Английский - русский
Перевод слова Egalitarian

Перевод egalitarian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эгалитарного (примеров 27)
It's perfectly possible to create these social pressures which lead to more egalitarian societies. Вполне реально создать подобное социальное давление, которое приведет к появлению более эгалитарного общества.
The Government of Chile notes the increasing importance of human rights in public policy debates as an ethical framework for economic and social policies and for the construction of more democratic, egalitarian and socially integrated societies. Правительство Чили отмечает возросшее значение в контексте обсуждения государственной политики темы прав человека, как этической основы реализации социально-экономических стратегий и построения более демократичного эгалитарного и социально однородного общества.
Trinidad and Tobago welcomed Cuba's social and political order to serve the broad interests and ambitions of the Cubans in building an egalitarian, compassionate, inclusive, people-centered and just society. Тринидад и Тобаго приветствовали социально-политический строй Кубы, служащий широким интересам и замыслам кубинцев в области построения эгалитарного, милосердного, всеохватывающего, ориентированного на человека и справедливого общества.
Bem and her husband Daryl Bem advocated egalitarian marriage. Вместе со своим мужем Дэрилом Бемом они привлекли всеобщее внимание своей концепцией эгалитарного брака.
Both countries combined substantial increases in secular education with rapid job creation in manufacturing jobs; stressed rural development and labor-intensive exports; and pursued rapid, egalitarian development. Эти страны совместили значительные успехи в повышении уровня светского образования с быстрым созданием рабочих мест в обрабатывающей промышленности, уделяя при этом особое внимание сельскохозяйственному развитию и экспорту трудоемких товаров, добиваясь таким образом быстрого эгалитарного развития.
Больше примеров...
Эгалитарной (примеров 36)
Efforts must be made more universal and based on the promotion of democratic, interactive and egalitarian multiculturalism. Следует придать работе более универсальный характер и положить в ее основу обеспечение демократической, интерактивной и эгалитарной многокультурности.
Finally, he recommends the elaboration of a cultural strategy which links the combat against racism with the long-term construction of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism through the promotion of mutual knowledge and interaction between the different communities. Наконец, он рекомендует разработать стратегию в области культуры, в которой борьба против расизма увязывались бы с формированием в перспективе демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности посредством поощрения взаимопознания и взаимодействия различных общин.
If financial constraints are socially and politically malleable, it should be possible to build a socially egalitarian macroeconomic agenda - one that locates the pursuit of social objectives, such as the enhancement of social equity, at the heart of economic policy while fulfilling macroeconomic goals. Если финансовые затруднения поддаются социальному и политическому воздействию, тогда становится возможным создание эгалитарной в социальном отношении макроэкономической повестки дня, в рамках которой в центре экономической политики находится достижение таких социальных целей, как расширение социального равенства, при обеспечении достижения макроэкономических целей.
Although individuals might have risen to the status of leader, the Fort Ancient culture appears to have been egalitarian. Хотя отдельные лица могли возвышаться и получать статус вождей, в целом культура Форт-Эйншент была скорее эгалитарной.
Strategies to promote more egalitarian growth are reviewed, with examples given. В настоящей работе дается обзор стратегий, направленных на поощрение более эгалитарной модели роста, и приводятся конкретные примеры.
Больше примеров...
Равноправного (примеров 18)
The United Kingdom's lack of respect for United Nations resolutions went against international efforts to achieve a world that was more just, secure, equitable and egalitarian. Неуважение резолюций Организации Объединенных Наций со стороны Соединенного Королевства противостоит международным усилиям по достижению более справедливого, безопасного и равноправного мира.
The construction of a major egalitarian, free, and democratic society that respects and works with the international institutions is the best thing that Brazil can give to the world right now. Строительство равноправного, свободного и демократического общества, которое уважает международные институты и работает с ними - это самое лучшее, что сейчас Бразилия может дать миру.
The multilateral non-governmental organization was defined by its charter as a "forum of nationalist parties that prioritize sovereignty, while advancing a more just and egalitarian international order." Согласно своему уставу COPPPAL определена как «форум националистических партий, для которых приоритетен суверенитет, при продвижении более справедливого и равноправного международного порядка».
Indicate what has been done to ensure that the laws adopted by the National Assembly are non-discriminatory and egalitarian and to promote legislation aimed at guaranteeing women's rights. Кроме того, сообщите об усилиях по обеспечению недискриминационного и равноправного характера законов, принимаемых Национальной ассамблеей, и по содействию принятию законодательства, предназначающегося для обеспечения прав женщин.
