Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
In addition, the education of indigenous children was an integral part of the whole education system and was based on the principle of the right to education in one's mother tongue. Кроме того, программа обучения детей коренных народностей является составной частью общей системы образования и основана на праве каждого человека получать образование на его родном языке.
Religious education is provided only in the majority religion and serves to reinforce differences and exacerbate divisions between young people and communities. Религиозное образование обеспечивается только для религии большинства и служит усилению различий и углублению разногласий между молодежью и общинами.
In most cases, a formal education was only available to male children with a sufficiently high status, wealth or caste. В большинстве случаев, формальное образование было доступно только мальчикам из высших или богатых сословий.
He received an education in Graz and Strasbourg. Получил образование в Граце и Страсбурге.
Freedom should be based on concepts of orthodox democracy, and education on our Russian training with rich centuries-old traditions. Свобода должна основываться на концепции ортодоксальной демократии, а образование - на нашем русском обучении, имеющем богатые многовековые традиции.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
In this regard, the role of education, including intra- and inter-religious education, was highlighted. В этой связи подчеркивалась роль просвещения, включая внутри- и межконфессиональное просвещение.
Its objectives specifically include the training and education of women in these areas. В числе других целей этой программы фигурирует специальная подготовка и просвещение женщин по этим вопросам.
These include water management, wildlife management, soil management, leisure service management, environmental education and scientific research. К ним относятся охрана водных ресурсов, охрана дикой природы, защита почвы, обеспечение условий для отдыха, экологическое просвещение и научные исследования.
Aims and Purposes of the Organization: Social Service and Counselling Provision at the local level in the UK; social policy research & lobbying, public education and communication in the above fields. Цели и задачи организации: оказание услуг социального характера и консультирование на местном уровне в рамках Соединенного Королевства, проведение исследований и лоббистская деятельность в сфере социальной политики, просвещение населения и распространение информации в указанных областях.
Education and more knowledge on the part of citizens and other stakeholders about water-related issues were regarded as drivers for change, leading to more understanding and the potential for partnerships and cooperation. Просвещение и повышение осведомленности граждан и других заинтересованных сторон в сфере водных ресурсов рассматриваются в качестве движущей силы перемен, ведущих к более глубокому пониманию и возможности для партнерства и сотрудничества.
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
Since high school education is not compulsory, free education is not applicable at this stage. Поскольку обучение в средних учебных заведениях не является обязательным, принцип бесплатного образования в данном случае не применяется.
We must focus first of all, on providing assistance to youth who are unable to pay their education, in gaining worthy education. В первую очередь это касается помощи молодым людям, не имеющим возможности самостоятельно оплачивать обучение, в получении достойного образования.
Non-governmental organizations encouraged the inclusion of peace education in every educational system, and the need to train teachers on peace education was also highlighted. Неправительственные организации рекомендовали включить обучение в духе мира в каждую систему образования и подчеркнули необходимость подготовки учителей по вопросам обучения в духе мира.
The Ministry of Health and Sanitation has Health Education Officers that provide relevant information, education and services to the public on both radio and television. министерство здравоохранения и санитарии учредило Службу медико-санитарного просвещения, работники которой предоставляют населению соответствующую информацию, обучение и услуги по радио и телевидению;
Financial support for the implementation of project entitled "Distance Education as a Tool for Development" финансовая поддержка в деле осуществления проекта, озаглавленного «Дистанционное обучение как инструмент развития»;
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
The child's upbringing is carried out in family, school, pre-school and out-of-school education and training institutions. Воспитание ребенка осуществляется в семье, в школе, а также в дошкольных и внешкольных учебно-воспитательных учреждениях.
An enabling, democratic environment, including the requisite legislative and institutional frameworks, mechanisms that inform, consult and involve citizens, and civic education are all essential to foster social accountability of ODA spending and the national budget. Для воспитания социальной ответственности за расходование ОПР и национального бюджета требуются благоприятные условия и демократическая атмосфера, в том числе наличие соответствующих законодательных и институциональных механизмов, которые будут информировать, консультировать и привлекать граждан, а также гражданское воспитание.
