Английский - русский
Перевод слова Election

Перевод election с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбор (примеров 84)
An important aspect of the definition and implementation of policies supporting high-growth firms is the election of the appropriate level for the delivery of these policies. Важным аспектом определения и осуществления политики, направленной на поддержку динамично развивающихся компаний, является выбор надлежащего уровня проведения такой политики в жизнь.
We respect the choice of the Afghan people of their leadership and hope that the election results will lay a sound foundation for political stability in the country. Мы уважаем выбор афганским народом своего руководства и надеемся, что результаты выборов заложат прочный фундамент политической стабильности в этой стране.
Each citizen of Serbia will be called on to make a clear and compelling choice, but let me be clear on what the election will not be about. Каждый гражданин Сербии будет призван сделать ясный и убедительный выбор, однако позвольте мне ясно сказать о том, о чем не будет идти речи в ходе этих выборов.
At the 1993 general election voters were asked in a binding referendum to choose between MMP (the reform option favoured by the majority of voters in the indicative referendum) and the current first past the post electoral system. В ходе такого референдума, проводившегося в рамках всеобщей избирательной кампании 1993 года, избиратели должны были сделать выбор между СПП (вариант, поддержанный большинством избирателей в ходе показательного референдума) и действовавшей мажоритарной избирательной системой.
Amid this worst crisis since 1929, America has opted for a truly new beginning with the election of Barack Obama, and is now in the process of reinventing itself. Америка, которая в разгаре тяжелейшего после 1929 г. кризиса сделала выбор в пользу истинно нового начала, проголосовав за Барака Обаму, сейчас находится в процессе преобразования.
Больше примеров...
Избрание (примеров 1069)
The Senate will ratify Caesar's election as your co-consul for the coming year. Сенат подтвердит избрание Цезаря, как твоего соконсула на следующий год.
One example of the implementation of these provisions in the Constitution of the Republic was the election of a bicameral legislature, the enactment of judicial and legal reforms and the development and strengthening of the democratic foundations of society. Примером претворения в жизнь указанных положений Конституции Республики явилось избрание двухпалатного парламента, проведение судебной и правовой реформы, развитие и укрепление демократических основ общества.
Echoing previous speakers, I should like to congratulate him, as I consider his election a tribute to his personal qualities as a diplomat and a statesman. Поддерживая выступивших ранее ораторов, я хотела бы поздравить его, поскольку считаю, что его избрание является признанием его личных качеств как дипломата и государственного деятеля.
We can assume <...> that the election locum tenens <...> was under the influence of some advice, but in time for the election of the Local Council all said that this influence is not existing. Можно предполагать, <...> что избрание местоблюстителя <...> было под неким влиянием совета, но ко времени созыва избирательного Поместного собора всё говорит о том, что это влияние себя никак не обнаруживало».
After the war, Figueres ruled for a year and a half as head of a provisional government junta which abolished the military and oversaw the election of a Constitutional Assembly in December, which subsequently produced the new 1949 constitution. После войны Фигерес правил страной в течение полутора лет в качестве главы временного правительства, которое ликвидировало постоянную армию и курировало избрание Конституционного собрания в декабре, впоследствии принявшего новую конституцию 1949 года.
Больше примеров...
Избирательный (примеров 213)
In addition, the new electoral code included provisions that had made possible the election of 35 women legislators in 2003. Кроме того, в новый Избирательный кодекс включены положения, благодаря которым стало возможным избрать в парламент в 2003 году 35 женщин.
The length of election campaigns can vary, but under the Elections Act, the minimum length of a campaign is 36 days. Продолжительность предвыборных кампаний может различаться, но Избирательный закон Канады предусматривает минимальную продолжительность в 36 дней.
The CPA convened a series of meetings in each neighbourhood to explain local government, to describe the caucus election process and to encourage participants to spread the word and bring friends, relatives and neighbours to subsequent meetings. СРА провел ряд встреч в каждом районе, чтобы объяснить местному самоуправлению избирательный процесс и призвал участников для распространения слов приводить друзей, родственников и соседей, на последующих совещаниях.
It should be noted that the National Election Committee had not been particularly eager to sanction those violations. Показательно, что Национальный избирательный комитет не спешил применять санкции против нарушителей.
