Английский - русский
Перевод слова Egalitarian

Перевод egalitarian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эгалитарного (примеров 27)
You all think you're part of this fantastic Little egalitarian experiment. Вы все думаете что вы часть этого фантастического немного эгалитарного эксперимента.
The Government of Chile notes the increasing importance of human rights in public policy debates as an ethical framework for economic and social policies and for the construction of more democratic, egalitarian and socially integrated societies. Правительство Чили отмечает возросшее значение в контексте обсуждения государственной политики темы прав человека, как этической основы реализации социально-экономических стратегий и построения более демократичного эгалитарного и социально однородного общества.
The Special Rapporteur believes that this appointment is a particularly significant indication of Canada's commitment to the construction of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism and the long-term campaign against racism and xenophobia. Специальный докладчик считает, что это назначение несет в себе особенно важное послание и служит символом приверженности Канады построению демократического, эгалитарного и интерактивного механизма многокультурности и рассчитанной на длительную перспективу борьбе против расизма и ксенофобии.
The present general recommendation will serve as a guide for States parties in achieving a de jure and de facto egalitarian regime under which the economic benefits and costs of family relations and the economic consequences of their dissolution are borne equally by men and women. Настоящая общая рекомендация будет использоваться государствами-участниками в качестве практического руководства по созданию формального и фактического эгалитарного режима, при котором экономические выгоды и расходы в рамках семейных отношений и экономические последствия их прекращения ложатся в равной степени на мужчин и женщин.
Bem and her husband Daryl Bem advocated egalitarian marriage. Вместе со своим мужем Дэрилом Бемом они привлекли всеобщее внимание своей концепцией эгалитарного брака.
Больше примеров...
Эгалитарной (примеров 36)
This was possible in times of almost full employment and in times of egalitarian culture. Это было возможно во времена практически всеобщей занятости и во времена эгалитарной культуры.
She asked what important short-term and long-term measures Member States could take to strengthen the link between the fight against racism and the construction of egalitarian, democratic and interactive multiculturalism. Оратор задает вопрос, какие важные краткосрочные и долгосрочные меры могли бы принять государства-члены для укрепления связи между борьбой с расизмом и построением эгалитарной, демократической и интерактивной многокультурности.
At one extreme, the rapid growth experienced by most countries in South and East Asia, combined with supportive macroeconomic and trade policies and an egalitarian pattern of income distribution, helped diminish absolute poverty substantially over the past 25 years. С одной стороны, быстрый рост во многих странах Южной и Восточной Азии в сочетании с стимулирующей макроэкономической и торговой политикой и эгалитарной моделью распределения доходов содействовали значительному сокращению уровня абсолютной нищеты на протяжении последних 25 лет.
The "new organization" is flatter, lateral and egalitarian: workers are neither superiors nor subordinates. «Новая организация» имеет менее выраженную вертикальную структуру, является горизонтальной и эгалитарной: работники не являются ни начальниками, ни подчиненными.
Strategies to promote more egalitarian growth are reviewed, with examples given. В настоящей работе дается обзор стратегий, направленных на поощрение более эгалитарной модели роста, и приводятся конкретные примеры.
Больше примеров...
Равноправного (примеров 18)
Lying at the core of the rules of procedure, the principle of consensus exemplifies the egalitarian spirit of the Conference, providing effective safeguards and guarantees that the security concerns of each member State will be amply addressed. Принцип консенсуса, являющийся центральным элементом правил процедуры, служит воплощением равноправного духа Конференции, обеспечивая эффективные гарантии того, что интересы безопасности каждого государства-члена будут должным образом учтены.
With a view to the 2003 federal elections, it published thirteen recommendations to media professionals in hopes of achieving a more egalitarian coverage of elections than in the past, coverage of equality as a cross-cutting theme and equitable representation of women among experts consulted. Накануне федеральных выборов 2003 года она опубликовала 13 рекомендаций для профессиональных работников СМИ в надежде добиться более равноправного, чем в прошлом, освещения выборов, представления равенства в качестве сквозной темы и справедливой представленности женщин среди экспертов-консультантов.
