Английский - русский
Перевод слова Election

Перевод election с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбор (примеров 84)
The word "election" is ambiguous and mysterious. В слове "выбор" заключается двойственность и тайна.
The Special Rapporteur notes the existence of manifold constitutional provisions and domestic legislation providing for the election of judges by the legislature. Специальный докладчик отмечает существование разнообразных конституционных положений и национальных законов, предусматривающих выбор судей органами законодательной власти.
Article 2, paragraph 2, allows Parties to elect one of three options for emissions reduction commitments, but four Parties did not indicate their election upon signature of the Protocol on VOCs. Пункт 2 статьи 2 позволяет Стороне выбрать один из трех способов выполнения обязательств по сокращению выбросов, однако четыре Стороны не указали свой выбор при подписании Протокола о ЛОС.
Mr. De La Sablière: It is a pleasure for me to welcome Mr. René Préval, the new President of Haiti, and to congratulate him on his election, which reflects an undisputed choice of the Haitian people. Г-н де ла Саблиер: Я с удовольствием приветствую нового президента Гаити г-на Рене Преваля и поздравляю его с его избранием, которое отражает неоспоримый выбор гаитянского народа.
Item 2 Election of officers Пункт 2 Выбор должностных лиц
Больше примеров...
Избрание (примеров 1069)
Costa Rica was honoured by the election of Judge Odio-Benito to serve as Vice-President of the Tribunal. В Коста-Рике избрание судьи Одио-Бенито на должность заместителя Председателя Трибунала было расценено как большая честь для нашей страны.
Your election is indeed an expression of the international community's faith in your competence and vast diplomatic expertise, and of the high esteem in which we hold your friendly country, Malaysia. Ваше избрание на этот пост является подтверждением веры международного сообщества в Вашу компетентность и богатый дипломатический опыт, а также большого уважения, которым пользуется Ваша братская страна, Малайзия.
The Court does not dispute that the provisions of its Statute attributing certain functions to the General Assembly, such as those provisions governing the election of judges or budgetary matters, can be interpreted by the General Assembly. Суд не оспаривает то, что положения его Статута, закрепляющие определенные функции за Генеральной Ассамблеей, как то положения, регулирующие избрание судей или бюджетные вопросы, могут интерпретироваться Генеральной Ассамблеей.
We can assume <...> that the election locum tenens <...> was under the influence of some advice, but in time for the election of the Local Council all said that this influence is not existing. Можно предполагать, <...> что избрание местоблюстителя <...> было под неким влиянием совета, но ко времени созыва избирательного Поместного собора всё говорит о том, что это влияние себя никак не обнаруживало».
The constitution of the Holy Roman Empire provided, that the Emperor may only enfeoff a prince-bishop elect with the regalia, if the Pope would have confirmed his election to the respective See. Конституция Священной Римской империи предусматривала, что император мог наделить леном лишь князя-архиепископа, избранного с регалиями, если папа римский утвердил его избрание в соответствующей епархии.
Больше примеров...
Избирательный (примеров 213)
The European Union notes the provisional regional results, published on 28 July, and calls on all political parties and stakeholders to ensure that the remaining part of the election process will be completed in good order and in line with constitutional and other legal provisions. Европейский союз принимает к сведению опубликованные 28 июля предварительные результаты голосования по регионам и призывает все политические партии и всех заинтересованных участников обеспечить, чтобы избирательный процесс завершился организованно, в соответствии с положениями конституции и других законодательных положений.
Good work had been done to prepare for the elections, including the appointment of a National Independent Electoral Commission, which should quickly become fully operational to ensure a free, fair and peaceful election process. Проведена большая работа по подготовке к выборам, включая назначение Национальной независимой избирательной комиссии, которой следует быстро приступить к работе, чтобы обеспечить свободный, справедливый и мирный избирательный процесс.
Utilising Omani Women's Associations as constituency for election campaigns. Использование Ассоциации оманских женщин в качестве самостоятельного избирательного округа в ходе избирательный кампаний.
The PdS/MpA failed to pass the electoral thresholds in the 2013 general election, but, thanks to an agreement with the PdL, had one deputy (Angelo Attaguile) and two senators (Antonio Scavone and Pippo Compagnone) elected. PdS/MpA Не преодолела избирательный порог на Парламентских выборах в Италии 2013 года, но, благодаря соглашению с PdL, получила одно депутатское место (Angelo Attaguile) и два сенаторских (Antonio Scavone и Pippo Compagnone).
