Английский - русский
Перевод слова Election

Перевод election с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбор (примеров 84)
Under the draft articles, such an election should be given effect. В соответствии с проектом статей такой выбор должен получить юридическую силу.
It was further suggested that the election of an outcome for the final stage could be made earlier in the process, such as when a dispute arose. Кроме того, было высказано еще одно мнение, что выбор заключительного этапа урегулирования можно было бы делать на более ранних стадиях процесса, например при возникновении спора.
Just kicked into high gear, now an election is right around the corner. Разгон в самом разгаре Теперь выбор за вами.
The membership of L. Reza in the contemporary elite of Koenigsberg is demonstrated by his election as an honoured member of Conshistory and Schools College of Prussian Province (Das Consistorium und Provinzial - Schul - Collegium) in 1829. О том, что в это время Л.Реза принадлежал к Караляучусскому элиту свидетельствует в 1829 г. его выбор в почетные члены Коллегии консистории и школ Прусской провинции (Das Consistоrium und Provinzial - Schul - Collegium).
A new election will restore democratic choice - and thus revitalize our democracy. Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию.
Больше примеров...
Избрание (примеров 1069)
His election would be a crippling blow to a decaying crime family. Его избрание стало бы сокрушительным ударом ослабевшей семье мафиози.
All nominees for election as the IPBES Chair or to the IPBES Bureau need to have relevant scientific, technological or socio-economic expertise. Все кандидаты на избрание Председателем МПБЭУ или Бюро МПБЭУ обязаны иметь соответствующую научную, техническую или социально-экономическую квалификацию.
We welcome Somalia's significant achievement in selecting the new parliament members and the election of President Hassan Sheikh Mahmoud through a transparent and democratic process, and under supervision by regional and international organizations, most notably the Organization of Islamic Cooperation. Мы приветствуем серьезное достижение Сомали - выборы новых членов парламента и избрание президента Хасана Шейха Мохамуда на основе транспарентного и демократического процесса под наблюдением региональных и международных организаций, в первую очередь - Организации Исламского сотрудничества.
While the Electoral Act ensured the election of representatives of ethnic groups to State bodies, they appeared to be insufficiently represented at all levels according to the periodic report. Хотя Закон о выборах обеспечивает избрание членов этнических групп в государственные органы, они, как представляется, недостаточно представлены на всех уровнях власти, как об этом свидетельствует периодический доклад.
The election of minority representatives to the Malagasy Parliament was commendable, since the empowerment of minority groups was the most effective antidote to discrimination. Избрание представителей меньшинств в малагасийский парламент заслуживает всяческой похвалы, поскольку расширение возможностей и прав групп меньшинств является самым эффективным средством предотвращения дискриминации.
Больше примеров...
Избирательный (примеров 213)
Although isolated incidents were recorded during the campaign and on election day, the electoral process was by and large held in a relatively calm atmosphere. Хотя в ходе избирательной кампании и в день выборов были зарегистрированы отдельные инциденты, избирательный процесс в целом протекал в относительно спокойной обстановке.
In the 2010 general election, the party had for the first time ever passed the 4% election threshold and entered the Riksdag. На выборах 2010 года, партия впервые преодолела 4% избирательный барьер и прошла в Риксдаг.
If an election list does not meet the above mentioned requirements, it shall be considered to contain failures to be declared an election list, and the proposer shall be invited to eliminate such failures (Article 40a, paragraph 2). Если избирательный список не удовлетворяет вышеуказанным требованиям, он считается недействительным, и внесшей его стороне должно быть предложено устранить такие недостатки (пункт 2 статьи 40 а)).
In the 1998 Legislative Council election, there were 1.33 million registered female electors on the General Electoral Roll, representing 47.7 per cent of all the registered electors in Hong Kong. На выборах в Законодательный совет 1998 года в общий избирательный список было внесено 1,33 миллиона избирательниц, что составляло 47,7 процента всех зарегистрированных в Гонконге избирателей.
The Election Code establishes a 15-percent quota for women to be chosen from proportional lists instead of the former 5-percent quota, and at least one out of every 10 candidates on the list must be a woman. Избирательный кодекс устанавливает для женщин, избираемых по пропорциональным спискам, 15-процентную квоту вместо прежней 5-процентной, причем из каждых десяти кандидатов в списке по меньшей мере должна быть одна женщина.
Больше примеров...
