The election for the first set of judges will be crucial to the early success of the International Criminal Court. | Выбор первой группы судей будет иметь важнейшее значение для успешной деятельности Международного уголовного суда на начальном этапе. |
This letter may have influenced the election of David G. Burnet as interim president of the new Republic of Texas. | Письмо оказало влияние также на выбор временного президента провозглашённой Республики Техас - Дэвида Бернета. |
However, pursuant to article 32, they have not yet made a benefit election as at 31 December 2001. | Однако по состоянию на 31 декабря 2001 года они еще не произвели выбор вида пенсии в соответствии со статьей 32. |
Therefore, when assessing an election process, a relative determination must be made as to whether any irregularities materially affected the integrity of the election process. | Поэтому при оценке выборов, необходима относительная оценка того, насколько серьезно замеченные нарушения повлияли на выбор избирателей и на общий результат выборов. |
If the choice of candidates for election does not correspond to the desires of the people, then a pro forma election among candidates who have been put up by political machines does not further the credibility or legitimacy of such democracies. | Если выдвигаемые кандидаты на выборы не соответствуют пожеланиям народа, то формальный выбор из числа кандидатов, выдвинутых политическими машинами, отнюдь не способствует укреплению доверия к такой демократии и ее правомерности. |
By law, those seeking election to the House of Representatives by indigenous communities must have held traditional authority roles in their respective communities. | В соответствии с положениями данного Закона кандидаты на избрание в Палату депутатов от общин коренных народов должны занимать служебное положение в традиционном органе власти своей соответствующей общины. |
Opening and welcome addresses and election of officers | А. Открытие семинара, приветственные обращения и избрание должностных лиц |
The only pressing issue at this point is the election of the Chairs of those three Groups. | Единственным срочным делом на данном этапе является избрание председателей этих трех рабочих групп. |
Lastly, while the election of a woman to the presidency was certainly possible, it was unlikely to occur in the near future. | И наконец, хотя избрание женщины на президентский пост, конечно, возможно, оно все же маловероятно в ближайшем будущем. |
His election to that important office is no doubt a reflection of the high esteem in which his country, Malaysia, is held by the international community for its active role in world affairs, and of his wealth of personal experience and diplomatic skills. | Его избрание на этот важный пост, вне всяких сомнений, является отражением глубокого уважения международного сообщества к его стране, Малайзии, в связи с ее активной ролью в мировых делах, и к его громадному личному опыту и дипломатическому мастерству. |
To that end, the resolution temporarily increases the number of military and police advisers, to enable the Office to support the election process without having to cut back on its work elsewhere. | В этой связи резолюция временно увеличивает число военных и полицейских советников, чтобы позволить Представительству поддержать избирательный процесс, не сокращая объема своей работы в других областях. |
If an election list does not meet the above mentioned requirements, it shall be considered to contain failures to be declared an election list, and the proposer shall be invited to eliminate such failures (Article 40a, paragraph 2). | Если избирательный список не удовлетворяет вышеуказанным требованиям, он считается недействительным, и внесшей его стороне должно быть предложено устранить такие недостатки (пункт 2 статьи 40 а)). |
The electoral quotient is obtained by dividing the total number of votes validly cast throughout the entire country for the election of the Chamber of Deputies to the total number of uninominal colleges constituted for the election of the Chamber of Deputies. | Избирательный коэффициент выводится путем деления общего числа действительных голосов, подданных по всей стране на выборах в Палату депутатов, на общее число одномандатных избирательных участков, сформированных для выборов членов Палаты депутатов. |
In 2010 at the initiative of the Parliamentary Women's Group, the Government endorsed the decision to support the Election Code amendment on 30 a. | В 2010 году по инициативе парламентской женской группы, правительство одобрило решение по внесению поправки в Избирательный кодекс о 30-процентной квоте. |
According to the author, the Polling Committee violated the Election Law which allowed the HSP (then led by a Government agent) to enter Parliament although it had not obtained the required 5 per cent of the total vote. | По мнению автора, Избирательный комитет нарушил Закон о выборах, который позволял ХПП (тогда ее возглавлял правительственный чиновник) войти в парламент, хотя она и не получила требуемых 5% всех голосов. |