The Committee recommends that the State party proceed with the incorporation of peace and human rights education and other relevant subjects, into the curricula of all schools, with a view to promoting a climate of tolerance and peace. Комитет рекомендует государству-участнику включить воспитание в духе мира и проблематику прав человека и другие соответствующие предметы в учебные программы всех школ в целях формирования культуры терпимости и миролюбия.
The Programme has three main areas - education, citizenship and sustainable development - and promotes social inclusion through training with the goal of independence and the development of alternatives with a view to entry into the labour market. Эта программа охватывает три основные сферы - образование, гражданское воспитание и устойчивое развитие - и содействует включению женщин в жизнь общества посредством профессиональной подготовки с целью научить их самостоятельности и создать возможности для их вступления на рынок труда.
The Ministry of Human and Minority Rights has provided training and education in the field of human rights in the following ways: Министерство по правам человека и меньшинств обеспечивало подготовку и воспитание в области прав человека следующим образом:
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
The State shall advance the formation of special education centres. Государство поощряет создание специальных учебных центров.
The organization financed partner organizations' work on more and better education, training of female teachers, better teaching methods and curricula, involving parents and teachers in improving education and in supervising compliance with laws and regulations. Организация финансировала работу организаций-партнеров, занимающихся вопросами расширения доступа к образованию и повышения его качества, подготовки женщин-преподавателей, повышения эффективности преподавания и качества учебных программ, привлечения родителей и учителей к усилиям по повышению качества образования и надзору за соблюдением законов и нормативных положений.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization promotes dialogue among civilizations, cultures and peoples, supports inter-religious and inter-faith dialogue, and fosters quality education through strengthening transboundary cooperation and training in science. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры поощряет диалог между цивилизациями, культурами и народами, поддерживает межрелигиозный и межконфессиональный диалог и способствует расширению возможностей получения качественного образования за счет укрепления трансграничного сотрудничества и учебных программ в научной сфере.
(a) Contributing to the development of new human rights education materials and an evaluation strategy for the Human Rights Public Sector Education Program, and а) вносит свой вклад в разработку новых учебных материалов по правам человека и стратегии оценки учебных программ по правам человека в государственном секторе, а также
The Forum furthermore exhorts the presidents of universities to promote the review of their teaching and research programmes with the objective of valuing and recognizing indigenous and inter-cultural education, and strengthening technical cooperation and the exchange of experience for the training of indigenous professionals... Кроме того, Форум призывает руководителей вузов выступить за пересмотр их учебных и исследовательских программ на предмет отражения и признания в них ценности знаний коренного населения и межкультурного образования, а также на предмет укрепления технического сотрудничества и обмена опытом в интересах подготовки специалистов из числа коренных жителей...»
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
According to Mr. Stelzer, currently the "education paradox" is more pronounced than ever - with education serving equally as a high-speed escalator for those with it, and as a mighty roadblock for those without it. По мнению г-на Штельцера, в настоящее время «образовательный парадокс» очевиден как никогда: для тех, у кого оно есть, образование выполняет роль высокоскоростного лифта, а для тех, у кого его нет, - роль препятствия на их пути.
That is despite significant investments in the rural development and health sectors, and in particular in the education sector, where, fortunately, the overall school enrolment rate rose from 55 per cent in 2000 to 77 per cent in 2004. И все это происходит несмотря на значительные инвестиции в развитие сельских районов и здравоохранения и в частности, в образовательный сектор, где процент учащихся возрос, к нашей общей радости, с 55 про-центов в 2000 году до 77 процентов в 2004 году.
ASE's mission is to provide a forum for professional dialogue among individuals who have flown in space; promote space science and exploration for the benefit of all; and enhance education, foster environmental awareness, and encourage international cooperation. Задача АИК состоит в том, чтобы служить форумом для профессионального диалога людей, побывавших в космосе, содействовать развитию космической науки и исследованию космоса на всеобщее благо, а также повышать образовательный уровень, содействовать осознанию проблем окружающей среды и способствовать международному сотрудничеству.
