Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
In instituting free compulsory nursery and primary education for all, the Government established the legal framework in Act No. 94-033 of 13 March 1995, which set forth general guidelines for Madagascar's education and training system. С тем чтобы обеспечить обязательное и бесплатное для всех начальное образование на родном языке, правительство разработало соответствующие правовые рамки, приняв закон 94-033 от 13 марта 1995 года об основных направлениях развития системы образования и профессиональной подготовки на Мадагаскаре.
Whichever course you choose, you'll experience a unique kind of education. Какую бы программу вы ни выбрали, вы получите уникальное образование.
In most cases, a formal education was only available to male children with a sufficiently high status, wealth or caste. В большинстве случаев, формальное образование было доступно только мальчикам из высших или богатых сословий.
The LegitScript founder is John Horton, a quiet American, Japanese interpreter with additional education in law. Основателем LegitScript является тихий американец, переводчик с японского языка, получивший дополнительное юридическое образование Джон Хортон (John Horton).
Smith received a typical education for a girl in a wealthy family during the late 18th century. Получила типичное образование для девушки из богатой семьи конца XVIII века.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
Health, nutrition, employment, respect for cultural identity and, in particular, education, are all essential areas. Важное значение имеют такие сферы, как здравоохранение, продукты питания, трудоустройство, уважение культурной самобытности и, особенно, просвещение.
Taking into account the fact that adolescents are an important and delicate segment of our society, our Government has been developing projects aimed at supporting them in three areas: policies and legislation, education for family life, and education for community life. С учетом того факта, что подростки являются важным и сложным элементом нашего общества, наше правительство разрабатывает проекты, направленные на оказание им поддержки в трех областях: политика и законодательство, просвещение в области семейной жизни и просвещение по вопросам жизни в обществе.
Mine action encompasses five complementary core components: mine-risk education; clearance of landmines and unexploded ordnance, including surveying, mapping and marking; victim assistance; destruction of stockpiled anti-personnel landmines; and advocacy. Разминирование включает в себя пять основных взаимодополняющих компонентов: просвещение о минной опасности; разминирование и обезвреживание неразорвавшихся боеприпасов, включая разведку, составление карт и маркировку минных полей; помощь пострадавшим; уничтожение запасов противопехотных наземных мин; и пропаганду.
1.2.2.3 Public information and education 1.2.2.3 Просвещение и информирование общественности
By providing education and training on development to site experts and policymakers, the Republic of Korea is expanding cooperation with various non-governmental organizations in partner countries rather than confining the training partnership to the Government level. Организуя просвещение и подготовку по вопросам развития для экспертов на местах и лиц, отвечающих за разработку политики, Республика Корея расширяет сотрудничество с различными неправительственными организациями стран-партнеров, не ограничиваясь отношениями партнерства с правительственными органами.
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
Girls' education should be made affordable through eliminating fees, providing scholarships and ensuring access to health and nutrition programmes. Доступность образования девочек следует обеспечивать за счет упразднения платы за обучение, предоставления стипендий и обеспечения доступа к программам в области здравоохранения и питания.
Corrective social development often must also include alcohol or drug treatment, remedial education, life skills development, and physical, psychological, or mental health treatments or counselling. К числу коррективных мер в рамках социального развития зачастую также относится лечение от алкоголизма или наркомании, исправительное обучение, развитие необходимых в жизни навыков, а также физическое, психологическое или психиатрическое лечение или консультирование.
His delegation supported the recommendations of the International Civil Service Commission (ICSC) to increase the base/floor salary scale by 4.1 per cent and to increase dependency allowances and education grants. Делегация Японии поддерживает рекомендации Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) об увеличении на 4,1 процента шкалы минимальных базовых окладов и увеличении суммы выплат на иждивенцев и обучение.