The Law on National Election, (including its regulations and procedures of the election) prohibits the use of budget, means of transport and property of the state to support any political party during the election campaigns. | Закон о национальных выборах (включая правила и процедуры проведения выборов) содержит запрет в отношении использования финансирования, средств транспорта и собственности государства в целях поддержки какой-либо политической партии в ходе избирательной кампании. |
In the Sudan, it collaborated closely with the National Electoral Commission and African Union election observers and monitors to strengthen gender equality throughout the electoral process. | В Судане она тесно сотрудничала с национальной избирательной комиссией и наблюдателями и контролерами Африканского союза, следившими за проведением выборов, пытаясь повысить гендерное равенство на протяжении всего процесса выборов. |
During the election, names are proposed and seconded by the members of the Electoral College, and then they vote for the proposed names by raising their hands. | Во время выборов предлагаются имена и назначенные члены коллегии избирательной комиссии, голосуют за предложенные имена, поднимая руки. |
It also appeals to all parties to respect the safety and security of the officials of the National Elections Commission and the international election observers and to assist them to carry out their mandate. | Он также призывает все стороны обеспечивать охрану и безопасность должностных лиц Национальной избирательной комиссии и международных наблюдателей за проведением выборов, а также содействовать им в осуществлении их мандата. |
Based on the minutes of the pseudo-congress, the Ministry of Justice in December 2004 registered the SPT headed by Mr. G., and before the parliamentary election this party was further registered by the Electoral Commission for participation in the election. | На основе протокола так называемого "съезда" Министерство юстиции в декабре 2004 года зарегистрировало СПТ во главе с г-ном Г., а перед парламентскими выборами эта партия была также зарегистрирована Избирательной комиссией для участия в выборах. |
Since 1965, when the current (direct) election system was introduced, every election has gone to a second round. | С 1965 года, когда была впервые применена нынешняя (прямая) система голосования, каждый раз требовался второй тур. |
There is no discrimination in regard to voting, standing for election or entry into public affairs at any level. | Какая-либо дискриминация в плане голосования, выставления своей кандидатуры на выборах или ведения государственных дел на любом уровне отсутствует. |
We believe, however, that the essence of an election is that informed voters can freely express their choice at the ballot box. | Однако, по нашему мнению, суть выборов заключается в том, чтобы информированные избиратели могли свободно сделать свой выбор у урны голосования. |
The Election Law of BiH stipulates that election of members of all government bodies shall be performed on the basis of general and equal voting rights by direct and secret voting. | Избирательный закон Боснии и Герцеговины гласит, что выборы членов всех государственных органов проводятся на основе общего и равного избирательного права путем проведения прямого и тайного голосования. |
After an election year filled with scandals, the race for Cook County State's Attorney is one we plan to follow, as precincts continue to report results. | Прошёл предвыборный год наполненный скандалами, мы продолжаем следить за борьбой за место главы прокуратуры округа Кук по мере того, как участки объявляют результаты голосования. |
In the general election, Parker opposed popular incumbent Republican President Theodore Roosevelt. | В ходе предвыборной кампании Паркер выступал против популярного действующего президента Теодора Рузвельта от Республиканской партии. |
Article 10, Section 2 clearly states that there's a supply of campaign buttons that are to be recycled each election, divided evenly between candidates. | Статья 10, параграф 2 ясно указывает на то, что существует запас значков для предвыборной компании которые находятся в обращении на каждых выборах и делятся поровну между кандидатами. |
Part of the malaise is due to the fact that political leaders at the national, provincial and local levels are focusing almost entirely on election campaigning, thereby pulling strong representatives out of the peace structures. | Эта проблема частично объясняется тем фактом, что политические лидеры на общенациональном, провинциальном и местном уровнях почти все свое внимание уделяют проведению предвыборной кампании, тем самым отвлекая авторитетных представителей из структур по обеспечению примирения. |