On average, for every two employed men, there is only one woman in paid work, even where women have higher levels of education than the men. В среднем на каждые двое занятых мужчин приходится только одна женщина, получающая вознаграждение за свой труд, хотя у женщин более высокий образовательный уровень, чем у мужчин.
The Committee welcomes the Canaima Education Project, under which more than 2.5 million computers have been distributed to schools with the aim of promoting children's access to information. Комитет приветствует образовательный проект "Канаима", в соответствии с которым школы получили более 2,5 млн. компьютеров для обеспечения доступа детей к информации.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
The Board considered education and training to be an important yet underutilized approach to the promotion of disarmament and non-proliferation. Совет признал, что образование и профессиональная подготовка являются важным, но все еще недостаточно широко используемым методом пропаганды разоружения и нераспространения.
Teacher education to encourage mother tongue teaching and to improve language teaching standards Подготовка преподавателей с целью поощрения преподавания предметов на родном языке и повышения качества языкового обучения
UNMIL Radio produced and aired 447 programmes and 118 public service announcements on reconciliation, Millennium Development Goals, non-violence, education and gender equity. Подготовка и трансляция на Радио МООНЛ 447 передач и 118 обращений к общественности по вопросам процесса примирения, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, борьбы с насилием, образования и гендерного равенства.
In order for countries and territories in Oceania to benefit from these services, there is a need for capacity-building in terms of education, training and policymaking. Чтобы страны и территории в районе Океании могли использовать эти службы, необходимо обеспечить создание потенциала в таких областях, как просвещение, подготовка кадров и разработка политики.
The initiatives presented in this publication are categorized broadly according to the key elements of Article 6, such as youth participation in climate change issues, education and training, and youth awareness and access to information. Инициативы, представленные в этой публикации, включаются в широкие категории в соответствии с основными элементами статьи 6, такими как участие молодежи в решении вопросов, связанных с изменением климата, просвещение и подготовка кадров, а также информирование молодежи и ее доступ к информации.
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
It often tends to control only specific sectors, such as certain health and education services, structure planning, regional public transport and regional economic development. Зачастую в их ведение передаются лишь отдельные сектора, в частности предоставление некоторых медицинских и образовательных услуг, структурное планирование, региональный общественный транспорт и вопросы регионального экономического развития.
Carry out wide-ranging initiatives to involve the law enforcement agencies, educational institutions and the mass media in crime prevention and legal education; провести широкомасштабные акции с привлечением правоохранительных органов, образовательных учреждений, средств массовой информации в целях профилактики правонарушений и юридического просвещения;
It noted that women's right to land needed improvement and noted the request for technical assistance and financial support from Tonga to improve education services, redraft the Constitution and develop activities to promote human rights. Она отметила, что существует необходимость в расширении права женщин на землю, и упомянула о просьбе Тонги относительно оказания ей технической помощи и финансовой поддержки в целях совершенствования образовательных услуг, пересмотра Конституции и разработки мероприятий, направленных на поощрение прав человека.
The Strategy of Bosnia and Herzegovina to address the problems of Roma in BiH and, then, the Action Plan on Education Needs of Roma of Bosnia and Herzegovina were the impetus to improve the overall situation of Roma in education. Стратегия Боснии и Герцеговины по решению проблем рома в БиГ и план действий в области образовательных потребностей живущих в Боснии и Герцеговине рома стали факторами улучшения положения в вопросах образования рома.
Where education is provided, this reluctance has been reflected in considerable confusion surrounding its nature and objectives, and in an oscillation between one and/or a combination of a number of, influential target driven educational models and practices. Там, где образование предоставляется, такая нерасположенность проявляется в наличии изрядного замешательства в отношении его характера и целей и колебаниях между одной и/или множеством определяемых важными задачами образовательных моделей и методов.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
A programme of summer courses for primary teachers is provided nationally through the education centre network. В Ирландии с помощью сети образовательных центров реализуется программа летних курсов для преподавателей начальной школы.
Seventy-eight countries have now incorporated life skills-based education in the primary national curriculum, compared to 49 in 2005. 78 стран включили на настоящий момент изучение жизненных навыков в учебные программы начальной школы, тогда как в 2005 году таких стран было 49.
