Английский - русский
Перевод слова Election

Перевод election с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбор (примеров 84)
The Reigning Prince is also responsible for appointing judges, subsequent to their election by Parliament on recommendation of a special selection body. Правящий князь также несет ответственность за назначение судей, выбор которых производится парламентом по представлению специального органа, занимающегося отбором кандидатов.
This letter may have influenced the election of David G. Burnet as interim president of the new Republic of Texas. Письмо оказало влияние также на выбор временного президента провозглашённой Республики Техас - Дэвида Бернета.
By analogy with article 29, it is sufficient to refer to a "valid" election by an injured State in favour of one of the forms of reparation rather than another, leaving the conditions of validity to be determined by general international law. По аналогии со статьей 29 достаточно дать ссылку на "действительный" выбор потерпевшим государством в пользу той или иной формы возмещения, оставив вопрос регулирования условий действительности на усмотрение общего международного права.
At the 1993 general election voters were asked in a binding referendum to choose between MMP (the reform option favoured by the majority of voters in the indicative referendum) and the current first past the post electoral system. В ходе такого референдума, проводившегося в рамках всеобщей избирательной кампании 1993 года, избиратели должны были сделать выбор между СПП (вариант, поддержанный большинством избирателей в ходе показательного референдума) и действовавшей мажоритарной избирательной системой.
None the less, the annexationist option was defeated in the election, thus receiving a hard blow a scant 11 months after having taken over the colonial administration. Тем не менее аннексионистский выбор был отвергнут при голосовании, что нанесло аннексионистам тяжелый удар спустя всего лишь 11 месяцев после их прихода к власти в колониальной администрации.
Больше примеров...
Избрание (примеров 1069)
With regard to the right to vote and to stand for election, which is a constitutional principle, indigenous participation is increasing, although it is hampered by political parties that place restrictions on the election of indigenous leaders to decision-making posts. Что касается права избирать и быть избранным, то этот закрепленный в Конституции принцип способствует более широкому участию представителей коренного населения в деятельности политических партий, которые ограничивают избрание руководителей коренных народов на руководящие посты.
The election of the current Government in 2004 marked a new beginning, with the first initiatives taken in Guatemala to make the fight against hunger and malnutrition a priority. Избрание в 2004 году нынешнего правительства положило начало новому процессу, при этом в Гватемале впервые были разработаны программы, одной из приоритетных задач которых является борьба с голодом и недоеданием.
His election, with the overwhelming support of the people of Afghanistan that went beyond his own ethnic group, and the mandate that goes with it reflect the confidence of his people in his leadership and vision. Его избрание при подавляющей поддержке народа Афганистана, которой он пользовался за пределами своей собственной этнической группы, отражает доверие народа к его руководству и видению.
The reason for the split with the CPK was the election of as a secretary of CPK a member of Mazhilis Tolen Tokhtassynov. Поводом для раскола с КПК послужило избрание секретарём КПК депутата Мажилиса Толена Тохтасынова.
In accordance with rule 30, the Vice-Presidents shall be elected after the election of the Chairmen of the Main Committees, in such a way as to ensure the representative character of the General Committee. Избрание Председателя Ассамблеи имеет, однако, своим следствием уменьшение на одного человека числа заместителей Председателя, установленного для того региона, от которого избирается Председатель.
Больше примеров...
Избирательный (примеров 213)
On account of a request for rectification, the election committee approved 25 applications on the basis of language. В связи с заявлениями о внесении исправлений с учетом критерия языка избирательный комитет одобрил 25 таких заявлений.
Good work had been done to prepare for the elections, including the appointment of a National Independent Electoral Commission, which should quickly become fully operational to ensure a free, fair and peaceful election process. Проведена большая работа по подготовке к выборам, включая назначение Национальной независимой избирательной комиссии, которой следует быстро приступить к работе, чтобы обеспечить свободный, справедливый и мирный избирательный процесс.