During the 2008 US presidential campaign, Lohan offered her services to Barack Obama's Democratic election effort, but was declined. | Во время президентской предвыборной кампании 2008 года Лохан предложила свои услуги Бараку Обаме в поддержке на выборах, включая приглашения, нацеленные на молодых избирателей; но её предложение было отклонено. |
The election race for President of Earth is in full swing, with two identical clones as candidates. | Начинаются выборы Президента Земли, в предвыборной гонке участвуют два кандидата-клона. |
The Executive Secretary welcomed all delegates to the Conference of the Parties at its eighth session and congratulated Minister Baalu on his election as President. | Исполнительный секретарь приветствовала всех делегатов, присутствующих на восьмой сессии Конференции Сторон, а также поздравила министра Баалу в связи с его избранием на пост Председателя. |
Mr. Chan (Solomon Islands): I bring warm greetings, Sir, from the Government and people of Solomon Islands, and I wish to congratulate the President on his election to lead the General Assembly at its sixtieth session. | Г-н Чан (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Позвольте передать самые теплые приветствия от имени правительства и народа Соломоновых Островов и поздравить Председателя в связи с его избранием на пост руководителя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In August 2009, Nickels finished third in the primary election for Seattle mayor, failing to qualify for the November 2009 general election, and losing his bid for a third term as mayor. | В августе 2009 году Никельс стал третьим на предварительных выборах на пост мэра Сиэтла, таким образом не пройдя квалификацию на ноябрьские выборы. |
President Nasheed: I should like to begin by extending to His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki my delegation's warmest congratulations on his election to preside over the General Assembly at its sixty-fourth session. | Президент Нашид (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить Его Превосходительству гну Али Абдель Саляму ат-Трейки самые искренние поздравления от имени нашей делегации в связи с его избранием на пост Председателя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Musyoka (Kenya): Allow me, at the outset, to convey to you, Sir, on behalf of my delegation, my warm congratulations on your election as the President of the fifty-second session of the United Nations General Assembly. | Г-н Мусьока (Кения) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени моей делегации тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
If the text limits access to the right to vote and the right to stand for election to European nationals only, it will be technically difficult, in the medium term, to extend those rights to non-European aliens. | Если он будет предусматривать право избирать и быть избранными только для граждан европейских стран, то в среднесрочной перспективе будет технически трудно распространить действие этого права на иностранцев неевропейского происхождения. |
Her delegation attached great importance to the election of judges and considered that the requirements laid down by the Statute should be met by the judges and Prosecutor that would be elected in due course. | Она придает большое значение выборам судей и считает, что требования, предъявляемые в Статуте, должны быть должным образом подтверждены избранными судьями и Прокурором. |
Fifthly, Kuwait agrees with the proposals on the election of non-permanent members, in accordance with Article 23 of the Charter, because they would allow small States, of which we are one, to become members and to contribute to the Council's work. | В-пятых, Кувейт поддерживает предложение об избрании непостоянных членов в соответствии со статьей 23 Устава, поскольку это даст возможность малым государствам, к числу которых относится сам Кувейт, быть избранными в Совет и внести свой вклад в его работу. |
Could all citizens take part in the election of its members and stand for election to it? | Все ли граждане могут принимать участие в его выборах и быть в него избранными? |
Switzerland's many women's organizations, whether denominational or general, provided women with a platform for organizing themselves and exercising an influence on public life before they had obtained the right to vote and to be eligible for election. | В Швейцарии многочисленные женские организации конфессионального или общего характера явились платформой, позволившей женщинам объединиться и оказывать влияние на общественную жизнь еще до получения ими права избирать и быть избранными. |
Enderby was elected to the new seat of Canberra at the 1974 election, but was one of many Labor members to lose their seats in the landslide 1975 election defeat that followed the dismissal of the Whitlam Government. | Эндерби был избран на новое место представителя от Канберры на выборах 1974 года, но вскоре стал одним из многих лейбористов, потерявших свои места с поражением на выборах 1975 года, последовавшем за отставкой правительства Уитлэма. |