One of these is the political element, which involves political, active and egalitarian participation by women in every area of national life. Каждое из четырех стратегических направлений деятельности, предусматриваемых этим планом, включает политический аспект, касающийся заинтересованного и равноправного участия женщин во всех сферах жизни страны.
Больше примеров...
Эгалитарных (примеров 17)
Impunity has favoured corruption and attacks political, cultural and intellectual values, affecting the coexistence of all citizens on an egalitarian basis. Безнаказанность создавала благоприятные условия для развития коррупции и нападок на политические, культурные и интеллектуальные ценности, что затрагивает сосуществование всех граждан в обществе, строящемся на эгалитарных основах.
This trend is likely to continue and constitutes a radical social change for these previously egalitarian societies. Эта тенденция, вероятно, сохранится и представляет собой радикальное и социальное изменение для этих ранее эгалитарных обществ.
Those efforts, however, must also involve the long-term construction of multicultural, democratic, egalitarian and interactive societies. Однако эти усилия должны также предусматривать долгосрочное формирование многокультурных, демократических, эгалитарных и интерактивных обществ.
The strategy adopted had been to bring together a critical mass of persons within civil society who had modern and egalitarian views of women's rights. Была принята стратегия, предусматривающая консолидацию достаточного числа представителей гражданского общества, которые придерживаются современных и эгалитарных взглядов на права женщин и являются поборниками их равноправия.
Ultimately more utopian than dystopian, the story focuses on egalitarian, sociological, and scientific advances made on Mars, while Earth suffers from overpopulation and ecological disaster. История по большому счету скорее утопична и повествует об эгалитарных, социологических и научных достижениях, совершённых на Марсе, в то время как Земля страдает от перенаселения и экологической катастрофы.
Больше примеров...
Равноправия (примеров 31)
transmission of egalitarian values and attitudes; передача ценностей и установок в отношении равноправия;
The preventive actions are those with educational and cultural content that disseminate egalitarian values and ethical attitudes, promoting gender and race/ethnicity equity. Под профилактикой имеются в виду меры просветительского и культурного характера, предполагающие популяризацию принципов равноправия и этических ценностей, содействие утверждению равноправия между мужчинами и женщинами, а также представителями различных рас/национальностей.
The home was also important, and girls should be brought up in an egalitarian manner. Дом также имеет важное значение, и девочек нужно воспитывать в духе равноправия.
Sixthly, in order to build sustainable peace, we must strive after every conflict to establish a culture of peace, tolerance, national rebirth and social equalization so as to rebuild society along more harmonious and egalitarian lines. В-шестых, для построения устойчивого мира мы должны стремиться после каждого конфликта внедрять культуру мира, терпимости, национального возрождения и социального равноправия в целях воссоздания общества на более гармоничной и равноправной основе.
Free access to education also contributed to social and economic mobility and to political awareness and popular participation in governance, thus weakening the political and economic power of the traditional elite and creating an egalitarian social infrastructure. Свободный доступ к образованию также содействует социальной и экономической мобильности граждан, их высокому политическому сознанию и активному участию в управлении государственными делами, что в свою очередь ослабляет политическую и экономическую власть традиционной элиты и создает социальную инфраструктуру на принципах равноправия.
Больше примеров...
Равноправной (примеров 15)
The lopsided staff structure should be reviewed and recruitment approached on a more egalitarian regional basis, through Galaxy. Нынешнюю несбалансированную структуру штатного расписания следует изменить и наем персонала производить на более равноправной региональной основе с помощью системы «Гэлакси».
Sixthly, in order to build sustainable peace, we must strive after every conflict to establish a culture of peace, tolerance, national rebirth and social equalization so as to rebuild society along more harmonious and egalitarian lines. В-шестых, для построения устойчивого мира мы должны стремиться после каждого конфликта внедрять культуру мира, терпимости, национального возрождения и социального равноправия в целях воссоздания общества на более гармоничной и равноправной основе.
The lopsided staff structure should be reviewed and recruitment approached on a more egalitarian regional basis, through Galaxy. Mr. Choisuren said that peacekeeping faced unprecedented challenges which called for better planning, execution and coordination at all levels. Нынешнюю несбалансированную структуру штатного расписания следует изменить и наем персонала производить на более равноправной региональной основе с помощью системы «Гэлакси».
In our classroom, there were children from allnationalities, yet this diversity did not necessarily lead to acosmopolitan, egalitarian classroom democracy. У нас в классе были дети всех национальностей. Однако, многообразие не обязательно ведет к свободной от предрассудков, равноправной демократии в классе.