The Government's commitment to education for all is further highlighted by the fact that all teenage mothers are allowed to return to school after the birth of their child. Приверженность правительства делу всеобщего образования еще раз подтверждается тем фактом, что все матери в подростковом возрасте имеют возможность вернуться в школы после рождения ребенка.
In 1997, the holding of a national seminar on the relationship between the family and the school, in coordination with the Ministry of Education; ∙ во взаимодействии с министерством образования проведен в 1997 году общенациональный семинар по вопросам взаимоотношений семьи и школы;
The capacity of the above facilities consists in 99,264 general education pupil and student places, 150 pre-school places, 1,663 hospital beds, 3,333 visits per health-centre shift and 500 cultural centre places. За этот период за счет всех источников финансирования были сданы в эксплуатацию общеобразовательные школы на 99264 ученических мест, детские дошкольные учреждения на 150 мест, больницы на 1663 коек, поликлиники на 3333 посещений за одну смену и дома культуры на 500 мест.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
Gender gaps in education are narrowing everywhere and more women than men enrol in tertiary education in most regions of the world. Во всем мире наблюдается сокращение разрыва между мужчинами и женщинами в области образования, причем в большинстве регионов среди поступающих в высшие учебные заведения больше женщин, чем мужчин.
Inadequate learning materials, limited teacher capacity, and poor physical facilities also contributed to the low quality of education. Низкому качеству образования также способствовали негодные учебные пособия и нехватка учителей и помещений.
The Spanish Agency for International Cooperation financed a training course aimed at the training of trainers in education throughout the year 2004. 2003/04 год, Испанское агентство международного сотрудничества финансировало учебные курсы по подготовке инструкторов по вопросам просвещения в течение всего 2004 года.
For instance, human rights law is studied in law faculties of Bulgarian universities (a Human Rights Chair is functioning in Kliment Ohridski University of Sofia) and civic education - covering also basic human rights knowledge - is included in school curricula. Например, законодательство в области прав человека изучается студентами юридических факультетов болгарских университетов (в Софийском университете им. Климента Охридского имеется кафедра прав человека), а гражданско-правовое воспитание, охватывающее также базовые знания в области прав человека, включено в учебные программы школ.
State awareness-raising agencies (education, media, and culture agencies) act through intensive programmes covering all fields to guarantee that women enjoy their full human rights. Государственные учреждения, осуществляющие деятельность в области повышения осведомленности (учебные заведения, средства массовой информации и учреждения культуры), с помощью активных программ, охватывающих все области, принимают меры к тому, чтобы гарантировать осуществление женщинами в полной мере своих прав человека.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
The Government has also included human rights legal education in projects working on women and children's issues. (Recommendation 7) Правительство также включило учебный курс юридического обеспечения прав человека в проекты, реализуемые в интересах женщин и детей. (Рекомендация 7)
Regarding education for professional or technical knowledge, he explained how the proposed model curriculum had been developed on the basis of best practices from around the world. Говоря о профессиональном образовании или освоении технических знаний, он объяснил, каким образом был разработан предлагаемый типовой учебный план с учетом передового опыта различных стран и регионов.
The main admission criteria are the applicant's knowledge (acquired through general education) and aptitude for learning (successfully completion of the programme and curriculum required for qualification in the chosen area of specialization). Основным критерием при приеме на учебу являются знания поступающего (на базе общеобразовательной школы) и его способность учиться (успешно выполнять программу и учебный план соответствующего образовательного квалификационного уровня по избранной специальности).
UNICEF Pakistan: joint advocacy for inclusion of life skills education in national curriculum. В Пакистане клуб Стихтинг Рютгерс совместно с ЮНИСЕФ участвует в отстаивании включения обучения жизненным навыкам в национальный учебный план.
The Ministry of Education, Youth and Sport has designed education programs and systems through introducing a new policy for general education and implement child friendly curriculum, and has encouraged all primary schools nationwide to implement child friendly school policy at primary medium and higher phase. Министерство образования, по делам молодежи и спорта разработало образовательные программы и системы в рамках новой политики всеобщего образования и внедрило ориентированный на потребности детей учебный план.