Please provide information on the efforts being taken towards the enactment of the amendment to the Election Code. Просьба представить информацию об усилиях, предпринимаемых по внесению этой поправки в Избирательный кодекс.
To make sure as few things as possible go wrong, we have all these procedures around the election. Вот например, вы идёте на избирательный участок и работник избирательного участка просит показать ваш паспорт перед тем, как выдать вам бюллетень.
The EU military operation in support of MONUC has focused on the provision of a credible presence in the Democratic Republic of the Congo, providing reassurance to the population of the country by the deterrence of potential "spoilers" to the election process. В рамках военной операции, проводившейся Европейским союзом в поддержку МООНДРК, основное внимание уделялось обеспечению убедительного присутствия в Демократической Республике Конго, позволившего успокоить население страны и сдержать тех, кто мог бы сорвать избирательный процесс.
Больше примеров...
Избирательной (примеров 474)
The central electoral commission 120 days before the election submitted to the Board information on all the established polling stations, indicating for each election precinct number, and address, as well as three days to inform it of any change in this respect. Центральная избирательная комиссия за 120 дней до выборов, представленные Совету информацию о всех установленных избирательных участков, с указанием по каждой участковой избирательной номера и адреса, а также в течение трех дней информировать его о любых изменениях в этой области.
The Committee took note, inter alia, of the State party's explanation that the rationale behind the complex election system is to guarantee the representation of all ethnic communities. Комитет принял к сведению, в частности, разъяснение государства-участника в отношении того, что цель столь сложной избирательной системы заключается в обеспечении представленности всех этнических меньшинств.
∙ Inviting election observers, whether domestic or international, to mount more comprehensive efforts, including the monitoring of registration and campaign periods. приглашение как национальных, так и международных наблюдателей за ходом выборов для обеспечения более всеобъемлющего контроля, включая наблюдение во время регистрации и проведения избирательной кампании.
We hope for an even higher turnout in the next stages - the national election and the remaining governorate elections - with the collaboration of the Independent High Electoral Commission and UNAMI. Мы надеемся, что явка будет еще большей на следующих этапах - на национальных выборах и остающихся выборах в мухафазы - при сотрудничестве Независимой высшей избирательной комиссии и МООНСИ.
Organization of train-the-trainer programmes for approximately 100 Independent National Electoral Commission staff on internationally accepted electoral practices and codes of conduct as well as provision of content for the electoral officials' training guide for 6,000 election staff Организация программ подготовки инструкторов для примерно 100 сотрудников Национальной независимой избирательной комиссии по вопросам международно признанной избирательной практики и кодексов поведения, а также определение содержания учебного руководства для должностных лиц, занимающихся выборами, для 6000 сотрудников по проведению выборов
Больше примеров...
Голосования (примеров 472)
Postal voting must register before May 17 election district the vote by mail in Riga. Почтовый голосования должны зарегистрироваться до 17 мая выборах районных голосования по почте, в Риге.
1973: Staff Chicago Tribune, for uncovering flagrant violations of voting procedures in the primary election of March 21, 1972. 1973 - Штат Chicago Tribune, за выявление вопиющих нарушений процедур голосования на первичных выборах 21 марта 1972 года.
September brings two more vital polls: a legislative election in Hong Kong and a presidential election in Indonesia. В сентябре состоятся еще два важных голосования: выборы в законодательный орган власти в Гонконге и президентские выборы в Индонезии.
While we deplore some of the grave incidents and acts of violence that took place in the run-up to the elections, the day of the election itself passed in a peaceful atmosphere. Хотя, к сожалению, перед выборами имел место ряд серьезных инцидентов и актов насилия, сам день голосования прошел в спокойной обстановке.
Problems observed across the country included the lack of well-trained polling agents and persistent delays in the opening of polling stations, the delivery of election materials and the payment of salaries and allowances of polling agents. В число проблем, возникающих в стране, входило отсутствие хорошо обученных сотрудников избирательных комиссий и систематические задержки в открытии избирательных участков, поздняя доставка материалов для голосования и трудности с зарплатой и пособиями для сотрудников участков.