The parliament is among other things responsible for the law, the election of the Erster Bürgermeister (First Mayor) for the election period and the control of the Senate (cabinet). Парламент, помимо всего прочего, несет ответственность за законность, избрание Эрстера Бюргермейстера (первого мэра) на избирательный период и контроль Сената (правительственного кабинета).
Больше примеров...
Избирательной (примеров 474)
This situation leads the expert to point out that election monitoring is not limited to election day; it must at least cover the period from the electoral campaign to the announcement of the provisional results. Такая ситуация заставляет нас напомнить, что наблюдение за выборами не ограничивается только лишь днем выборов: оно должно распространяться как минимум на период с начала избирательной кампании до объявления предварительных результатов.
On 21 March 1994, the Chief of Mission declared that, despite observed difficulties, the electoral campaign and election day could be considered acceptable. 21 марта 1994 года руководитель Миссии заявил, что, несмотря на наблюдавшиеся трудности, итоги избирательной кампании и дня выборов можно рассматривать как приемлемые.
It is also important for political leaders to refrain during their election campaigns from making statements in public that may destabilize the situation in the province. Важно также, чтобы политические лидеры в ходе избирательной кампании воздерживались от публичных заявлений, которые могли бы дестабилизировать положение в крае.
In the Audit Office and Labor Advisory Board, the percentage of women remained the same, while the percentage of women in the Election Board rose from 22% to 44%. В контрольно-ревизионном управлении и трудовом консультативном совете процентная доля женщин осталась на прежнем уровне, тогда как их доля в избирательной комиссии возросла с 22 до 44 процентов.
With reference to the recent case in which a political organization had contested the amount by which electoral deposits had been raised, the Supreme Court had decided that the size of the increase would prevent people from standing for election and was therefore unconstitutional. В связи с недавним случаем, когда одна из политических организаций выступила с протестом против увеличения размера избирательного залога, Верховный суд постановил, что такое увеличение противоречит конституции, поскольку оно может стать препятствием для участия в избирательной кампании.
Больше примеров...
Голосования (примеров 472)
On election day there were complaints of voting delays due to long lines. В день выборов были жалобы на задержки голосования из-за длинных очередей.
On election day, personnel of the Maoist army and the Nepal Army who were registered to vote in the proportional representation segment of the election cast their ballots in an orderly fashion at polling centres outside their cantonments and barracks. В день выборов личный состав маоистской армии и Непальской армии, который был зарегистрирован для голосования в сегменте пропорционального представительства, проголосовал организованно на избирательных участках за пределами районов его расквартирования и казарм.
In addition to a credible ballot, I stressed the importance of transparent election results and an inclusive process of government formation. Я подчеркнул, что помимо честного проведения голосования необходимо гарантировать транспарентность результатов выборов и сформировать правительство на основе широкого участия.
In both the first and the second part of the election, restricted balloting would apply in the event of more than one round of balloting, as set out in the Rules of Procedure for Meetings of States Parties. Как на первом, так и на втором этапе выборов баллотирование будет ограниченным на случай более чем одного тура голосования, как предусмотрено в Правилах процедуры совещаний государств-участников.
The promotion of human rights and the improvement of democracy went hand in hand. Indonesia had held three elections in 2004, one of which had been the first presidential election, in which almost 120 million people had cast their vote. Подчеркивая, что соблюдение прав человека и демократия тесно связаны, представитель Индонезии отмечает, что в 2004 году в его стране было проведено три голосования, первое из которых - выборы президента, в которых приняло участие 120 миллионов индонезийцев.
Больше примеров...
Предвыборной (примеров 131)
In his election capitulations Henry III covenanted to accept the privileges of the Estates and the existing laws. В своей предвыборной капитуляции Генрих III обязывался признавать права сословий и существовавшие законы.
The recent, vigorously contested presidential election signalled the vitality of the democratic process in Armenia. Результаты недавно состоявшихся выборов, проходивших в условиях энергичной предвыборной борьбы, стали подтверждением жизнеспособности демократического процесса в Армении.
Furthermore, as the attack occurred during the campaign for a general election, it was suggested that it could have had political overtones. Кроме того, поскольку это нападение было совершено во время предвыборной кампании, предполагается, что оно могло иметь политическую подоплеку.