In order to promote universal suffrage fully, Cameroon introduced a change to the election system in February 2012 through a redesign of the electoral lists and a reform of the Electoral Code. In addition, biometric voter cards have been introduced. В феврале 2012 года в Камеруне приступили к реорганизации порядка проведения выборов, с тем чтобы полнее учитывать голоса всех избирателей; с этой целью пересматриваются избирательные списки и вносятся изменения в Избирательный кодекс, а также готовится введение биометрического удостоверения избирателя.
Больше примеров...
Избирательной (примеров 474)
My delegation also supports the strengthening of the Committee by way of either expanding its membership or introducing an election system, while maintaining the principle of equitable geographical representation. Моя делегация выступает также за укрепление Комитета путем расширения его членства или введения избирательной системы, придерживаясь при этом принципа справедливого географического распределения.
The members of the Security Council commend the authorities of the Central African Republic and the Mixed and Independent Electoral Commission for having set the date for the presidential election. Члены Совета Безопасности высоко оценивают усилия властей Центральноафриканской Республики и Смешанной и независимой избирательной комиссии по установлению даты проведения президентских выборов.
∙ Inviting election observers, whether domestic or international, to mount more comprehensive efforts, including the monitoring of registration and campaign periods. приглашение как национальных, так и международных наблюдателей за ходом выборов для обеспечения более всеобъемлющего контроля, включая наблюдение во время регистрации и проведения избирательной кампании.
I, the undersigned, being the returning officer for the Stentonford and Hersham constituency, hereby give notice that the total number of votes recorded for each candidate at the election is as follows. Я, нижеподписавшийся, являюсь председателем избирательной комиссии округа Стентонфорд и Хершэм, и сейчас объявлю общее количество голосов, зафиксированных в пользу каждого кандидата на этих выборах.
The same article, in conformity with Article 8 of the Electoral Act, states that claims of disqualification of persons elected or for annulment of an election may be brought only before the National Electoral Court, whose decisions cannot be reversed by the chambers. В той же статье, которая соответствует статье 8 закона о выборах, предусматривается, что вопрос о недействительности мандатов и выборов может быть рассмотрен только Национальной избирательной комиссией, чье решение не может быть пересмотрено палатами.
Больше примеров...
Голосования (примеров 472)
Women's civil society organizations play a vital role in raising awareness in their local communities about the importance of voting, in providing information on polling day procedures and by serving as official election observers. Предоставляя информацию о процедурах голосования в день выборов и выступая в качестве официальных наблюдателей на выборах, женские организации гражданского общества играют жизненно важную роль в повышении осведомленности их местных сообществ о важности голосования.
During election day and the counting process, ECC received around 2,800 reports of irregularities and fraud, including ballot stuffing, proxy voting and other tampering with the voting material. В день выборов и в ходе последовавшего затем процесса подсчета голосов КРЖИ было получено около 2800 сообщений о нарушении правил голосования и мошенничестве, включая вбрасывание избирательных бюллетеней, голосование по доверенности и другие способы фальсификации избирательных документов.
Bombs went off in the INEC office in Suleja, near the federal capital, on the eve of the polling, killing several election officials. Накануне голосования были взорваны бомбы в офисе ННИК в Суледже, недалеко от федеральной столицы, убив несколько избирательных чиновников.
In accordance with rule 92 of the rules of procedure, we shall now proceed to the election by secret ballot. Г-н Мабиланган: В целях оказания содействия работе Ассамблеи Филиппины снимают свою кандидатуру с голосования.
The second issue concerns the composition and the voting rules of the handpicked 1,200-member election committee that will choose the Chief Executive in the future. Второй вопрос касается состава и правил голосования за подобранных 1,200 членов избирательной комиссии, которые будут выбирать мэра в будущем.
Больше примеров...
Предвыборной (примеров 131)
In his election capitulations Henry III covenanted to accept the privileges of the Estates and the existing laws. В своей предвыборной капитуляции Генрих III обязывался признавать права сословий и существовавшие законы.
Asia has been gripped by election fever all year. Весь год Азия была охвачена предвыборной лихорадкой.
Thanks to the election campaigns by the political parties, the population was now better acquainted both with the work of the Committee and with the subtleties of the relationship between the Territory and the administering Power. Благодаря предвыборной кампании политических партий население ближе знакомится и с работой Специального комитета, и с тонкостями отношений между территорией и управляющей державой.