Больше примеров...
Предвыборной (примеров 131)
When I predicted Hamas's victory before the election, Fatah's campaign manager replied, "Everyone will vote for Abbas and everything will be all right." Когда я перед выборами предсказывал победу Хамас, то один из менеджеров предвыборной компании Фатх сказал: «Все будут голосовать за Аббаса, и все будет хорошо».
In the case of departmental elections, imposition of financial sanctions has been difficult in view of the number of elected officials without any party affiliation and the practice of not refunding election expenditure in certain cantons. Что касается кантональных выборов, то применение в их отношении принципа финансовых санкций сопряжено с определенными трудностями из-за большого числа кандидатов, выдвигаемых не от политических партий, а также в силу того, что в некоторых кантонах компенсаций расходов на ведение предвыборной кампании не предусмотрено.
Those inevitably involved a period of campaigning and election rhetoric that moved away from the problem-solving spirit of compromise and cooperation needed to undertake sensible reforms to fulfil the requirements of Euro-Atlantic integration. Выборы сопровождались неизбежной избирательной кампанией и соответствующей предвыборной риторикой, что отразилось на процессе решения проблем в духе компромисса и сотрудничества, необходимых для проведения разумных реформ, отвечающих требованиям евро-атлантичес-кой интеграции.
It also produces rather good wine. An enduring memory from my own recent visit to its capital Chisinau is the election poster of a local politician called Lupu, who holds a pair of spectacles to his eyes, whether to suggest visions or wisdom isn't clear. Устойчивое воспоминание от моего собственного недавнего посещения Кишинева - плакат с предвыборной агитацией местного политического деятеля по имени Лупу, приближающего к глазам увеличительное стекло, что вероятно, предполагает особое видение кандидата, или свойственные ему особые качества ума - мне не вполне ясно.
Election program of United Russia was announced during speeches of Medvedev and Putin. Предвыборной программой «единороссов» стали произнесённые на съезде речи Дмитрия Медведева и Владимира Путина.
Больше примеров...
Пост (примеров 1351)
Personally, I would like to add that his election was a very good decision. От себя лично хотел бы добавить, что его избрание на этот пост было очень правильным решением.
Mr. Vilchez Asher (Nicaragua) (interpretation from Spanish): On behalf of my delegation I would like to extend to you, Sir, our congratulations on your election as Chairman of the First Committee. Г-н Вильчес Ашер (Никарагуа) (говорит по-испански): От имени своей делегации я хотел бы выразить Вам, сэр, наши поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя Первого комитета.
I hereby wish to congratulate Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser on his election as President of the General Assembly at its sixty-sixth session, and to pledge the full support of the Montenegrin delegation as he carries out his demanding task. Я хотел бы также поздравить г-на Насира Абд аль-Азиза ан-Насера с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии и заверить его в полной поддержке делегации Черногории его усилий по выполнению возложенной на него непростой задачи.
Ms. Krasnohorska (Slovakia): Since this is the first time I have asked for the floor, let me briefly congratulate you, Sir, on your election to your distinguished office. Г-жа Красногорска (Словакия) (говорит по-английски): Поскольку я впервые попросила слово, позвольте мне вкратце поздравить Вас с избранием на этот важный пост.
Mr. Mahama (Ghana): I have the distinct honour to congratulate you, Mr. President, a distinguished African diplomat, on your election to preside over the fifty-ninth session of this Assembly and to wish you success in your undertaking. Г-н Махама (Республика Гана) (говорит по-английски): Для меня особая честь поздравить Вас, г-н Председатель, выдающегося африканского дипломата, в связи с Вашим избранием на пост Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам успехов в Вашей работе.
Больше примеров...