Following negotiations between the opposition parties, they instead issued an ultimatum to the Prime Minister to call an election immediately after the Christmas holidays or face an immediate non-confidence vote which would prompt a holiday-spanning campaign. После переговоров между оппозиционными партиями они выдвинули премьер-министру ультиматум, требующий объявить выборы непосредственно после праздников, иначе ему не миновать немедленного вотума недоверия, что приведёт к предвыборной кампании во время праздников.
Those inevitably involved a period of campaigning and election rhetoric that moved away from the problem-solving spirit of compromise and cooperation needed to undertake sensible reforms to fulfil the requirements of Euro-Atlantic integration. Выборы сопровождались неизбежной избирательной кампанией и соответствующей предвыборной риторикой, что отразилось на процессе решения проблем в духе компромисса и сотрудничества, необходимых для проведения разумных реформ, отвечающих требованиям евро-атлантичес-кой интеграции.
Больше примеров...
Пост (примеров 1351)
King played a notable role in the nomination of Jimmy Carter as the Democratic candidate for President in the 1976 election. Кинг-старший сыграл значимую роль в избрании Джимми Картера в кандидаты на пост президента США от демократической партии.
Allow me at the outset to extend my warmest congratulations to Mr. Jan Kavan on his well-deserved election to the presidency. Позвольте мне прежде всего тепло поздравить г-на Яна Кавана с заслуженным избранием на пост Председателя.
Mr. Perazza (Uruguay) (spoke in Spanish): As my delegation is speaking for the first time at this session of the First Committee, I should like to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of this important Committee. Г-н Перасса (Уругвай) (говорит по-испански): Поскольку наша делегация впервые выступает на нынешней сессии Первого комитета, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя этого важного Комитета.
At its 2867th meeting on 1 May 2006, the Commission elected Mr. Eduardo Valencia-Ospina to fill the casual vacancy caused by the election of Mr. Bernardo Sepúlveda to the International Court of Justice. На своем 2867-м заседании 1 мая 2006 года Комиссия избрала г-на Эдуардо Валенсия-Оспину на вакантный пост, непредвиденно образовавшийся в связи с избранием г-на Бернардо Сепульведы членом Международного Суда.
The President: I should like once again to extend my heartfelt congratulations to the Minister of External Affairs, International Trade and Civil Aviation of Saint Lucia, the Honourable Julian Hunte, on his election as President of the General Assembly at its fifty-eighth session. Я намереваюсь максимально использовать оставшиеся до конца пятьдесят седьмой сессии три месяца и, в тесном взаимодействии с избранным на пост Председателя гном Хантом, обеспечить, чтобы передача полномочий и дел новому Председателю и его сотрудникам прошла организованно и оперативно.
Больше примеров...
Избранными (примеров 113)
The right to vote and to stand for election is given to men and women equally. Правом на участие в голосовании и правом быть избранными в равной степени наделены мужчины и женщины.
Citizens of Ireland and non-nationals ordinarily resident in the State who have reached the age of 18 years will be eligible for election to local authorities. Избранными в органы местного самооуправления могут быть граждане Ирландии и неграждане, обычно проживающие в государстве и достигшие 18-летнего возраста.
In addition to the right to vote and to stand for election, the right to hold a post in government or public service is enjoyed only by persons of Cambodian nationality. Помимо права избирать и быть избранными, только граждане Камбоджи имеют право входить в состав правительства и быть принятыми на государственную службу.
Personal contact with the elected representatives is of the utmost importance and the election of individuals is often more relevant than their political party affiliation. Личные контакты с избранными представителями имеют чрезвычайно важное значение, и при выборах тех или иных лиц более важное значение зачастую имеют их личные качества, нежели их партийная принадлежность.
(a) Be eligible for election as, or to vote in the election of, the President of the Tribunal or the Presiding Judge of a Trial Chamber pursuant to article 14 of the Statute; а) не имеют права быть избранными на должность Председателя Трибунала или председательствующего судьи Судебной камеры и не имеют права голосовать при их выборах согласно статье 14 Устава;
Больше примеров...
Избран (примеров 275)
In the 2010 general election, he was elected into the House of Representatives on behalf of the Party for Freedom. На всеобщих выборах 2010 года он был избран в Палату представителей от Партии свободы.