A PAN mayor was assassinated a week before the election as he campaigned for Luisa Maria Calderon, and numerous candidates quit local races out of fear. Мэр от ПНД был убит за неделю до выборов, когда он агитировал за Луизу Марию Кальдерон, и несколько кандидатов вышли из местной предвыборной гонки из-за страха.
She attended several meetings of the United Nations and later appeared in a campaign ad for President Gerald Ford in the 1976 election. Она участвовала в нескольких заседаниях в ООН, а в 1976 году принимала участие в предвыборной кампании Джеральда Форда.
Больше примеров...
Пост (примеров 1351)
After the state election in 1990 he relinquished this office in favour of the post of State Minister for Special Tasks, effective from 13 June 1990. После выборов 1990 года он сменил этот пост на должность министра по особым делам, с 13 июня 1990 года.
I hereby wish to congratulate Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser on his election as President of the General Assembly at its sixty-sixth session, and to pledge the full support of the Montenegrin delegation as he carries out his demanding task. Я хотел бы также поздравить г-на Насира Абд аль-Азиза ан-Насера с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии и заверить его в полной поддержке делегации Черногории его усилий по выполнению возложенной на него непростой задачи.
Mr. Bole (Fiji): Allow me first of all to express very warm greetings and congratulations to the President from the Government and people of Fiji on his election to preside over the General Assembly at this historic fiftieth session. Г-н Боле (Фиджи) (говорит по-английски): Я хотел бы прежде всего передать Председателю от имени правительства и народа Фиджи теплые слова приветствий и поздравления в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой исторической пятидесятой сессии.
Mr. ABREU (Uruguay) (interpretation from Spanish): Mr. President, Uruguay wishes to express its satisfaction, and its trust in you, upon your election as President of the General Assembly and as a representative of our region. Г-н АБРЕУ (Уругвай) (говорит по-испански): Г-н Председатель, Уругвай приветствует Ваше избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи как представителя нашего региона и выражает Вам полное доверие.
President Calmy-Rey (spoke in French): At the outset, Sir, I should like to congratulate you on your election as President of the General Assembly, and to assure you of my country's full support during the sixty-second session. Президент Кальми-Рей (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы поздравить Вас с избранием по этот высокий пост в Генеральной Ассамблее и заверить Вас в том, что Вы можете полностью рассчитывать на поддержку моей делегации в ходе шестьдесят второй сессии.
Больше примеров...
Избранными (примеров 113)
For instance, in Haiti's municipal election this year, 25 women were elected mayors, as compared to six in 2000. Например, в Гаити в результате состоявшихся в этом году муниципальных выборов 25 женщин были избраны мэрами, и это по сравнению с шестью женщинами, избранными в 2000 году.
Finally, and most important of all, mid-sized and small States would have a concrete, realistic hope of being elected to the Council, since they would no longer have to compete for seats with their larger neighbours, who systematically elbow them out at every election. В заключение самое важное, средние и малые государства получат конкретную и реальную надежду быть избранными в Совет, поскольку они более не будут соперничать за места со своими более крупными соседями, которые систематически вытесняют их в процессе выборов.
Citizens, both men and women, are entitled to participate in public affairs and to enjoy political rights, including the right to vote and to stand for election, in accordance with this Constitution; в соответствии с настоящей Конституцией граждане, как мужчины, так и женщины, имеют право участвовать в управлении делами государства и осуществлять политические права, включая право избирать и быть избранными;
On the basis of articles 38, 70, 71, 76,103 and 141 of the Constitution, the right to participate in elections consists essentially in the citizens' right freely to vote and to stand for election to State local government bodies. Таким образом, исходя из статей 38, 70, 71, 76,103, 141 Конституции Украины сущностью избирательного права является право граждан Украины свободно избирать и быть избранными в органы государственной власти и органы местного самоуправления.
Where a European Union citizen, voting or standing as candidates in European Parliament elections in another European Union country, he loses in the Republic of Latvia for the right to vote or stand for election and be elected to the European Parliament. В тех случаях, когда гражданин Европейского союза, голосование или выступать в качестве кандидатов в выборах Европейского парламента в другой стране Европейского союза, то он теряет в Латвийской Республике, за право участвовать в голосовании или выставлять свою кандидатуру на выборах и быть избранными в Европейский парламент.