Избранными (примеров 113)
Tajik nationals who live abroad may exercise their right to stand for election if they observe the legal requirements, which generally include that the person concerned must live permanently in the territory of the country for a certain period of time. Граждане Республики, проживающие за рубежом, для осуществления своих прав быть избранными должны соблюдать требования, установленные законодательством, как правило, такие требования предусматривают постоянное проживание гражданина на территории страны в течение определенного времени.
For instance, in Haiti's municipal election this year, 25 women were elected mayors, as compared to six in 2000. Например, в Гаити в результате состоявшихся в этом году муниципальных выборов 25 женщин были избраны мэрами, и это по сравнению с шестью женщинами, избранными в 2000 году.
Finally, and most important of all, mid-sized and small States would have a concrete, realistic hope of being elected to the Council, since they would no longer have to compete for seats with their larger neighbours, who systematically elbow them out at every election. В заключение самое важное, средние и малые государства получат конкретную и реальную надежду быть избранными в Совет, поскольку они более не будут соперничать за места со своими более крупными соседями, которые систематически вытесняют их в процессе выборов.
"Indigenous workers are free to create or join labour union movements of their choice, participate fully in these movements, freely choose delegates and stand for election" (art. 32) "Трудящиеся из числа коренных народов могут создавать по своему выбору профсоюзные движения или присоединяться к ним, в полной мере участвовать в этих движениях, свободно выбирать своих представителей и быть избранными" (статья 32);
The Election Act, for example, only gives Surinamese citizens the right to vote and to be elected in high governmental and administrative positions. Так, например, в соответствии с Законом о выборах только суринамские граждане имеют право голосовать и быть избранными на высокопоставленные правительственные и административные должности.
Больше примеров...
Избран (примеров 275)
On July 25, 1812 he was elected governor to the Province of Socorro in a popular election. 25 июля 1812 года на всеобщих выборах он был избран губернатором провинции Сокорро.
The recent election of Boris Tadic as the new President of Serbia may lead to a softening of attitude, owing to his pro-Western stance, and this may have a significant impact on the future of Kosovo. То, что новым президентом Сербии был недавно избран Борис Тадич, возможно, приведет к смягчению сербской позиции с учетом его прозападной ориентации, и это может иметь существенное значение для будущего Косово.
Every citizen of the CR who has the right to vote, has reached the age of 40, and is not subject to a restriction on the exercise of the right to vote on election day is eligible to be elected to the Senate. В сенат может быть избран каждый гражданин Чешской Республики, имеющий право участвовать в голосовании, достигший возраста 40 лет и не подвергавшийся ограничению на реализацию своего права участвовать в голосовании в день выборов.
In 1989, the re-democratization process culminated in the election of the President of the Republic, Fernando Collor, through universal suffrage. В 1989 году процесс восстановления демократии достиг своей высшей точки; на основе всеобщих выборов президентом Республики был избран Фернандо Коллор.
In a similar spirit, the electoral cycle began with the legislative vote on 12 February 2011 and continued with the presidential election on 24 April 2011. His Excellency Mr. Idriss Deby Itno was re-elected. В этой обстановке проведение выборов в законодательные органы 12 февраля 2011 года положили начало новому избирательному циклу, после чего 24 апреля 2011 года последовали президентские выборы, в ходе которых был вновь избран завершивший перед этим свои президентские полномочия Его Превосходительство Идрисс Деби Итно.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 27)
100.65. Begin a process to amend the legal code that applies to media licensing and libel allegations, allowing for greater liberalization of the media and the availability of media to all parties and candidates during election seasons (United States); 100.65 начать процесс внесения поправок в правовые нормы, касающиеся лицензирования средств массовой информации и обвинений в клевете, позволяющих большую либерализацию средств массовой информации и доступность средств массовой информации для всех партий и кандидатов в предвыборный период (Соединенные Штаты);
And if I may also suggest repurposing the election Twitter account to a new POTUS account to talk directly to the American people. И я также хотел бы предложить переделать наш предвыборный аккаунт в "Твиттере" в президентский, чтобы напрямую общаться с народом.