He was first elected as an MP at the 1992 General Election, representing Bury St Edmunds. | Спринг был впервые избран на пост депутата в 1992 году на всеобщих выборах, представляя Бери-Сент-Эдмундс. |
A new constitution, with positive legislative developments, was followed two months later by the election of the country's first new president for 30 years. | Через два месяца после принятия новой Конституции, принёсшей много положительных правовых изменений, впервые за 30 лет в стране был избран новый президент. |
The convention was held on March 22, 1897, which saw the election of Emilio Aguinaldo as President of the Revolutionary Government of the Philippines. | Противостояние завершилось 22 марта 1897 года, когда на выборах революционного правительства лидером был избран Агинальдо. |
He was elected to his first term as an MP for Emuhaya Constituency on a NARC party ticket in the 2002 election. | Он был избран на свой первый срок в качестве депутата округа Эмухайя на партийных выборах 2002 года. |
This evening Prime minster Kamper canceled his election tour and returned to Christiansborg | Сегодня вечером премьер-министр Кампер отменил свой предвыборный тур и вернулся в Кристиансборг. |
The right to freedom of peaceful assembly and of association are pertinent to the democratic process, both during the election period and between elections. | Права на свободу мирных собраний и на свободу ассоциаций имеют прямое отношение к демократическому процессу как в предвыборный период, так и в период между выборами. |
And if I may also suggest repurposing the election Twitter account to a new POTUS account to talk directly to the American people. | И я также хотел бы предложить переделать наш предвыборный аккаунт в "Твиттере" в президентский, чтобы напрямую общаться с народом. |
On 14 January 2014, centre-left opposition parties agreed to submit a joint list for the spring 2014 general election. | 14 января 2014 года оппозиционные лево-центристские партии составили общий предвыборный список для участия в парламентских выборах 2014 года. |
Hundreds of barrel bombs were dropped on Dar'a during May. On 22 May, three mortars landed on a tent hosting a pro-government election rally in the Al Matar neighbourhood of Dar'a city, resulting in 43 people killed and many injured. | В мае на провинцию Даръа были сброшены сотни «бочковых» бомб. 22 мая три мины попали в тентовое помещение в районе Эль-Матар, в городе Даръа, где проходил предвыборный митинг сторонников правительства, что привело к гибели 43 человек и многочисленным ранениям. |
Women were also under-represented in the election coverage of all private radio and television stations. | Женщины также были недопредставлены в предвыборных передачах всех частных радиостанций и телестудий. |
At the political level, all political parties have been making commitments towards women's upliftment and gender equality, particularly in their election manifestos. | На политическом уровне все политические партии обязались, в частности в своих предвыборных манифестах, содействовать повышению статуса женщин и достижению гендерного равенства. |
Indeed, opinion polls just prior to the election had indicated that the Greens could hope for up to fifteen MPs, and The Press reported that Mathers was "poised to become New Zealand's first deaf MP". | Результаты предвыборных опросов свидетельствовали о том, что зелёные могут надеяться на 15 представителей, и газета The Press написала, что Моджо может стать первым глухим членом парламента. |
Highlighting the role of women in all media, raising societal awareness through programmes dedicated to this purpose and support of women in election campaigns. | Подчеркивание во всех средствах массовой информации роли женщин, повышение общественной осведомленности через программы, специально подготовленные с этой целью, оказание женщинам помощи в проведении предвыборных кампаний. |
to include anti-racist policies in election programmes and to condemn racist exploitation of issues such as immigration and asylum for electoral purposes, ensuring that any candidate for elected office is committed to anti-racist policies; | включение антирасистских лозунгов в избирательные программы и осуждение эксплуатации расистами в предвыборных целях таких вопросов, как иммиграция и предоставление убежища, обеспечивая, чтобы любой кандидат на избираемую должность решительно проводил антирасистскую политику; |
More may choose to stand for election on 30 August. | Многие могут принять решение выставить свою кандидатуру на выборах 30 августа. |
The party voted for Khadga Prasad Oli in the prime minister election on 12 October 2015. | Партия голосовала за кандидатуру Кхадга Прасада Шармы Оли на должность премьер-министра 12 октября 2015 года. |
To this end, Poland intends to present its candidature and seek election to the Executive Council at the first Conference of the States Parties. | В этих целях на первой конференции государств-участников Польша намерена выдвинуть свою кандидатуру в состав исполнительного совета. |