The lack of comprehensive public policy based on an equitable and egalitarian conception of the relationship between men and women is undermining the progress made, against a backdrop of increasing political and religious conservatism. Отсутствие всеобъемлющей государственной политики, основанной на равноправной и эгалитарной концепции отношений между мужчинами и женщинами, подрывает достигнутый прогресс на фоне усиления политического и религиозного консерватизма.
Больше примеров...
Эгалитарное (примеров 7)
In places with relatively egalitarian income distribution, growth helps everyone. Там, где имеет место относительно эгалитарное распределение доходов, экономический рост приносит пользу всем.
That egalitarian, progressive legislation would bring about social and economic change and, by facilitating women's access to the labour market, would allow them to contribute effectively to the sustainable development of their country. Это эгалитарное и прогрессивное законодательство должно вызвать социально-экономические преобразования и, расширив доступ женщин к рынку труда, позволить им вносить эффективный вклад в долгосрочное развитие страны.
Given this reality, is it possible to think of correctives and interventions, in national development strategies, that would make for more egalitarian economic development and broader based social development? С учетом такой реальности можно ли думать о коррективах и мерах воздействия в национальных стратегиях развития, которые делали бы возможным более эгалитарное экономическое развитие и опирающееся на более широкую базу социальное развитие?
There are styles of development that are more egalitarian than others; that are more inclusive than others; and that care about the needy more than others. Есть разные виды развития: более эгалитарное, более всеобъемлющее и более заботящееся о живущих в нужде.
But the very rules that kind of set up this egalitarian group resulted in the opposite of the dream. Но именно те правила, которые создали это эгалитарное общество в итоге противоречили нашей мечте.
Больше примеров...
Эгалитарным (примеров 9)
That supports egalitarian policies at the national level, in law and public institutions, as per article 2 содействие эгалитарным стратегиям на национальном уровне в юридических и государственных учреждениях в соответствии со статьей 2
Where and how would we tax the resources to put real weight behind egalitarian principles? Где и как должны мы облагать налогом ресурсы, чтобы придать эгалитарным принципам реальный вес?
He requested clarification of the meaning of the delegation's somewhat surprising statement that the State party was probably the most egalitarian in Latin America. Он просит членов делегации разъяснить смысл вызвавшего некоторое удивление заявления делегации о том, что государство-участник, возможно, является самым эгалитарным в Латинской Америке.
Hu pledged to replace Deng's elitist ethos of "letting one part of the population get rich first"- a policy that has produced a staggering wealth gap - with a more egalitarian approach. Ху обязался заменить элитарную цель Дэна, которая позволяла «разрешить разбогатеть сначала одной части населения» - ту самую политику, которая привела к неравномерному распределению богатства - более эгалитарным подходом.
China's income distribution has become highly skewed: at 0.438, the Gini coefficient, which measures income inequality, puts the country closer to the United States than to northern Europe's egalitarian societies (with the exception of the United Kingdom). Распределение доходов в Китае стало крайне неравномерным: коэффициент Джини, которым измеряется неравенство доходов, составляет 0,438, что ставит страну ближе к США, нежели к эгалитарным сообществам Северной Европы (за исключением Великобритании).
Больше примеров...
Эгалитарные (примеров 9)
The promotion of equal rights for women and girls was an important factor of sustainable development, as egalitarian societies were better equipped to reduce poverty. Важным фактором устойчивого развития является содействие обеспечению равных прав для женщин и девочек, так как эгалитарные общества имеют больше возможностей для сокращения масштабов нищеты.
These inequalities explain a great deal of the region's slow progress in attaining the health Millennium Development Goals, as there is strong evidence to suggest that more egalitarian societies tend to be healthier. Такое неравенство в значительной степени объясняет медленный прогресс региона на пути к достижению целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, тем более что имеются убедительные данные, подтверждающие, что более эгалитарные общества являются и более здоровыми.
This culture, which also has egalitarian and democratic roots, does not aim to exclude. В то же время эта культура, имеющая также эгалитарные и демократические корни, не направлена, по всей видимости, на исключение каких-либо людей из жизни общества.
The Temple stressed egalitarian ideals, asking members to attend in casual clothes so poor members would not feel out of place, and providing shelter for the needy. Храм подчеркивал эгалитарные идеалы, предлагая членам присутствовать в повседневной одежде, чтобы бедные члены не чувствовали себя не в своей тарелке, и предоставляя убежище нуждающимся.