This subjection of military authority to civil authority aims in part to ensure that democracy is protected by civil authority, and that law enforcement officials help to build an egalitarian and integrated society with strong social cohesion. Такое подчинение военной власти гражданской частично направлено на обеспечение того, чтобы демократию защищала гражданская власть и чтобы сотрудники правоохранительных служб оказывали помощь в строительстве социально сплоченного, равноправного и интегрированного общества.
Indicate what has been done to ensure that the laws adopted by the National Assembly are non-discriminatory and egalitarian and to promote legislation aimed at guaranteeing women's rights. Кроме того, сообщите об усилиях по обеспечению недискриминационного и равноправного характера законов, принимаемых Национальной ассамблеей, и по содействию принятию законодательства, предназначающегося для обеспечения прав женщин.
One of these is the political element, which involves political, active and egalitarian participation by women in every area of national life. Каждое из четырех стратегических направлений деятельности, предусматриваемых этим планом, включает политический аспект, касающийся заинтересованного и равноправного участия женщин во всех сферах жизни страны.
Больше примеров...
Эгалитарных (примеров 17)
This trend is likely to continue and constitutes a radical social change for these previously egalitarian societies. Эта тенденция, вероятно, сохранится и представляет собой радикальное и социальное изменение для этих ранее эгалитарных обществ.
The exploration of the distribution of income and resources in society should be complemented by an examination of the existence or non-existence of redistributive measures designed to create more egalitarian social structures. Изучение процесса распределения дохода и ресурсов в обществе должно дополняться выяснением наличия или отсутствия мер по перераспределению, направленных на создание более эгалитарных социальных структур.
According to INEGI, the pre-tax Gini index in 2012 was 0.503; however, taxes and transfers only managed to reduce this inequality by 0.03 (0.470), whereas in the most egalitarian European countries it fell by between 0.20 and 0.25 points. По данным ИНЕГИ, в 2012 году индекс Джини до уплаты налогов составлял 0,503; однако за счет налогов и трансфертов это неравенство удалось сократить лишь на 0,03 (0,470) пункта, в то время как в большинстве эгалитарных европейских стран оно сократилось на 0,2 и 0,25 пункта.
The mix of economic and egalitarian policies and capacities which is necessary to induce adjustment with a human face and social justice with economic growth is weak in many countries. Оптимального сочетания экономических и эгалитарных стратегий и возможностей, без которого невозможно провести перестройку "с человеческим лицом" и добиться социальной справедливости при одновременном обеспечении экономического роста, во многих странах достичь не удалось.
New responses must be found in twenty-first century education to the patriarchal attitudes that have subordinated girls, women and groups discriminated against, so that human rights can point the way to the fashioning of egalitarian civic communities. В XXI веке система образования должна предложить новые подходы к преодолению патриархальных предрассудков и стереотипов, ставящих девочек, женщин и представителей дискриминируемых групп населения в зависимое и подчиненное положение, подходы на основе соблюдения прав человека, ориентированные на построение эгалитарных гражданских обществ.
Больше примеров...
Равноправия (примеров 31)
Additionally, children growing up in a home environment where reproductive responsibilities are shared by both parents will be socialized into more egalitarian gender roles. Кроме того, ребенок, растущий в доме, где семейные обязанности выполняются обоими родителями, будет воспитываться в духе равноправия мужчины и женщины и равного распределения функций между ними.
The strategy adopted had been to bring together a critical mass of persons within civil society who had modern and egalitarian views of women's rights. Была принята стратегия, предусматривающая консолидацию достаточного числа представителей гражданского общества, которые придерживаются современных и эгалитарных взглядов на права женщин и являются поборниками их равноправия.