It is obvious that any instances of violence or intimidation in a pre-election context will have a negative impact on the election climate. Совершенно очевидно, что любые случаи насилия или запугивания в предвыборный период окажут отрицательное воздействие на атмосферу выборов.
The High Commissioner therefore welcomed its establishment, but was concerned that it was being established too close to the election date to be fully operational during the pre-electoral period. В силу этого Верховный комиссар приветствовала его учреждение, но высказала озабоченность тем, что данный орган был учрежден слишком близко к дате выборов, что не позволяет обеспечить его функционирование в полной мере в предвыборный период.
Hundreds of barrel bombs were dropped on Dar'a during May. On 22 May, three mortars landed on a tent hosting a pro-government election rally in the Al Matar neighbourhood of Dar'a city, resulting in 43 people killed and many injured. В мае на провинцию Даръа были сброшены сотни «бочковых» бомб. 22 мая три мины попали в тентовое помещение в районе Эль-Матар, в городе Даръа, где проходил предвыборный митинг сторонников правительства, что привело к гибели 43 человек и многочисленным ранениям.
Больше примеров...
Предвыборных (примеров 68)
During various election cycles, high ranking Government officials have made public statements regarding allegations for intimidation of voters, while encouraging citizens to report cases of abuse. Во время различных предвыборных циклов высокопоставленные государственные чиновники публично выступали с заявлениями о том, что поступают сообщения о запугивании избирателей, и призывали граждан сообщать о нарушениях.
Experts have found compared to previous period, some progress in the activity of political parties, particularly in promoting and positioning of women on electoral lists, including the subject of gender equality/ women's issues in the statutes, programs and election platforms. По сравнению с предыдущим периодом эксперты обнаружили некоторый прогресс в деятельности политических партий, особенно в деле продвижения и позиционирования женщин в избирательных списках, включая вопросы о гендерном равенстве/ вопросы о женщинах в уставах, программах и предвыборных платформах.
Election promises aside, its aim was to ensure respect for the rule of law, to broaden minds, to proscribe arbitrary conduct and to thwart impunity. Речь идет не просто о предвыборных обещаниях, но о создании правового государства, изменении мышления, а также об искоренении произвола и безнаказанности.
Marshall also supported the abolition of compulsory union membership, which had been a National Party election policy - when the government eventually decided not to push forward with the change, Marshall's relations with some of his colleagues were strained. Маршалл также поддерживал отмену обязательного членства в профсоюзах, что было одним из предвыборных лозунгов Национальной партии, когда в конце концов правительство решило не отменять эту норму, отношения Маршалла с некоторыми из коллег стали натянутыми.
Leslie, you're down 15 points in the latest poll for the recall election. Лесли, ваш рейтинг снизился на 15% по данным последних предвыборных опросов.
Больше примеров...
Кандидатуру (примеров 306)
Anyone standing for election to any office had of course to be a resident. Любое лицо, выдвигающее свою кандидатуру на выборах в какие-либо органы власти, должно быть, безусловно, резидентом.
Once a minimum period of a further constitutional term has elapsed, a former President may stand for election again subject to the same conditions. По завершении второго срока пребывания в должности, как минимум, бывший президент имеет право выставить свою кандидатуру на тех же условиях.
A number of "Puntland's" traditional elders, meeting in July 2001, rejected his claim to an extended mandate and named Yusuf Haji Nur, "Puntland's" former chief justice, as "acting president" until the election of a new administration. Ряд традиционных старейшин "Пунтленда", собравшись в июле 2001 года, отвергли его требование о продлении мандата и выдвинули кандидатуру бывшего главного судьи "Пунтленда" Юсуфа Хаджи Нура в качестве "исполняющего обязанности президента" на период до выборов новой администрации.