Избирательной (примеров 474)
After the 1999 election, the incoming Government, concerned at some procedural anomalies that had been identified, initiated a review of the electoral system. После выборов 1999 года новое правительство, обеспокоенное некоторыми выявленными процедурными недостатками, инициировало пересмотр избирательной системы.
The CEC hotline was widely used on the Election Day by all the citizens acquiring information from the election administration. В день выборов все граждане активно пользовались "горячей линией" ЦИК, чтобы получить информацию у избирательной администрации.
(c) Rules and regulations regarding election campaigns, including agreed arrangements for the organizing of mass media, and the possibility of licensing a broadcasting and television station. с) правила и положения, касающиеся избирательной кампании, включая согласованные меры по организации работы средств массовой информации, и возможность выдачи лицензии станции радио- и телевещания.
We hope for an even higher turnout in the next stages - the national election and the remaining governorate elections - with the collaboration of the Independent High Electoral Commission and UNAMI. Мы надеемся, что явка будет еще большей на следующих этапах - на национальных выборах и остающихся выборах в мухафазы - при сотрудничестве Независимой высшей избирательной комиссии и МООНСИ.
The electoral observers also emphasized that there was a need for urgent reform of the legal and election framework, as provisions on electoral campaigning were lacking, and it was necessary to regulate campaign and financial disclosure. Наблюдатели также указали на необходимость проведения неотложной реформы законодательной и нормативно-правовой базы выборов, поскольку в действующем законодательстве отсутствуют положения, регулирующие проведение избирательной кампании, а также на необходимость регулирования порядка проведения предвыборной кампании и обеспечения транспарентности источников финансирования.
Больше примеров...
Голосования (примеров 472)
Following amendments to the election law, voters can no longer register on election day. После внесения изменений в закон о выборах избиратели уже не могут регистрироваться в день голосования.
The Election Law of BiH stipulates that election of members of all government bodies shall be performed on the basis of general and equal voting rights by direct and secret voting. Избирательный закон Боснии и Герцеговины гласит, что выборы членов всех государственных органов проводятся на основе общего и равного избирательного права путем проведения прямого и тайного голосования.
During the election period, the focus was on observing the border, liaising with the Timor-Leste Defence Force, as well as the monitoring of the electoral campaigns, the elections on polling day and the response to the election results В период выборов особое внимание уделялось пограничному контролю, поддержанию связи с силами обороны Тимора-Лешти, а также контролю за избирательными кампаниями, выборами в день голосования и принятию мер в связи с результатами выборов
This issue supersedes an election. Этот документ отменил результаты голосования
The Constitutional Council declared, this morning, the definitive results of the Presidential election, after one of the most violent campaigns of recent times, marked by low-blows and dirtied with rumours, Сегодня Конституционный Совет объявил результаты голосования, прошедшего после одной из самых бурных предвыборных компаний последних лет, отмеченной скандалами и конфликтами.
Больше примеров...
Предвыборной (примеров 131)
During the 2011 general elections, rural women mobilized and provided qualified candidates to contest election, some of whom won legislative elections. Во время всеобщих выборов 2011 года сельские женщины проявили активность и выдвинули соответствующих кандидатов для участия в предвыборной борьбе, и некоторые из них победили на парламентских выборах.
The Act is designed to ensure further democratization of an independent, unique electoral system, in particular a more transparent and open electoral process and a more effective mechanism for election campaigning and the activities of election commissions. Закон направлен на дальнейшую демократизацию созданной в стране независимой и уникальной, избирательной системы, в частности, обеспечению еще большей прозрачности и открытости избирательных процессов, повышению эффективности механизма проведения предвыборной агитации, деятельности избирательных комиссий.
Grey was prepared to put his name forward only if the election was unopposed, as he did not want to suffer the excitement of a contested election. Грей решил выставлять свою кандидатуру, если выборы будут безальтернативными, поскольку не хотел участвовать в предвыборной гонке.
Saul Solomon's original election promise had been "to give my decided opposition to all legislation tending to introduce distinctions either of class, colour or creed". В ходе предвыборной кампании Соломон обещал «оказать решительное противодействие любому законодательству, дискриминирующему по классам, цвету (кожи) или вероисповеданию».