And the unrest of the children and grandchildren of Algerian, West African, and Moroccan immigrants in the French banlieues attest to France's failure to assimilate its immigrant population, despite the Republic's official egalitarian rhetoric. А беспорядки детей и внуков алжирских, западноафриканских и марокканских иммигрантов во французских пригородах подтверждают неспособность Франции ассимилировать иммигрантское население, несмотря на официальную риторику о достижении равноправия в республике.
During the Second World War, oppressed peoples seeking refuge turned to Morocco, where they found a cordial welcome, tolerance and egalitarian treatment. Так, например, во время второй мировой войны в Марокко стекались беженцы из различных стран; здесь им был оказан сердечный прием и к ним проявлялись терпимость и отношение, основанное на принципах равноправия.
In addition, measures have been taken since the ratification of CEDAW introducing egalitarian instruments, and amendments in other items of legislation, eliminating gender-based discrimination and establishing equality between men and women. Помимо этого, после ратификации в 1986 году Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин были приняты меры для создания правовых норм, касающихся обеспечения равноправия и внесения в другие законы изменений, предусматривающих ликвидацию дискриминации по признаку пола и равноправие мужчин и женщин.
Больше примеров...
Равноправной (примеров 15)
She asked what specific measures the Government was taking to ensure that women and men were presented in an egalitarian fashion. Оратор задает вопрос, какие конкретные меры принимает правительство для обеспечения того, чтобы роль женщин и мужчин отображалась на равноправной основе.
It is all the more crucial that the principle of equality between all nations, large and small, developed and developing, be an integral factor in shaping a more effective and egalitarian United Nations for the new millennium. Еще более важное значение приобретает необходимость включения принципа равенства между всеми странами, большими и малыми, развитыми и развивающимися, в качестве неотъемлемой части процесса формирования более эффективной и равноправной Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии.
The fight against racism is linked to political recognition of the multicultural reality of all societies and the political will to transform a multicultural heritage founded on discrimination and inequality into the construction of societies governed by democratic, egalitarian and interactive multiculturalism. Борьба с расизмом неотделима от политического признания реального культурного многообразия всех обществ и от политической воли к преобразованию отмеченного печатью дискриминации и неравноправия наследия различных культур в общество, основанное на демократической, равноправной и интерактивной многокультурности.
In our classroom, there were children from allnationalities, yet this diversity did not necessarily lead to acosmopolitan, egalitarian classroom democracy. У нас в классе были дети всех национальностей. Однако, многообразие не обязательно ведет к свободной от предрассудков, равноправной демократии в классе.
Swaziland commended Morocco for its comprehensive national report and for the positive developments that have occurred in that country since the adoption of its first report to the universal periodic review, as a result of a peaceful transition to a more egalitarian status quo. Свазиленд оценил всеобъемлющий национальный доклад Марокко и позитивные изменения, которые произошли в этой стране после принятия ее первого доклада в рамках универсального периодического обзора в результате мирного перехода к более равноправной парадигме.
Больше примеров...
Эгалитарное (примеров 7)
In places with relatively egalitarian income distribution, growth helps everyone. Там, где имеет место относительно эгалитарное распределение доходов, экономический рост приносит пользу всем.
That egalitarian, progressive legislation would bring about social and economic change and, by facilitating women's access to the labour market, would allow them to contribute effectively to the sustainable development of their country. Это эгалитарное и прогрессивное законодательство должно вызвать социально-экономические преобразования и, расширив доступ женщин к рынку труда, позволить им вносить эффективный вклад в долгосрочное развитие страны.
Given this reality, is it possible to think of correctives and interventions, in national development strategies, that would make for more egalitarian economic development and broader based social development? С учетом такой реальности можно ли думать о коррективах и мерах воздействия в национальных стратегиях развития, которые делали бы возможным более эгалитарное экономическое развитие и опирающееся на более широкую базу социальное развитие?
There are styles of development that are more egalitarian than others; that are more inclusive than others; and that care about the needy more than others. Есть разные виды развития: более эгалитарное, более всеобъемлющее и более заботящееся о живущих в нужде.