By law the incumbent president Juan Manuel Santos had to declare before November 25, 2013 (six months before the election date) whether he would stand again for president. | По закону, действующий президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос смог баллотироваться на второй срок, объявив до 25 ноября 2013 года (за шесть месяцев до даты выборов), будет ли он снова выдвигать кандидатуру на пост президента. |
Mr. Ravelomantsoa-Ratsimihah (Madagascar) (interpretation from French): In order to facilitate the election process for the International Criminal Tribunal for Rwanda, the delegation of Madagascar wishes to announce that its candidate has decided to withdraw his candidature. | Г-н Равеломанцоа-Рацимихах (Мадагаскар) (говорит по-французски): Для того, чтобы облегчить процесс выборов в Международный уголовный трибунал по Руанде, делегация Мадагаскара хотела бы заявить, что ее кандидат принял решение снять свою кандидатуру. |
Since 1915, when women received the right to vote and to stand for election, 58 women have been elected to parliament. | С 1915 года, когда женщины получили право голосовать и баллотироваться в качестве кандидатов на выборах, в парламент были избраны 58 женщин. |
The election of a new federal government in January 2006 resulted in 62 women being elected out of 308 seats in the House of Commons. | В ходе выборов нового федерального правительства в январе 2006 года на 308 мест в Палате общин были избраны 62 женщины. |
You may recall that, at the election of judges of the Tribunal by the General Assembly on 3 November 1998, two judges who were currently serving on the Tribunal were not elected to a second term of office, having not been nominated for re-election. | Как Вам известно, в результате проведенных Генеральной Ассамблеей З ноября 1998 года выборов судей Трибунала двое судей, которые в настоящее время работают в Трибунале, не были избраны на второй срок полномочий, поскольку их кандидатуры не представлялись для перевыборов. |
After the 1997 General Election there were 120 women as Members of Parliaments, double the figure from the previous election. | После состоявшихся в 1997 году всеобщих выборов членами парламента были избраны 120 женщин, что вдвое превышает показатель предыдущих выборов. |
Five hundred deputies had been elected to Parliament in free and democratic elections, and candidates for the Senate were already campaigning for election. | В ходе свободных и демократических выборов в парламент были избраны пятьсот депутатов, и в настоящее время идет предвыборная борьба между кандидатами в Сенат. |
Reserved seats for persons with disabilities should be provided in all the elective bodies in the national election commissions; and steps taken to ensure that all persons with disabilities can participate in elections. | Во всех выборных органах власти в национальных выборных комиссиях должны выделяться места для инвалидов; и следует принимать меры, направленные на то, чтобы инвалиды могли участвовать в выборах. |
Article 61 of the Constitution gives every citizen the right to obtain information on the activities of public authorities and persons discharging public functions, the activities of self-governing economic or professional bodies as well as other persons or organisational units selected by election. | Статьей 61 Конституции гарантировано право каждого гражданина на получение информации, в частности, о работе органов государственной власти и лиц, исполняющих публичные функции, деятельности саморегулирующихся экономических или профессиональных органов, а также работе других выборных лиц и органов. |
There are four elected members for each constituency and only persons who are registered as electors and are of the age of 21 years or more are entitled to stand for election. | От каждого округа избирается по четыре выборных члена Законодательного совета, на должности которых имеют право баллотироваться лица, зарегистрированные в качестве избирателей и достигшие возраста 21 года. |
When the time came, it monitored compliance with the quota rule in the lists presented nation-wide for the election of senators and the re-election of national deputies, maintaining direct contacts with the electoral courts and the public prosecutors in the country's 24 electoral jurisdictions. | На соответствующем этапе, при непосредственном взаимодействии с судами по вопросам выборов и прокурорами 24 выборных округов республики НСЖ осуществил проверку соблюдения квоты в списках, представленных по всей стране на выборы сенаторов и переизбрания национальных депутатов. |
At the 2011 General Election of the total of 60,382 persons registered to vote across the 15 constitutencies 34,369 votes (or 56.9%) were cast. | На всеобщих выборах в 2011 году в 15 выборных округах зарегистрировались для голосования 60382 избирателей, из которых приняли участие в голосовании 34369 человек (56,9%) |