recrystallization process to expedite by eliminating the need for random molecular collision or interaction. Размещение затравочного кристалла в растворе позволяет ускорить процесс перекристаллизации, устраняя необходимость случайного молекулярного столкновения или взаимодействия.
(b) Encourage local entrepreneurship, eliminating any roadblocks to its operation by considering the following: Ь) содействовать развитию местного предпринимательства, устраняя любые тормозящие его факторы, путем рассмотрения возможности принятия таких мер, как:
This will allow EU bodies to carry out conformity assessments to United States' requirements, and vice versa, thus eliminating considerable costs related to standards certification on either side of the Atlantic. Оно позволит органам ЕС проводить оценку соответствия с требованиями Соединенных Штатов и наоборот, устраняя значительные затраты, связанные с сертификацией стандартов по обе стороны Атлантики.
The Cultural Revolution Centre approved the division of the country into nine higher education regions, with in mind a fair allocation and balanced distribution of higher education resources in the country, and thus eliminating one aspect of deprivation in provinces without higher-education resources. Центр культурной революции одобрил разделение территорий страны на девять округов высшего образования, стремясь к справедливому предоставлению и сбалансированному распределению ресурсов высшего образования в стране и тем самым устраняя одну из слабых сторон тех провинций, которые не имели ресурсов высшего образования.
The Morgenthau postwar plan, as authored by White, was to take all industry out of Germany, eliminate its armed forces, and convert the country into an agricultural community, in the process eliminating most of Germany's economy and its ability to start another war. Послевоенный план Моргентау, в варианте Уайта, заключался в выводе всей промышленности из Германии, роспуске её вооружённых сил и превращении её в аграрную страну, устраняя большую часть немецкой экономики и способность противостоять внешней агрессии.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 43)
(b) Limiting or eliminating emissions of mercury from the combustion of fossil fuels and processing of mineral materials, through emission control technology or regulatory measures; Ь) ограничение или прекращение выбросов ртути в результате сжигания ископаемого топлива и переработки минеральных ресурсов - путем применения технологий борьбы с выбросами или принятия мер регулирования;
Implementation of the new global systems contract for rations and water, eliminating use of 8 local contracts, resulting in a more streamlined rations management process Внедрение новых глобальных систем для распределения пайков и воды, прекращение использования восьми местных контракторов, что привело к упорядочению процесса распределения пайков
However, eliminating the current Committee structure would by no means entail the dissolution or discontinuation of the Subsidiary Bodies, whose work is highly appreciated by member States and whose meetings are well attended. Однако ликвидация нынешней структуры Комитета никоим образом не будет предполагать роспуск или прекращение деятельности вспомогательных органов, работа которых весьма ценится государствами-членами и на совещаниях которых присутствует значительное число участников.
Combating terrorism effectively meant eliminating the factors that fuelled it, renouncing the application of double standards, promoting acceptance of and respect for "the other" and putting an end to foreign occupation, injustice, poverty and violations of human rights and human dignity. Эффективная борьба с терроризмом подразумевает ликвидацию подпитывающих его факторов, отказ от применения двойных стандартов, поощрение признания и уважения «других» и прекращение иностранной оккупации, несправедливости, ликвидацию нищеты и нарушений прав человека и человеческого достоинства.
Eliminating weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons; halting their proliferation and preventing their acquisition or use by terrorists; and reducing the illicit trafficking in small arms and light weapons: those are some of the urgent tasks to which the Committee must contribute. Ликвидация оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, прекращение его распространения и предупреждение его приобретения или применения террористами и ограничение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями - вот лишь некоторые из неотложных задач, в решение которых Комитет должен внести свой вклад.
Больше примеров...
Устранив (примеров 52)
You've actually done us a service by eliminating agent 7-2-2 for us. На самом деле, вы сделали нам одолжение, устранив агента 7-2-2.
Overall, the reorganization has rationalized operations by eliminating fragmentation and duplication of functions and structures. В целом реорганизация позволила упорядочить деятельность, устранив раздробленность и дублирование функций и структур.
Taking the extra time to negotiate a consensus may be efficient in the long run, eliminating conflicts that might otherwise arise during the implementation stage. Дополнительные затраты времени на переговоры с целью достижения консенсуса могут дать эффект в долгосрочной перспективе, устранив конфликты, которые в противном случае могли бы возникнуть в ходе осуществления20.
In the area of education, it had already achieved the Millennium Development Goal of eliminating gender disparities and was now working to increase educational opportunities for women. В сфере образования страна уже решила одну из задач, намеченных в Целях тысячелетия в области развития, устранив гендерные диспропорции, и в настоящее время прилагает усилия для расширения возможностей женщин в сфере образования.
It is a question of placing this immense creative force in the service of those values on which human dignity is based, eliminating arbitrariness, injustice and all forms of discrimination, starting with those that women have so unfairly endured throughout history. Задача лишь в том, чтобы поставить эту огромную созидательную силу на службу тех ценностей, на которых основывается человеческое достоинство, устранив произвол, несправедливость и все формы дискриминации, начиная с тех, от которых женщины так несправедливо страдали на протяжении всей истории.
Больше примеров...
Исключить (примеров 50)
The State party should modify the Constitution with a view to eliminating this discriminatory provision that is contrary to the Covenant. Государству-участнику следует внести изменения в Конституцию, с тем чтобы исключить из нее это дискриминационное положение, противоречащее Пакту.