There is a growing view that more egalitarian societies tend to deal more effectively with economic, social and political shocks, sharing the burdens and adapting to changing situations. В настоящее время получает все более широкое распространение точка зрения, согласно которой более эгалитарные общества лучше справляются с экономическими, социальными и политическими потрясениями за счет своей способности поровну распределять обусловленные такими потрясениями тяготы среди всех членов общества и лучше адаптироваться к изменяющейся ситуации.
Больше примеров...
Равноправных (примеров 13)
For this reason strengthening our democracies also involves intensifying the debate on the role of the family because of its influence as a first educator of free and egalitarian consciences. По этой причине укрепление наших демократических обществ также обусловливает необходимость дискуссии о роли семьи ввиду ее влияния в качестве первого воспитателя свободных и равноправных граждан.
Improve gender relations, i.e. promote egalitarian and more democratic relations within society and thus contribute to the more harmonious development of society as a whole. Улучшение гендерных отношений, то есть стимулирование равноправных и более демократичных отношений между мужчинами и женщинами, что будет способствовать более гармоничному развитию общества в целом.
The Special Rapporteur wishes to make it clear that gender issues are not exclusively women's issues but also involve men, who can benefit from less rigid roles and more egalitarian relationships. Специальный докладчик со всей определенностью заявляет, что гендерные вопросы касаются не только женщин, но и мужчин, которые могут только выиграть от менее жесткого распределения ролей и более равноправных отношений.
The media and educational institutions should be encouraged to play a critical role in promoting egalitarian partnership between women and men in all spheres of life, including at the household level and in the labour market. Средства массовой информации и учебные заведения следует призывать к тому, чтобы они играли ведущую роль в поощрении равноправных партнерских отношений между женщинами и мужчинами во всех областях жизни, в том числе на уровне домашних хозяйств и на рынке труда.
Over the previous twenty years, many laws and policies had promoted shared parenting and egalitarian relationships. За последние 20 лет принятые многочисленные законы и программы способствовали разделению обязанностей по уходу за детьми и формированию более равноправных отношений между супругами.
Больше примеров...
Равного (примеров 10)
Appropriate and egalitarian access to justice is a basic condition for the effective implementation of human rights and is a serious problem in many countries. Обеспечение надлежащего и равного доступа к правосудию - основного условия для эффективного осуществления прав человека - является серьезной проблемой для многих стран.
In the present report to the General Assembly, he will briefly outline the various factors and circumstances impeding appropriate and egalitarian access to justice. В настоящем докладе Генеральной Ассамблее он кратко изложит различные факторы и обстоятельства, которые препятствуют обеспечению надлежащего и равного доступа к правосудию.
In 2003, CEDAW recommended that Costa Rica continue to implement measures aimed at changing social stereotypes that encourage discrimination against women and impede their egalitarian performance in society. В 2003 году КЛДЖ рекомендовал Коста-Рике продолжать усилия по изменению социальных стереотипов, способствующих дискриминации женщин и препятствующих достижению ими равного положения в обществе.
These spots deal with civil behaviour within the family, egalitarian sharing of household tasks, communication as a way of resolving marital disputes, dialogue between parents and teenagers, and cooperation between parents and children in the management of household budgets. Наряду с прочим они касались таких тем, как отношение членов семьи друг к другу, равного распределения обязанностей по дому, общения как способа решения конфликтов между супругами, диалога между родителями и подростками и согласования между родителями и детьми вопросов семейного бюджета.
Increases in real wages can also be a good indicator of a more egalitarian sharing of the benefits of economic growth and of the inclusiveness of the growth process.n Рост заработной платы также может быть надежным показателем более равного распределения благ экономического роста и того, что процесс роста охватывает все населениеn.
Больше примеров...
Эгалитарную (примеров 5)
It is not necessary to share egalitarian ideologies to arrive at this conclusion. Для того чтобы прийти к этому выводу, нет необходимости разделять эгалитарную идеологию.
They also participate successfully in a market economy while seeking to preserve an egalitarian social model. Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель.
The State implemented egalitarian policies and deemed that objectivity and impartiality as well as cultural diversity must be taken into account in human rights policies. Государство проводит эгалитарную политику и считает, что в правозащитной политике необходимо проявлять объективность и беспристрастность и учитывать культурное разнообразие.
The phrase has been in more common use since Jack Lang, Premier of New South Wales, described his egalitarian policies as "cutting the heads off tall poppies" in 1931. Фраза стала более популярной в 1931 году - после того как премьер-министр Нового Южного Уэльса Джек Ланг описал свою эгалитарную политику как «отрезание голов высоких маков».