But the very rules that kind of set up this egalitarian group resulted in the opposite of the dream. Но именно те правила, которые создали это эгалитарное общество в итоге противоречили нашей мечте.
Больше примеров...
Эгалитарным (примеров 9)
That supports egalitarian policies at the national level, in law and public institutions, as per article 2 содействие эгалитарным стратегиям на национальном уровне в юридических и государственных учреждениях в соответствии со статьей 2
The 2003-2007 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) noted that Tuvalu's Government generally respects the human rights of its citizens, and society is largely egalitarian. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2003-2007 годы отметила, что правительство Тувалу, как правило, уважает права человека своих граждан и что общество является в целом эгалитарным.
Household surveys, which were instituted only in the late 1980s, present a picture of a society that has become less egalitarian and has witnessed a rise in poverty. Обследования домашних хозяйств, которые начали проводить лишь в конце 80-х годов, дают представление об обществе, которое стало менее эгалитарным и в котором увеличиваются масштабы нищеты.
Slovenia noted that, according to the United Nations Development Assistance Framework report, Tuvalu generally respects the human rights of its citizens and that society is largely egalitarian, while some forms of discrimination exist, particularly with regard to women. Словения отметила, что, согласно докладу Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Тувалу в целом уважает права человека своих граждан и общество является в целом эгалитарным, несмотря на существование некоторых форм дискриминации, особенно в отношении женщин.
Hu pledged to replace Deng's elitist ethos of "letting one part of the population get rich first"- a policy that has produced a staggering wealth gap - with a more egalitarian approach. Ху обязался заменить элитарную цель Дэна, которая позволяла «разрешить разбогатеть сначала одной части населения» - ту самую политику, которая привела к неравномерному распределению богатства - более эгалитарным подходом.
Больше примеров...
Эгалитарные (примеров 9)
The promotion of equal rights for women and girls was an important factor of sustainable development, as egalitarian societies were better equipped to reduce poverty. Важным фактором устойчивого развития является содействие обеспечению равных прав для женщин и девочек, так как эгалитарные общества имеют больше возможностей для сокращения масштабов нищеты.
Slavoj Žižek stated that "all modern egalitarian radicals, from Rousseau to the Jacobins... imagined the republican France as a new Sparta". Славой Жижек заявил, что «все современные эгалитарные радикалы, от Руссо до якобинцев... представляли республиканскую Францию как новую Спарту».
These inequalities explain a great deal of the region's slow progress in attaining the health Millennium Development Goals, as there is strong evidence to suggest that more egalitarian societies tend to be healthier. Такое неравенство в значительной степени объясняет медленный прогресс региона на пути к достижению целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, тем более что имеются убедительные данные, подтверждающие, что более эгалитарные общества являются и более здоровыми.
This culture, which also has egalitarian and democratic roots, does not aim to exclude. В то же время эта культура, имеющая также эгалитарные и демократические корни, не направлена, по всей видимости, на исключение каких-либо людей из жизни общества.
The Temple stressed egalitarian ideals, asking members to attend in casual clothes so poor members would not feel out of place, and providing shelter for the needy. Храм подчеркивал эгалитарные идеалы, предлагая членам присутствовать в повседневной одежде, чтобы бедные члены не чувствовали себя не в своей тарелке, и предоставляя убежище нуждающимся.
Больше примеров...
Равноправных (примеров 13)
It promotes citizens' capacity to create egalitarian and inclusive relationships and institutions that further uphold women's citizenship rights. Она поощряет имеющиеся у граждан возможности по установлению равноправных и всеохватных связей и созданию институтов, которые еще более способствуют осуществлению женских прав гражданства.
From the perspective of promoting egalitarian gender relations, trade-related gains in employment have not led to any improvement in the quality of female jobs. Если же смотреть на этот вопрос с точки зрения утверждения равноправных гендерных отношений, то расширение занятости в результате развития торговли не привело к какому-либо улучшению качественного состава женских профессий.