Больше примеров...
Избран (примеров 275)
Following the election Konuk was elected Speaker. По итогам выборов Анкваб был избран депутатом.
On 4 September 2018, he was elected as 13th President of Pakistan in the Pakistani presidential election, 2018. 4 сентября 2018 года избран 13-м президентом страны, после победы на президентских выборах в Пакистане.
The country's first democratic elections in 40 years have resulted in the election of a President and the formation of a representative National Assembly. Состоявшиеся там впервые за 40 лет демократические выборы, в результате которых был избран президент страны и сформирована представительная Национальная ассамблея, открыли новую страницу в истории страны.
In 1988, just months before the election, Raymond Barre (a former Prime Minister) was the arch-favorite, but did not even qualify for the second-round run-off. Согласно опросам общественного мнения, Валери Жискар д'Эстэн, а не Франсуа Миттеран должен был быть избран в 1981 году.
The Electoral Law prescribes that the President must be elected by an absolute majority, otherwise a run-off election must be held between the two candidates who received the largest number of votes. В законе о выборах предусматривается, что президент должен быть избран абсолютным большинством, в противном случае будет проводиться второй раунд, в котором за голоса избирателей будут бороться два кандидата, набравшие наибольшее число голосов.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 27)
Most of these measures were not included in the PP 2011 election manifesto and, inversely, many of the pledges included within were not fulfilled. Большинство из этих мер не были включены в предвыборный манифест Народной партии 2011 года, и, наоборот, многие из предусмотренных в нём обязательств не были выполнены.
After an election year filled with scandals, the race for Cook County State's Attorney is one we plan to follow, as precincts continue to report results. Прошёл предвыборный год наполненный скандалами, мы продолжаем следить за борьбой за место главы прокуратуры округа Кук по мере того, как участки объявляют результаты голосования.
Despite the tensions that had marred the pre-electoral context, the election was an encouraging example of democratic maturity in the country. Несмотря на напряженность в предвыборный период, выборы представляли собой вдохновляющий пример демократической зрелости страны.
In the lead-up to the election, there are signs of increasing cooperation. В предвыборный период появились признаки активизации сотрудничества.
Hundreds of barrel bombs were dropped on Dar'a during May. On 22 May, three mortars landed on a tent hosting a pro-government election rally in the Al Matar neighbourhood of Dar'a city, resulting in 43 people killed and many injured. В мае на провинцию Даръа были сброшены сотни «бочковых» бомб. 22 мая три мины попали в тентовое помещение в районе Эль-Матар, в городе Даръа, где проходил предвыборный митинг сторонников правительства, что привело к гибели 43 человек и многочисленным ранениям.
Больше примеров...
Предвыборных (примеров 68)
Promises given during the election campaigns often wind up not fulfilled. Некоторые из обещаний, данных во время предвыборных кампаний, часто не выполняются.
And a real choice requires Europe-wide election campaigns by all parties. А реальный выбор требует создания предвыборных кампаний всех организаций и сторон повсеместно в Европе.
The State guarantees equal rights and opportunities to women and men in respect of their nomination and registration as candidates for the posts of President of the Republic of Kazakhstan, deputies to the Senate and Majilis, for local administrative bodies and in all election campaigns. Государство гарантирует одинаковые права и возможности женщинам и мужчинам при выдвижении и регистрации их кандидатами в Президенты республики Казахстан, депутаты Сената и Мажилиса Парламента, маслихатов, органов местного самоуправления, в проведении всех предвыборных мероприятий.
Seven graduates from Nova Scotia's Campaign School for Women ran in the provincial election of 2006. В 2006 году семь женщин, окончивших учебный курс по методам ведения женщинами предвыборных кампаний, участвовали в провинциальных выборах в Новой Шотландии.
Election posters were by law supposed to be in Estonian, but in practice the Language Inspectorate had allowed Russian-language advertisements in areas where the majority of the population spoke Russian; no administrative sanctions had been imposed. Предвыборные плакаты по закону должны быть на эстонском языке, однако на практике Языковая инспекция санкционировала использование предвыборных материалов на русском языке в тех районах, где большинство говорит на русском; такие действия не влекли за собой никаких административных санкций.
Больше примеров...