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
At present it provides education services to approximately 285,000 young people in 25 countries worldwide. В настоящее время Служба предоставляет образовательные услуги примерно 285 тыс. молодых людей в 25 странах во всем мире.
In addition, an intersectoral network had been created in order to respond to special education needs related to disability or developmental delays in children under six. Кроме того, была создана межотраслевая сеть с целью реагирования на специальные образовательные потребности, связанные с инвалидностью или отставанием в развитии у детей в возрасте до шести лет.
Provide training and education programmes for judicial officers, judges, lawyers, prosecutors and the police focusing on the rights and particular needs of the poor Организовывать учебные и образовательные программы для работников судебных органов, судей, адвокатов, прокуроров и сотрудников полиции, уделяя основное внимание правам и потребностям малоимущих
Emphasizes the important role that education, including human rights education, can play in genocide prevention, and further encourages Governments to promote, as appropriate, educational programmes and projects that contribute to the prevention of genocide; обращает особое внимание на важную роль, которую образование, в том числе в области прав человека, может сыграть в деле предупреждения геноцида, и далее рекомендует правительствам продвигать, по мере необходимости, образовательные программы и проекты, которые способствуют предупреждению геноцида;
In so doing, the focus must move away from disability - an approach typical of the medical model - towards the individual education needs of all children, whether they are learners with or without disabilities. При этом акцент следует перенести с инвалидности - что характерно для медицинского подхода - на индивидуальные образовательные потребности всех детей, независимо от того, являются ли они инвалидами или нет.
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
To be most effective, education about population issues must begin in primary school and continue through all levels of formal and non-formal education. Для того чтобы добиться наибольшей эффективности в обучении по вопросам народонаселения, оно должно начинаться в начальной школе и продолжаться на всех уровнях формального и неформального образования.
The amount of preparatory education corresponds to six months' school education, and the municipalities may themselves decide on how to arrange it. Объем подготовительного обучения соответствует шести месяцам обучения в школе, и сами муниципалитеты определяют порядок его организации.
The ages and the duration of the studies corresponding to each stage are established by the Regulations on institutions of general education. Возраст и продолжительность обучения на каждой ступени образования определяются Положением об общеобразовательной школе.
The four years education of academic secondary school is preceded with one year of preparation. Четырехлетнему обучению в общеобразовательной средней школе предшествует один подготовительный год.
Elementary education, lasting eight years, is compulsory and is followed by four years of secondary or vocational education. Продолжить обучение можно в средней школе или профессионально-техническом училище; срок обучения в этих учебных заведениях - 4 года.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
Human rights education is part of Citizenship. Преподавание вопросов прав человека является частью программы воспитания гражданской ответственности.
For decades Maori were taught in English to encourage their assimilation, and Maori language education has been slow to recover, as noted by CS. Как отмечает ВК, в течение десятилетий преподавание среди маори проходило на английском языке с целью поощрения их ассимиляции, а восстановление системы преподавания языка маори проходит весьма медленно.
The laws regulating all education levels stipulate that a class held in language and alphabet of the minority can have smaller number of students, meaning up to 50 per cent of the number of students stipulated by the regulation of the Ministry. В законодательных актах, регулирующих все уровни образования, говорится, что размер классов, в которых преподавание ведется на языке и алфавите меньшинств, может быть меньше, т.е. составлять до 50% от количества учащихся, предусмотренного инструкцией Министерства.
(b) Status of remote sensing education in the university curriculum of Nepal: an evaluation of the impact of the United Nations series of courses; Ь) преподавание дистанционного зондирования в рамках университетской учебной программы в Непале: оценка отдачи от серии учебных курсов Организации Объединенных Наций;
The reform should have an impact at all levels of education. Кроме того, за счет пересмотра учебных программ, реформа позволит включить в школьные программы преподавание прав человека и воспитание гражданского сознания.
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
In addition to legal provisions, the system of education is a major contribution to coexistence in nationally mixed areas, which provides that members of the majority nation learn the language of the minority. Помимо правовых положений, важный вклад в сосуществование населения в национально-смешанных районах вносит система образования, которая предусматривает изучение представителями большинства населения языка соответствующего меньшинства.