Indeed, the rebuilding of a democratic, egalitarian and interactive multicultural order should be the ultimate goal of societies with a multi-ethnic heritage, rent by the slave and colonial system and exploited by political powers on the basis of the ideological pillar of racism. Действительно, утверждение многообразия культур на демократических, равноправных и интерактивных началах должно являться конечной целью обществ, унаследовавших многоэтническую структуру, раздираемую противоречиями вследствие рабовладельческого и колониального прошлого и используемую политическими силами, опирающимися на идеологию расизма.
Over the previous twenty years, many laws and policies had promoted shared parenting and egalitarian relationships. За последние 20 лет принятые многочисленные законы и программы способствовали разделению обязанностей по уходу за детьми и формированию более равноправных отношений между супругами.
Socialization for egalitarian partnerships. Социальное взаимодействие в интересах создания равноправных партнерских связей.
Больше примеров...
Равного (примеров 10)
With this approach, there will always be poor people in Canada, unless we someday achieve a strictly egalitarian distribution of income. При таком подходе бедные в Канаде будут всегда, если только однажды не удастся достичь строго равного распределения доходов.
Appropriate and egalitarian access to justice is a basic condition for the effective implementation of human rights and is a serious problem in many countries. Обеспечение надлежащего и равного доступа к правосудию - основного условия для эффективного осуществления прав человека - является серьезной проблемой для многих стран.
These spots deal with civil behaviour within the family, egalitarian sharing of household tasks, communication as a way of resolving marital disputes, dialogue between parents and teenagers, and cooperation between parents and children in the management of household budgets. Наряду с прочим они касались таких тем, как отношение членов семьи друг к другу, равного распределения обязанностей по дому, общения как способа решения конфликтов между супругами, диалога между родителями и подростками и согласования между родителями и детьми вопросов семейного бюджета.
Increases in real wages can also be a good indicator of a more egalitarian sharing of the benefits of economic growth and of the inclusiveness of the growth process.n Рост заработной платы также может быть надежным показателем более равного распределения благ экономического роста и того, что процесс роста охватывает все населениеn.
Additionally, children growing up in a home environment where reproductive responsibilities are shared by both parents will be socialized into more egalitarian gender roles. Кроме того, ребенок, растущий в доме, где семейные обязанности выполняются обоими родителями, будет воспитываться в духе равноправия мужчины и женщины и равного распределения функций между ними.
Больше примеров...
Эгалитарную (примеров 5)
It is not necessary to share egalitarian ideologies to arrive at this conclusion. Для того чтобы прийти к этому выводу, нет необходимости разделять эгалитарную идеологию.
They also participate successfully in a market economy while seeking to preserve an egalitarian social model. Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель.
The State implemented egalitarian policies and deemed that objectivity and impartiality as well as cultural diversity must be taken into account in human rights policies. Государство проводит эгалитарную политику и считает, что в правозащитной политике необходимо проявлять объективность и беспристрастность и учитывать культурное разнообразие.
The phrase has been in more common use since Jack Lang, Premier of New South Wales, described his egalitarian policies as "cutting the heads off tall poppies" in 1931. Фраза стала более популярной в 1931 году - после того как премьер-министр Нового Южного Уэльса Джек Ланг описал свою эгалитарную политику как «отрезание голов высоких маков».
This undermines the egalitarian purpose. Это сводит на нет эгалитарную направленность.
Больше примеров...
Эгалитарная (примеров 6)
In this sense, anarchist communism is a profoundly egalitarian philosophy. В этом смысле анархо-коммунизм - глубоко эгалитарная философия.
Yahtzee is the most egalitarian game in the world. Ятци - это самая эгалитарная игра на свете.