He was elected in an internal SZDSZ election to the post of party leader in June 2008 with 346 votes to 344. Он был избран на внутренних выборах SZDSZ на должность лидера партии в июне 2008 года с 346 голосами «за» и 344 «против».
In the election of judges to that Court, Trinidad and Tobago would, as a small State, consider it an honour to have one of its nationals elected in order to continue its contribution to the cause of international criminal justice. Что касается выборов судей этого суда, то Тринидад и Тобаго, как малое государство, сочтет за честь, если один из его граждан будет избран для того, чтобы продолжать вносить вклад в дело международного уголовного правосудия.
A presidential candidate shall be an indigenous citizen of Mongolia, have attained the age of 45 years and have resided for a minimum of five years preceding the election in Mongolia. Президентом Монголии может быть избран коренной гражданин страны, достигший 45 лет, постоянно проживающий в Монголии не менее последних пяти лет.
In the same vein, we would like to extend our congratulations to him for his election early this year as President of the Court, as well as to Judge Raymond Ranjeva, who was elected Vice- President of the Court. Мы также хотели бы поздравить его с избранием в начале этого года Председателем Суда, а также поприветствовать судью Раймона Рандзеву, который был избран заместителем Председателя Суда.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 27)
But many in the movement see the entire election circus as a distraction from the real work of building an alternative economy. Но многие участники движения видят, что весь этот предвыборный цирк - обман отвлечение от реальной работы по созданию альтернативной экономики.
Nucky and Eli direct Chalky to put out the cover story that the driver was killed by a jealous husband, to prevent racial tension from escalating during an election year. Наки и Илай направляются к Мелку, чтобы скрыть историю и выдать её за то, что водитель был убит ревнивым мужем, в целях предотвращения расовой напряжённости в предвыборный год.
This being an election year, you've seen plenty of my picture А поскольку это предвыборный год, вы часто видели мою фотографию.
Compiling electoral registers is the duty neither of the Minister of Justice nor of the Ministry of Justice, but is performed by an election committee set up by the Sami Thing prior to elections. Составление избирательных бюллетеней не является обязанностью министерства юстиции, а осуществляется избирательным комитетом, учреждаемым саами тинг в предвыборный период.
Even in the context of a conflict-resolution election, the CIM notes his concern that significant elements of the climate of the pre-election period may point towards disintegration and an unsatisfactory resolution of the conflict. На фоне выборов, нацеленных на урегулирование конфликта, Координатор все же вынужден выразить свою озабоченность тем, что существенные факторы, определявшие атмосферу в предвыборный период, могут указывать на возможность дезинтеграции и неудовлетворительного исхода попыток по урегулированию конфликта.
Больше примеров...
Предвыборных (примеров 68)
The following pledges have also been made: approximately $1.068 million from the Government and $399,644 in kind from Portugal in the form of election materials. Были объявлены взносы также следующими субъектами: примерно 1,068 млн. долл. США от правительства и 399644 долл. США натурой от Португалии в виде предвыборных материалов.
In addition to translating the election manifestos of major political parties, UNMIN translators assisted the Constitution Advisory Support Unit of UNDP with the final pre-publication editing of an English translation of the Interim Constitution of Nepal, 2063. Помимо письменного перевода предвыборных воззваний основных политических партий, письменные переводчики МООНН помогали Консультативной вспомогательной группе ПРООН по вопросам конституции провести окончательное предыздательское редактирование английского перевода Временной конституции Непала, 2063.
There are no formal political parties and election campaigns are largely done on the basis of personal/family ties and reputation. В стране нет никаких официальных политических партий, и в ходе предвыборных кампаний упор делается в основном на личные/семейные связи и репутацию.
156.3 Photographs of several female candidates appeared as part of the coverage of electoral news or beside election analysis articles but without mention of their names and with no news about them in the body of the article; 156.3 Репортажи о ходе предвыборных кампаний, аналитические статьи по проблематике выборов сопровождались фотографиями некоторых кандидатов-женщин, однако ни их фамилии, ни конкретные детали предвыборной борьбы не упоминались в подобных материалах.
Election posters were by law supposed to be in Estonian, but in practice the Language Inspectorate had allowed Russian-language advertisements in areas where the majority of the population spoke Russian; no administrative sanctions had been imposed. Предвыборные плакаты по закону должны быть на эстонском языке, однако на практике Языковая инспекция санкционировала использование предвыборных материалов на русском языке в тех районах, где большинство говорит на русском; такие действия не влекли за собой никаких административных санкций.