That should take into account the four major aspects of integration: education, including learning the local language, job opportunities, adequate housing and health care. При этом следует рассматривать четыре основных аспекта интеграции: образование, включая изучение местного языка, возможности для трудоустройства, надлежащий уровень обеспечения жильем и медико-санитарного обслуживания.
(e) In Cuba, primary school curriculum includes "values education", aiming at promoting peace and respect for others and for nature; a civic education subject is taught in secondary schools. е) на Кубе учебный план начальной школы предусматривает изучение предмета «Общечеловеческие ценности» в целях поощрения мира и уважения других и природы; в средних школах преподается курс основ гражданственности.
As to education, study of the Convention had been on the university curriculum since a pilot project had been conducted in 2005. Что касается образования, то после осуществления пилотного проекта в 2005 году изучение Конвенции входит в учебные программы университетов.
Education: teaching methods, preparation of written teaching materials, adult education, professional ethics, basic teacher training, refresher courses, supervisory and tutorial training, etc. Педагогическая подготовка: методика преподавания, изготовление учебных пособий, изучение особенностей развития человеческого организма, профессиональная этика, подготовка инструкторов, совершенствование методик, подготовка классных руководителей и наставников.
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
The Plan is designed for seven areas of action: communications and culture; education; the economy, production and employment; health and non-violence; political and social participation; legislation; and environment and sustainable development. План предусматривает проведение мероприятий в семи областях: коммуникация и культура, образование, экономика, производство и занятость, здравоохранение и предупреждение насилия, участие в политической и общественной жизни, законодательство и окружающая среда и устойчивое развитие.
Girls predominate in the field studies such as textiles, chemistry, pharmacy and rubber industry, economy, health, and education for teaching professions in the fields of social sciences, culture and personal services. Наибольшее число девочек обучается по таким направлениям, как текстильное производство, химия, фармацевтика и производство резины, экономика, здравоохранение, подготовка преподавателей социальных наук, культура и бытовое обслуживание.
(b) Revision, from a gender perspective, of the curriculum and textbooks at primary level in eight subject areas: Spanish language, foreign languages, mathematics, physical education, humanitarian and religious training, arts education, social sciences and natural sciences; Ь) пересмотр с учетом гендерных аспектов учебной программы и учебных пособий в системе базового образования по следующим восьми дисциплинам: испанский язык, иностранные языки, математика, физическая культура, светское и религиозное образование, искусство, общественные науки и природоведение;
C. Education, culture and social affairs С. Образование, культура и социальные вопросы
We, the city, have only military plants and institutions for science, education and culture. All they have no money now themselves. У нас что - оборонка, наука, культура да образование - и все сами без денег.
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter. Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
the high intellectual potential and level of education of women in Kyrgyzstan; высокий интеллектуальный потенциал и образованность женщин Кыргызстана;
Recurrent practical impediments to the development of e-tourism in developing countries include the low level of ICT access among tourism enterprises, particularly those in remote areas, the level of education and available human resources, and the rapid evolution of technology. К числу постоянно возникающих практических препятствий для развития электронного туризма в развивающихся странах относятся: слабая доступность ИКТ для туристических предприятий, особенно тех, которые расположены в удаленных районах, низкая образованность кадровых ресурсов и их недостаточное предложение, а также быстрая эволюция технологий.
It continues to be concerned about the situation of women in the labour market, which is characterized, in spite of women's high level of education, by a persistent high rate of female unemployment. Он по-прежнему обеспокоен положением женщин на рынке труда, которое, несмотря на высокую образованность женщин, все еще характеризуется высокими показателями безработицы среди женщин.
For reasons such as the lack of education and awareness of family planning, the total fertility rate in rural areas (6.2 births) is considerably higher than the rate in urban areas (3.8 births). По таким причинам, как недостаточная образованность и слабая информированность в мерах планирования семьи, общий коэффициент фертильности в сельских районах (6,2 рождений) значительно выше, чем в городских районах (3,8 рождений).
Больше примеров...