Кандидатуру (примеров 306)
Mr. N. was forced to withdraw as a Member of Parliament candidate in the 2000 parliamentary election. Г-н Н. был вынужден снять свою кандидатуру в члены парламента на парламентских выборах 2000 года.
She was re-elected and contested the last presidential election and currently is the leader of the opposition in the National Parliament. Затем она была переизбрана и выдвигала свою кандидатуру на последних президентских выборах, а в настоящее время является лидером оппозиции в национальном парламенте.
Regarding the election of the joint works council, foreigners have the same rights as all employees, that is, the right to vote and to stand for election. Что касается выборов комитета предприятия, то иностранцы пользуются такими же правами, какие имеют все работники, будь то право голоса или право выставлять свою кандидатуру.
A protest against Grey's election was lodged with the returning officer the following day, stating that Grey had not been eligible to stand for election in Thames, as he had already been elected in Auckland West. На следующий день был подан протест против избрания Грея с заявлением, что Грей не имел права выставлять свою кандидатуру в округе Тэймс, поскольку он уже был избран в округе Окленд-Уэст.
To respect the Constitution of the Central African Republic and to not seek re-election during the 2016 presidential election, following his second term at the helm of the Central African Republic. Соблюдать Конституцию Центральноафриканской Республики и не выдвигать свою кандидатуру на президентских выборах 2016 года по истечении второго срока пребывания на посту президента Центральноафриканской Республики.
Больше примеров...
Избраны (примеров 134)
The past year was marked by the election of 18 new judges and a new Prosecutor. В прошлом году были избраны 18 новых судей и новый Прокурор.
In El Salvador, the non-governmental organization Las Dignas was assisted in promoting women's leadership in six communities, resulting in the election of two women as municipal representatives and greater participation of women in the design and implementation of municipal policies. В Сальвадоре оказывалось содействие неправительственной организации «Лас дигнас» в обеспечении участия женщин в управлении в шести общинах, благодаря чему две женщины были избраны представителями в муниципальных органах власти и расширилось участие женщин в разработке и осуществлении муниципальной политики.
The election by secret ballot of the 205 members of the House of Representatives had taken place for the first time in 1991, in accordance with the Constitution. В соответствии с Конституцией, в 1991 году впервые путем выборов при тайном голосовании были избраны 205 членов Палаты представителей.
With regard to the composition of the Committee, the President and Vice-Presidents of the sixty-eighth session had duly been elected, but there remained an impasse concerning the election of the chairpersons of the six Main Committees, which was due to some competing candidatures. Что касается состава Комитета, то Председатель и заместители Председателя шестьдесят восьмой сессии были избраны с соблюдением надлежащих правил, однако сохраняется тупиковая ситуация в связи с избранием председателей шести главных комитетов по причине наличия ряда альтернативных кандидатур.
The National Assembly is currently composed of 34 Members, 25 of which have been elected under a direct universal adult franchise first-past-post constituency election and 7 by proportional representation. Национальное собрание в настоящее время состоит из 34 депутатов, из которых 25 депутатов избраны путем прямых всеобщих выборов взрослым населением в соответствии с системой простого большинства и семь депутатов назначены от партий на пропорциональной основе.
Больше примеров...
Выборных (примеров 53)
Election campaigns were based on merit. В основе выборных кампаний лежат заслуги кандидатов.
In many countries, the parliamentary representation of women has been stagnating at about 20 - 25 per cent for several election cycles. Во многих странах показатель представленности женщин на протяжении нескольких выборных циклов стагнировал на уровне 20-25%.
The presidential election campaigns are now at their heights both in Russia and the U.S. В России и в Америке - разгар выборных кампаний за пост главы государства.
The federal election legislation called on political parties to establish a limit of participation of candidates of the same gender. В Федеральном кодексе выборных институтов политическим партиям предлагается ограничивать число кандидатов одного и того же пола.
Consultative mechanisms can provide useful opportunities for minority participation as supplements when equal participation in elected bodies is insufficient because the minority community is too small to impact an election. Консультативные механизмы могут, в качестве вспомогательных средств, дать меньшинствам полезные дополнительные возможности для участия, когда равного участия в выборных органах недостаточно, поскольку община меньшинства в силу своей малочисленности не может повлиять на исход выборов.
Больше примеров...