Those inevitably involved a period of campaigning and election rhetoric that moved away from the problem-solving spirit of compromise and cooperation needed to undertake sensible reforms to fulfil the requirements of Euro-Atlantic integration. Выборы сопровождались неизбежной избирательной кампанией и соответствующей предвыборной риторикой, что отразилось на процессе решения проблем в духе компромисса и сотрудничества, необходимых для проведения разумных реформ, отвечающих требованиям евро-атлантичес-кой интеграции.
Больше примеров...
Пост (примеров 1351)
Mr. Wibisono: The Indonesian delegation wishes to express its congratulations to you, Sir, on your unanimous election to preside over our deliberations. Г-н Вибисоно: Индонезийская делегация хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с единогласным избранием на пост руководителя нашей работы.
In conclusion, I would be remiss if I did not congratulate Mr. Hunte on his election as President of the General Assembly and wish him success in his stewardship. В заключение я хотел бы поздравить г-на Ханта с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и пожелать ему всяческих успехов в руководстве работой Ассамблеи.
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic): Allow me at the outset to convey to Mr. Mernier my delegation's warmest congratulations on his election to the chairmanship of this Committee. Г-н Киттикхун (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего тепло поздравить от имени нашей делегации г-на Мернье с избранием на пост Председателя этого Комитета.
In April 2007 a tribunal in Rome sided with the former leadership and declared invalid both the election of D'Andria as secretary and the XVII Congress of the party, which confirmed him as leader in January. В апреле 2007 года суд встал на сторону бывшего руководства и признал недействительными избрание Д'Андрия на пост секретаря, а XXVII конгресс, который подтвердил его полномочия как лидера, несостоявшимся.
President Djibo (spoke in French): At the outset, on behalf of the Republic of the Niger, I would like to extend to Mr. Joseph Deiss my sincere congratulations on his outstanding election as the President of the General Assembly at its sixty-fifth session. Председатель Джибо (говорит по-французски): Сначала я хотел бы передать от имени Республики Нигер наши искренние поздравления Председателю Генеральной Ассамблеи с его выдающимся избранием на пост Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии.
Больше примеров...
Избранными (примеров 113)
Finally he requested more details about the conditions on which foreigners could enjoy the right to stand for election in certain cantons. И наконец, он просит предоставить более подробные сведения в отношении условий, на которых иностранцы могут пользоваться правом быть избранными в некоторых кантонах.
Mechanisms shall be established to allow women's full participation in electoral processes and guarantee their right to vote and to stand for election under conditions of equality with men, and shall punish non-compliance. Законом предусматриваются создание механизмов, обеспечивающих полное и всеобщее участие женщин в избирательном процессе и гарантирующих их право избирать и быть избранными на равных с мужчинами основаниях, а также меры наказания за несоблюдение этих положений.
Could they vote and stand for election at the local level, as was the case in many other States? Могут ли они принимать участие в голосовании и быть избранными на местном уровне, как это происходит в целом ряде стран?
Recent developments in the jurisprudence of international and regional human rights mechanisms and bodies support the argument that restrictions of the right to vote and stand for election on the basis of a psychosocial or intellectual disability are not consistent with modern human rights standards on disability. Последние тенденции в правовой практике международных и региональных правозащитных механизмов и органов подтверждают довод о том, что ограничение права голосовать и быть избранными на почве психосоциальной или интеллектуальной инвалидности не соответствуют современным правозащитным стандартам, касающимся инвалидности.
A comparison by gender between the proportion of elected representatives and that of candidates shows that men clearly stand a better chance of election. Если сравнить долю избранных и долю кандидатов в разбивке по каждому полу, то можно констатировать, что мужчины находятся в гораздо более выгодном положении: вероятность быть избранными у них всегда гораздо выше, чем у женщин.
Больше примеров...
Избран (примеров 275)
Signori you are no doubt aware that the Holy Law of that man is ineligible for election to the papacy. Синьоры Вам без сомнения известно, что по законам Церкви он не может быть избран Папой.
Saeima may be elected every Latvian citizen, who on election day is more than 21 years, unless they do not any of this Law, in article 5 above restrictions. Сейма может быть избран каждый гражданин Латвии, который в день выборов на более чем 21 лет, если они не какой-либо из этого закона, в статье 5 выше ограничений.
On his election as Secretary-General of the International Seabed Authority, he embarked on the tenuous, formative phases that followed the establishment of the Authority. После того как он был избран Генеральным секретарем Международного органа по морскому дну, он приступил к кропотливой созидательной работе, которая завершилась учреждением Органа.