The author of this complaint sought to place his name on the election ballot in 2001 as a nominee for the presidency of Belarus. The State party's "Central Electoral Commission on Elections and the Conduct of Republican Referendums" rejected the nomination. Автор данной жалобы хотел, чтобы его фамилия была включена в избирательный бюллетень в качестве кандидата в президенты Беларуси в 2001 году. "Центральная комиссия по выборам и проведению республиканских референдумов" государства-участника отклонила его кандидатуру.
Women exercise their right to stand for election in all entities elected by public ballot, although the percentage of women doing so is less than the percentage of women who vote. Женщины пользуются своим правом выдвигать свою кандидатуру на выборах во все публично избираемые органы, хотя процентная доля женщин, выдвигающих свои кандидатуры, гораздо меньше процентной доли женщин, участвующих в голосовании.
Больше примеров...
Избраны (примеров 134)
The meeting resulted in the election of new officers and the establishment of a new work programme for the LEG. На совещании были избраны новые должностные лица и определена новая программа работы ГЭН.
Since 1915, when women received the right to vote and to stand for election, 58 women have been elected to parliament. С 1915 года, когда женщины получили право голосовать и баллотироваться в качестве кандидатов на выборах, в парламент были избраны 58 женщин.
The election by secret ballot of the 205 members of the House of Representatives had taken place for the first time in 1991, in accordance with the Constitution. В соответствии с Конституцией, в 1991 году впервые путем выборов при тайном голосовании были избраны 205 членов Палаты представителей.
The Chairman of the Committee reminded the Committee of the election of Mr. Mohamed Najib Eljy, Ms. Karen Lock and Ms. Karla Samayoa-Recari as Vice-Chairpersons and Ms. Denisa Hutanová as Rapporteur of the Committee. Председатель Комитета напомнил Комитету о том, что г-н Мухаммед Наджиб Элиджи, г-жа Карен Лок и г-жа Карла Самайоа Рекари избраны заместителями Председателя, а г-жа Дениса Гутанова - Докладчиком Комитета.
Thirty women have been elected out of a total of 240 seats in the first-past-the post election (FPTP) на 30 из 240 мест, выборы на которые производятся по системе простого большинства, были избраны женщины;
Больше примеров...
Выборных (примеров 53)
Each chamber designates its authorities and appoints its employees, in accordance with article 200 relating to the election of authorities. В соответствии с положениями статьи 200, касающейся выборных органов, каждая палата образует свои органы и назначает их должностных лиц.
Without widespread agreement on the composition, election procedures and mandate of the Council, its credibility could be undermined even before it was established. Без достижения широкого согласия в отношении состава, выборных процедур и мандата Совета доверие к нему может оказаться подорванным еще до его создания.
OSCE/ODIHR warned that while women were strongly represented in the election administration, they remained under-represented in elected office. ЗЗ. БДИПЧ/ОБСЕ с обеспокоенностью отметило, что, хотя женщины широко представлены в составе избирательных комиссий, они по-прежнему недостаточно представлены на выборных должностях.
All twenty-six elected seats in the single-chamber Legislative Assembly were up for election, although the monarch, acting on the advice of his Prime Minister, retains the possibility to appoint members to Cabinet from outside Parliament, thus granting them a non-elected ex officio seat in Parliament. Выборы охватили все двадцать шесть выборных мест в однопалатной Законодательной ассамблее (англ.)русск., хотя монарх действуя по рекомендации своего премьер-министра, сохраняет возможность самостоятельно назначать членов правительства, таким образом предоставляя им неизбираемое по должности место в парламенте.
Voting lists are a constituent part of electoral material which, according to the rules of the election commissions, are kept for a certain period of time, and serve for checking the information during the review of submitted complaints for individual election activities. Избирательные списки являются одной из составных частей информации о выборах, которая, согласно правилам работы избирательных комиссий, хранится в течение определенного периода и используется для проверки данных при рассмотрении жалоб, поданных в отношении отдельных выборных мероприятий.
Больше примеров...