This undermines the egalitarian purpose. Это сводит на нет эгалитарную направленность.
Больше примеров...
Эгалитарная (примеров 6)
In this sense, anarchist communism is a profoundly egalitarian philosophy. В этом смысле анархо-коммунизм - глубоко эгалитарная философия.
Yahtzee is the most egalitarian game in the world. Ятци - это самая эгалитарная игра на свете.
In this context, a pragmatic, realistic and egalitarian formula should be sought in the sum total of national sovereignties, merged into a collective, or continental, sovereignty. В этом контексте прагматичная, реалистическая и эгалитарная формула должна быть найдена в совокупности общих национальных суверенитетов, слившихся в коллективный или континентальный суверенитет.
Chapter 8 - Egalitarian, democratic, and non-discriminatory culture, communications, and media. Раздел 8 - Эгалитарная, демократическая и недискриминационная культура, связь и средства массовой информации.
The egalitarian nature of their societies (rare in most societies), structured around the limited village environment gave them the possibilities to develop a political system based on collective consciousness, which they worked through their initiation rites. Эгалитарная природа их обществ (достаточно редкое явление в обществе в целом), ограниченная деревенской средой, позволила из создать политическую систему, основанную на всеобщем самосознании, которое в свою очередь было достигнуто благодаря обрядам инициирования.
Больше примеров...
Равноправное (примеров 5)
The regulation contained in article 146 guarantees egalitarian participation of men and women in the execution of the process of regularization. Статьей 146 положения о порядке реализации этого закона гарантируется равноправное участие мужчин и женщин в процессе упорядочения прав собственности на землю.
While such developments do not mean the end of race-based discrimination with all its economic, social and political implications, they do shed lights of hope on the possibility that through democratic processes, change to a more egalitarian and multicultural society can be achieved. Хотя такие факты не означают прекращения расовой дискриминации со всеми вытекающими из нее экономическими, социальными и политическими последствиями, они позволяют надеяться на то, что использование демократических процессов приведет к переменам, позволяющим создать более равноправное многокультурное общество.
Our aim is to arrive at a fairer and more equal society through the introduction of egalitarian policies, which are one of the main driving forces of social change and socio-economic development. Наша цель - создать более справедливое и равноправное общество, реализуя политику обеспечения равенства, которая выступает одной из движущих сил социальных перемен и социально-экономического развития.
That requires a different development model and a different use of resources and territory, as well as tax changes to ensure a more just and egalitarian distribution. Поэтому нужна иная модель развития и распоряжения ресурсами и иная территория, равно как и изменения в налогообложении, что позволило бы гарантировать более справедливое и более равноправное распределение.
The concept of women who stay at home is gradually disappearing, and a more egalitarian vision of family life is emerging in which family responsibilities are divided between women and men and there is some varying period of time devoted to child-rearing. Концепция "пожизненной домохозяйки" постепенно уходит в прошлое, и ей на смену приходит новое представление о семейной жизни, предполагающее более равноправное распределение ролей и семейных обязанностей между мужчиной и женщиной, а также наличие более или менее длительного периода, посвященного воспитанию детей.
Больше примеров...
Равноправным (примеров 4)
It is important to stress that trade should be egalitarian and should not serve only the interests of large and economically powerful countries. Нельзя забывать также и о том, что торговый обмен должен быть равноправным и отвечать интересам не только крупных и экономически сильных стран.
This is attributable largely to public investment in rural infrastructure, and, in the initial period, to institutional changes in agrarian production organization and an egalitarian distribution of land-cultivation rights. Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие.
Multilateral diplomacy - an instrument of international relations in a world society that we hope will become ever more open, egalitarian and democratic - should also take very much into account the voice of the Parliaments of States, which are the embodiment of popular representation. Многосторонняя дипломатия - это инструмент международных отношений в мировом сообществе, которое, как мы надеемся, станет более открытым, равноправным и демократическим, - должна также всемерно принимать во внимание голос парламентов государств, которые являются воплощением народного представительства.
The question of the Malvinas Islands was not the only case which showed that the international order was not egalitarian and that some countries, especially the weakest ones, suffered from the failure of others to comply with international resolutions. Вопрос о Мальвинских островах является не единственным примером того, что существующий международный порядок не является равноправным и что некоторые страны, особенно самые слабые, страдают от нежелания других выполнять международные резолюции.
Больше примеров...
Сторонник равноправия (примеров 1)
Больше примеров...