Following its election to the Human Rights Council in 2007, Algeria worked to strengthen dialogue and consultation and to establish a balanced and inclusive approach to all issues and situations related to the promotion and protection of human rights. Будучи избран в состав Совета по правам человека в 2007 году, Алжир проводил работу по укреплению диалога и повышению согласованности действий, а также по формированию сбалансированного и комплексного подхода ко всем вопросам и ситуациям, связанным с поощрением и защитой прав человека.
Karmazin participated in the parliamentary elections under the number 58 of the election list of Our Ukraine - People's Self-Defense parties bloc and was elected a Deputy of the Verkhovna Rada for the fourth time. 30 сентября 2007 года Ю. Кармазин принял участие в парламентских выборах под номером 58 предвыборного списка блока партий «Наша Украина - Народная Самооборона» и был в четвёртый раз избран депутатом Верховной рады.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 27)
This evening Prime minster Kamper canceled his election tour and returned to Christiansborg Сегодня вечером премьер-министр Кампер отменил свой предвыборный тур и вернулся в Кристиансборг.
The action plan was divided into pre-election, election and post-election stages. План действий был разбит на предвыборный, выборный и послевыборный этапы.
The 2005 election manifesto of the ruling party included a pledge to deal with women's issues by 2010. Предвыборный манифест правящей партии на выборах 2005 года содержит обязательства по решению проблем женщин к 2010 году.
Compiling electoral registers is the duty neither of the Minister of Justice nor of the Ministry of Justice, but is performed by an election committee set up by the Sami Thing prior to elections. Составление избирательных бюллетеней не является обязанностью министерства юстиции, а осуществляется избирательным комитетом, учреждаемым саами тинг в предвыборный период.
Hundreds of barrel bombs were dropped on Dar'a during May. On 22 May, three mortars landed on a tent hosting a pro-government election rally in the Al Matar neighbourhood of Dar'a city, resulting in 43 people killed and many injured. В мае на провинцию Даръа были сброшены сотни «бочковых» бомб. 22 мая три мины попали в тентовое помещение в районе Эль-Матар, в городе Даръа, где проходил предвыборный митинг сторонников правительства, что привело к гибели 43 человек и многочисленным ранениям.
Больше примеров...
Предвыборных (примеров 68)
The amendment resolved a problem of interpretation as if posting of election advertising in languages of national minorities would be prohibited. Внесение этой поправки решило проблему, заключавшуюся в предположительном толковании соответствующего положения как запрещающего размещение предвыборных агитационных материалов на языках национальных меньшинств.
Among the PSOE election pledges were the creation of 800,000 employments, the nationalization of banks in a critical economic situation and the decrease of retirement age from 69 to 64, as well as to establish the maximum working time at 40-hour week. Среди предвыборных обещаний ИСРП было создание 800000 рабочих мест, национализация банков и снижение пенсионного возраста с 69 до 64 лет, а также ограничить максимальное рабочее время 40 часами в неделю.
The State guarantees equal rights and opportunities to women and men in respect of their nomination and registration as candidates for the posts of President of the Republic of Kazakhstan, deputies to the Senate and Majilis, for local administrative bodies and in all election campaigns. Государство гарантирует одинаковые права и возможности женщинам и мужчинам при выдвижении и регистрации их кандидатами в Президенты республики Казахстан, депутаты Сената и Мажилиса Парламента, маслихатов, органов местного самоуправления, в проведении всех предвыборных мероприятий.
Both the present ruling party and the opposition made clear commitments in their election manifestos to increase women reserve seats in Parliament through direct election. Как нынешняя правящая партия, так и оппозиция в своих предвыборных манифестах четко заявили о решимости добиваться увеличения количества зарезервированных для женщин мест в парламенте с помощью прямых выборов.
Leslie, you're down 15 points in the latest poll for the recall election. Лесли, ваш рейтинг снизился на 15% по данным последних предвыборных опросов.
Больше примеров...
Кандидатуру (примеров 306)
Mr. N. was forced to withdraw as a Member of Parliament candidate in the 2000 parliamentary election. Г-н Н. был вынужден снять свою кандидатуру в члены парламента на парламентских выборах 2000 года.
Secondly, in view of the results of the previous two rounds of balloting, I would like to announce that we wish to withdraw our candidate from this election. Во-вторых, в свете результатов двух предыдущих раундов голосования я хотел бы объявить, что мы хотим снять нашу кандидатуру в ходе этих выборов.