In this context, a pragmatic, realistic and egalitarian formula should be sought in the sum total of national sovereignties, merged into a collective, or continental, sovereignty. В этом контексте прагматичная, реалистическая и эгалитарная формула должна быть найдена в совокупности общих национальных суверенитетов, слившихся в коллективный или континентальный суверенитет.
Chapter 8 - Egalitarian, democratic, and non-discriminatory culture, communications, and media. Раздел 8 - Эгалитарная, демократическая и недискриминационная культура, связь и средства массовой информации.
The egalitarian nature of their societies (rare in most societies), structured around the limited village environment gave them the possibilities to develop a political system based on collective consciousness, which they worked through their initiation rites. Эгалитарная природа их обществ (достаточно редкое явление в обществе в целом), ограниченная деревенской средой, позволила из создать политическую систему, основанную на всеобщем самосознании, которое в свою очередь было достигнуто благодаря обрядам инициирования.
Больше примеров...
Равноправное (примеров 5)
The regulation contained in article 146 guarantees egalitarian participation of men and women in the execution of the process of regularization. Статьей 146 положения о порядке реализации этого закона гарантируется равноправное участие мужчин и женщин в процессе упорядочения прав собственности на землю.
While such developments do not mean the end of race-based discrimination with all its economic, social and political implications, they do shed lights of hope on the possibility that through democratic processes, change to a more egalitarian and multicultural society can be achieved. Хотя такие факты не означают прекращения расовой дискриминации со всеми вытекающими из нее экономическими, социальными и политическими последствиями, они позволяют надеяться на то, что использование демократических процессов приведет к переменам, позволяющим создать более равноправное многокультурное общество.
Our aim is to arrive at a fairer and more equal society through the introduction of egalitarian policies, which are one of the main driving forces of social change and socio-economic development. Наша цель - создать более справедливое и равноправное общество, реализуя политику обеспечения равенства, которая выступает одной из движущих сил социальных перемен и социально-экономического развития.
That requires a different development model and a different use of resources and territory, as well as tax changes to ensure a more just and egalitarian distribution. Поэтому нужна иная модель развития и распоряжения ресурсами и иная территория, равно как и изменения в налогообложении, что позволило бы гарантировать более справедливое и более равноправное распределение.
The concept of women who stay at home is gradually disappearing, and a more egalitarian vision of family life is emerging in which family responsibilities are divided between women and men and there is some varying period of time devoted to child-rearing. Концепция "пожизненной домохозяйки" постепенно уходит в прошлое, и ей на смену приходит новое представление о семейной жизни, предполагающее более равноправное распределение ролей и семейных обязанностей между мужчиной и женщиной, а также наличие более или менее длительного периода, посвященного воспитанию детей.
Больше примеров...
Равноправным (примеров 4)
It is important to stress that trade should be egalitarian and should not serve only the interests of large and economically powerful countries. Нельзя забывать также и о том, что торговый обмен должен быть равноправным и отвечать интересам не только крупных и экономически сильных стран.
This is attributable largely to public investment in rural infrastructure, and, in the initial period, to institutional changes in agrarian production organization and an egalitarian distribution of land-cultivation rights. Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие.
Multilateral diplomacy - an instrument of international relations in a world society that we hope will become ever more open, egalitarian and democratic - should also take very much into account the voice of the Parliaments of States, which are the embodiment of popular representation. Многосторонняя дипломатия - это инструмент международных отношений в мировом сообществе, которое, как мы надеемся, станет более открытым, равноправным и демократическим, - должна также всемерно принимать во внимание голос парламентов государств, которые являются воплощением народного представительства.
The question of the Malvinas Islands was not the only case which showed that the international order was not egalitarian and that some countries, especially the weakest ones, suffered from the failure of others to comply with international resolutions. Вопрос о Мальвинских островах является не единственным примером того, что существующий международный порядок не является равноправным и что некоторые страны, особенно самые слабые, страдают от нежелания других выполнять международные резолюции.
Больше примеров...
Сторонник равноправия (примеров 1)
Больше примеров...