Больше примеров...
Кандидатуру (примеров 306)
I want you to nominate me for the election. Я хочу, чтобы ты выдвинул мою кандидатуру на выборы.
I have the honour to nominate Mr. Luis Moreno Ocampo for election as Prosecutor of the International Criminal Court. Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству с целью представить кандидатуру д-ра Луиса Морено Окампо на должность Прокурора Международного уголовного суда.
7.17 For the first time in the history of the country, a woman contested the election for the position as Head of State on 16 August 2004. Впервые в истории страны женщина выдвинула свою кандидатуру на пост главы государства на выборах, состоявшихся 16 августа 2004 года.
Both Mr. Haugh and my authorities wish to express their gratitude to those Member States which showed their confidence in him by supporting his election. Г-н Хо и власти моей страны хотят поблагодарить те государства-члены, которые оказали ему доверие, поддержав его кандидатуру.
I wish to inform members that the election of the Chairperson of the Third Committee from the Group of the African States will take place at a later date to be announced. Хочу сообщить, что выборы Председателя Третьего комитета, кандидатуру на пост которого должна представить Группа африканских государств, состоятся позднее.
Больше примеров...
Избраны (примеров 134)
We also left it open with respect to the election of the other members of the Bureau who had not yet been elected. Мы также ничего не сказали в отношении избрания других членов Бюро, которые еще не были избраны.
For instance, in Haiti's municipal election this year, 25 women were elected mayors, as compared to six in 2000. Например, в Гаити в результате состоявшихся в этом году муниципальных выборов 25 женщин были избраны мэрами, и это по сравнению с шестью женщинами, избранными в 2000 году.
Following the election of five members to the Subcommittee on Prevention, the meeting of States Parties will then proceed with a second round of voting to elect the 15 additional members that should be elected pursuant to article 5 of the Optional Protocol. После выборов пяти членов в состав Подкомитета по предупреждению совещание государств-участников приступит затем ко второму туру голосования для избрания 15 дополнительных членов, которые должны быть избраны в соответствии со статьей 5 Факультативного протокола.
With regard to the recommendations on the rights of indigenous peoples, Australia highlighted the election in April 2011 of the co-chairpersons of the National Congress of Australia's First Peoples. Что касается рекомендаций, затрагивающих права коренных народов, то Австралия отметила, что в апреле 2011 года были избраны сопредседатели Национального конгресса первых народов Австралии.
Consistent with this trend, data for the 2007 elections indicate that of the twenty-one women who contested the election, only eight were elected as Ministers of the House. В соответствии с данной тенденцией, на выборах 2007 года из двадцати восьми женщин-претендентов только восемь были избраны на министерские должности в палате представителей.
Больше примеров...
Выборных (примеров 53)
Develop and carry out programmes for overcoming traditional approaches and negative stereotypes, and train women to participate in the political process and election campaigns; разработать и реализовать программы для преодоления традиционного подхода, негативных стереотипов и подготовки женщин к участию в политических процессах и выборных кампаниях;
Unlike during previous election campaigns, during the elections of deputies to the 5th Zhogorku Kenesh, the latest technologies were used to prepare campaign materials: billboards, posters, banners and calendars. В отличие от предыдущих выборных кампаний во время выборов депутатов пятого созыва Жогорку Кенеша были использованы новейшие технологии изготовления агитационных материалов: билбордов, плакатов, растяжек, календарей.
Achieving a gender balance at the top of election lists is essential to achieving a gender balance in elected bodies. Обеспечение гендерного баланса среди кандидатов, находящихся в верхних строках выборных списков, крайне необходимо для обеспечения гендерного баланса в выборных органах.
Provincial and separate electorate seats held by women following the 2008 election Места в выборных органах провинций и закрепленные места, занимаемые женщинами по результатам выборов 2008 года
Direct participation by the people through institutions such as election, self-nomination, question times at elected bodies, complaints and petitions, and promotion of grass-roots democracy is the most effective oversight mechanism. Прямое участие народа через такие институты, как выборы, самовыдвижение, специально отведенное время для вопросов в выборных органах, жалобы и петиции, а также поощрение демократии на низовом уровне, является наиболее эффективным механизмом осуществления надзора.
Больше примеров...