Similarly, his delegation did not support the inclusion of a reference to the Calvo clause in the draft articles and would in fact favour eliminating the whole of article 16. Аналогичным образом его делегация не поддерживает включение в проекты статей упоминания о клаузуле Кальво и, по сути дела, предпочла бы исключить всю статью 16 целиком.
In that connection, the Parliament of Madagascar was considering amendments to existing legislation with a view to eliminating any statutory provisions that were discriminatory toward women. Так, парламентариям Мадагаскара следовало бы пересмотреть действующее законодательство, с тем чтобы исключить какие бы то ни было дискриминационные положения в отношении женщин.
In the "End of Greys" story arc, the Shi'ar wanted to wipe out the Grey genome and Quentin Quire with the purpose of eliminating the possibility of a new Omega-level mutant becoming a host for the Phoenix Force. В сюжетной дуге End of Greys Ши'ар хотели уничтожить генный геном и Квентина Кваира с целью исключить возможность появления нового мутанта уровня Омега который станет хозяином для Силы Феникса.
We're just eliminating him from our enquiries as we'll be doing with the rest of the household. Мы просто хотим исключить его из рассмотрения, как и всех опрашиваемых в доме.
Больше примеров...
Упразднение (примеров 21)
The Argentine Government is committed to a relentless struggle against corruption, placing particular emphasis on eliminating excessive State control and a lack of transparency in State administration, a fertile ground for corruption. Правительство Аргентины привержено бескомпромиссной борьбе с коррупцией и делает при этом особый упор на упразднение чрезмерного контроля со стороны государства и добивается большей открытости в деятельности государственной администрации, благодатной почвы для коррупции.
Zambia, for example, undertook radical trade liberalization under a programme of structural adjustment in the 1990s, liberalizing well beyond its WTO commitments (lowering tariffs, eliminating subsidies for its staple crop, maize, and dismantling agricultural extension and marketing support systems). Замбия, например, радикально либерализовала свою торговлю в рамках программы структурной перестройки в 90х годах, пойдя гораздо дальше взятых ею на себя в рамках ВТО обязательств (снижение тарифов, упразднение субсидирования основной продовольственной культуры кукурузы - и ликвидация систем поддержки производства и сбыта сельскохозяйственных товаров).
The Union was deeply concerned that the 1998-1999 budget process was beginning with the predetermined goal of eliminating 1,000 posts and maintaining the 6.4 per cent vacancy rate. Союз глубоко обеспокоен тем, что в готовящемся бюджете на 1998-1999 годы предусматривается упразднение 1000 должностей и сохранение доли вакантных должностей на уровне 6,4 процента.
a) Eliminating prejudices and abolishing discriminatory models of behavior а) Искоренение предрассудков и упразднение дискриминационных
Reducing and Eliminating the use of Persistent Organic Pesticides: Guidance on alternative strategies for sustainable pest and vector management UNEP Упразднение и сокращение использования СОЗов: руководство по альтернативным стратегиям для устойчивого обращения с вредителями и переносчиками инфекций.
Больше примеров...
Преодоление (примеров 21)
The European Union was committed to eliminating traditional gender stereotypes that negatively affected women and to strengthening the self-reliance of the girl child, as well as her voice and role in society. Европейский Союз считает крайне важным преодоление традиционных стереотипов, основывающихся на гендерных различиях, которые ущемляют права женщин, и настаивает на большей автономности девочек, а также на усилении их влияния и роли в обществе.
Identifying, eliminating or overcoming such constraints often calls for significant and lengthy efforts on the part of the State, and also the availability of organizations and specialists motivated to introduce and further promote renewable energy technologies. Выявление, устранение или преодоление этих сдерживающих факторов зачастую требует значительных и длительных усилий со стороны государства, а также наличия организаций и специалистов, заинтересованных во внедрении и дальнейшем продвижении технологий возобновляемой энергетики.
Because of the orientation of its foreign policy, the Togolese Government endorses all initiatives aimed at preventing, fighting and eliminating the causes of conflict, in particular the trafficking of and illegal trade in small arms. Опираясь на свою внешнеполитическую концепцию, правительство Того поддерживает все инициативы, направленные на предупреждение конфликтов и искоренение причин их появления, а также на их преодоление, и, в частности, это касается незаконного оборота стрелкового оружия и торговли им.
Overcoming the disadvantages of geography; eliminating degrading and abject poverty; winning the war against HIV/AIDS and other serious diseases; and bringing basic health care and education to those who do not have them are the issues which need to be tackled with the highest priority. Преодоление географических недостатков, ликвидация унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, победа в войне над ВИЧ/СПИДом и другими серьезными болезнями и создание условий для получения базовых медицинских услуг и первоначального образования теми, кто их лишен, являются проблемами, которым необходимо уделить самое приоритетное внимание.
Overcoming the effects of the cold war is linked to the very complex process of eliminating its vestiges, which appear in the form of regional and local conflicts with their attendant problems such as weapons transfers and illegal drug trafficking. Преодоление последствий "холодной войны" сопряжено со сложнейшим процессом лечения ее метастазов в виде региональных и локальных конфликтов, связанных с ними торговли оружием, незаконного оборота наркотиков.
Больше примеров...