They had the right to occupy leadership positions, to vote and stand for election for any political seat in national, regional and village assemblies and to pursue on an equal basis with men all types of economic opportunities. Женщины имеют право занимать руководящие должности, голосовать и выдвигать свою кандидатуру на любую политическую должность в национальных, региональных и сельских ассамблеях, а также на равной с мужчинами основе претендовать на любой вид занятости в экономическом секторе.
No, there is an election coming up, and I intend to run against Mayor Hayes, and I intend to win! Нет, предстоят выборы, и я собираюсь выставить свою кандидатуру против мэра Хэйса, и я собираюсь выиграть!
In June 2012, Falcón announced the creation of a new political party, Progressive Advance, that was aligned with the opposition coalition (known as MUD), and thus supported the candidacy of Henrique Capriles against incumbent President Hugo Chávez in the 2012 Venezuelan presidential election. В июне 2012 года Фалькон объявил о создании новой политической партии «Последовательное развитие» («Прогрессивный авангард»), и поддержал кандидатуру Энрике Каприлеса, выступающего против действующего президента Уго Чавеса на на выборах президента.
Больше примеров...
Избраны (примеров 134)
Progress in the political arena has been slow: since 1980 only four women have been elected to Parliament, two in the 1987 election, one in 2002 and two in the 2004 snap election. Прогресс на политической арене идет довольно медленными темпами: после 1980 года в парламент были избраны лишь 4 женщины, в том числе 2 - на выборах 1987 года, 1 - на выборах 2002 года и 2 - на внеочередных выборах 2004 года.
The election of 11 permanent International Criminal Tribunal for Rwanda judges with effect from 25 May 2007 would mean that they would be elected for a four-year term even though most of them might not be required to serve beyond 2008. Выборы 11 постоянных судей Международного уголовного трибунала по Руанде на срок, начинающийся с 25 мая 2007 года, означает, что они будут избраны на четырехлетний срок полномочий, хотя услуги большинства из них могут и не понадобиться после 2008 года.
She called for further consideration of Roma and other minority women such as those who stood for election but were not elected and proposed the introduction of a number of seats reserved for such minority women. Оратор призывает к дальнейшей работе с цыганскими женщинами и представительницами других национальных меньшинств, которые выдвигались на выборах, но не были избраны, и предлагает резервировать некоторое количество мест за такими женщинами из национальных меньшинств.
B. Election of officers The officers of the Bureau are elected to serve for a year-long period beginning with the forty-sixth session of the Board. В. Выборы должностных лиц Члены президиума были избраны на один год, начинающийся с сорок шестой сессии Совета.
Women represented 23.08% of national candidates in the EU Parliament election in June 1994 and 26.67% of successful candidates. Доля женщин составляла 23,08 процента среди кандидатов от Ирландии на выборах в Европейский парламент в июне 1994 года, из них 26,67 процента добились успеха и были избраны в парламент.
Больше примеров...
Выборных (примеров 53)
Since December 2000, political parties have benefited from public funding for election campaigns. Начиная с декабря 2000 года, политические партии получают из государственного бюджета деньги на проведение выборных кампаний.
The Basic People's Congresses have women members, who have the right to stand for election to posts in the same way as men. В составе Всеобщего народного конгресса представлены депутаты женщины, которые имеют право выдвигать свои кандидатуры на занятие выборных должностей на равных основаниях с мужчинами.
Politicians, when running for election, including for president, are particularly interested in receiving support from police unions because they are perceived as being "tough" on crime. Политические деятели, которые участвуют в выборных компаниях, в том числе и президент, весьма заинтересованы в том, чтобы заручиться поддержкой профсоюзов полиции, поскольку они, как считается, придерживаются жесткого курса в борьбе с преступностью.
CEDAW urged the State to harmonize the election law with the Law on Gender Equality and to increase the representation of women in elected and appointed bodies. КЛДЖ настоятельно призвал согласовать избирательное законодательство с Законом о гендерном равенстве и расширить представленность женщин в выборных и назначаемых органах.
If substantive agreement across all chapters cannot be concluded ahead of the election cycle, the talks may go into abeyance, and there is a serious risk that the negotiations could founder fatally. Если не удастся согласовать вопросы существа, касающиеся всех глав, до начала выборных кампаний, то переговоры рискуют оказаться в подвешенном состоянии и существует серьезная опасность того, что они окончательно провалятся.
Больше примеров...