B. Education and training of policy makers, В. Обучение и подготовка руководителей директивных органов, управляющих
The Ministry of Education and Youth also pays the school fees for those who are unable to do so until they leave school. Кроме того, Министерство образования и по делам молодежи оплачивает обучение тех учащихся, которые не в состоянии его оплачивать, вплоть до окончания школы.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
Special education is education and instruction for pupils with disabilities that takes the form of special educational programmes at the pre-school and general education levels. Специальное образование - обучение и воспитание обучающихся, которые являются лицами с особенностями психофизического развития, посредством реализации образовательных программ специального образования на уровнях дошкольного, общего среднего образования.
Areas requiring further development and collaboration include the revision of the measurement and classification of human capital, social inclusion and early childhood education. В число областей, требующих дальнейшего изучения и сотрудничества, входят такие, как пересмотр показателей и классификации человеческого капитала, социальная интеграция и дошкольное воспитание.
This includes nursery school, functional literacy programmes and civics education. Сюда относятся подготовительная школа, обучение функциональной грамотности и воспитание гражданственности и любви к Родине;
The situation is the same in Portugal, where education for citizenship, including for human rights, is a compulsory curricular domain of initial teacher training and is optional in continuous training. Такая же ситуация существует в Португалии, где гражданское воспитание, в том числе образование в области прав человека, является обязательным предметом учебной программы начальной подготовки учителей и факультативным при дальнейшем обучении.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to promote adolescent health policies, particularly with respect to accidents, suicide and violence, and to strengthen reproductive health education and counselling services. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия по поощрению политики в области охраны здоровья подростков, особенно в отношении несчастных случаев, самоубийств и насилия, и активизировать воспитание в области репродуктивной гигиены и консультационные услуги.
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
States should promote the wide and ongoing distribution of creative education, training and media programmes explicitly designed to change attitudes of discrimination and stigmatization associated with HIV/AIDS to understanding and acceptance. Государствам следует способствовать широкому и непрерывному распространению творческих воспитательных учебных и информационных программ, специально предназначенных для того, чтобы дискриминация и остракизм, ассоциируемые с ВИЧ/СПИДом, сменились пониманием и состраданием.
The Government has also shown a clear commitment to providing accessible, high quality post-secondary education and training to the Aboriginal population including women. Правительство также твердо намерено обеспечить доступное, высококачественное образование и обучение в послесредних учебных заведениях коренных жителей, в том числе женщин.
The Act pays special attention to the necessity of minimizing the educational disadvantages of the Gypsy population and therefore stipulates obligations to create special educational conditions for upgrading the education of Gypsy children. В Законе уделяется особое внимание необходимости сведения к минимуму пробелов в образовании цыганского населения, и в этой связи предусматриваются обязательства в отношении создания особых учебных возможностей для улучшения обучения цыганских детей.
The proportion of female students in secondary, tertiary and postgraduate education institutions has reached 47.3 per cent, 35.4 per cent and 24.8 per cent, respectively. Доля учащихся женского пола в средних школах, высших учебных заведениях и аспирантурах достигла, соответственно, 47,3 процента, 35,4 процента и 24,8 процента.
Enhance school programmes and community education to raise public awareness about the harmful effects of this practice which constitutes a serious form of violence against women and a serious attack on human rights (Ecuador); Повышать качество учебных программ в школах и образования в общинах для повышения осведомленности населения о пагубных последствиях этой практики, которая является одной из серьезных форм насилия в отношении женщин и серьезным нарушением прав человека (Эквадор);
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
Nonetheless, the level of education of households headed by women tends to be lower. Однако образовательный уровень семей, возглавляемых женщиной, скорее, более низкий.
Despite the high level of education of the female population, women did not have equal representation in political life. Несмотря на высокий образовательный уровень женского населения, женщины не имеют равной представленности в политической жизни.
Education standard are at their lowest in 15 years. Образовательный уровень самый низкий за 15 лет.
Women have traditionally been underutilized given their education levels. Женщины традиционо использовались не в полной мере, принимая во внимание их образовательный уровень.
This presupposes the idea that education is one thing and development is another and that an external professional body or agency has both the power and the right to organize the former in a functional relationship with the latter. Такой подход предполагает наличие между образованием и развитием тесной взаимосвязи, в силу чего какая-либо внешняя профессиональная служба или структура обладает как властью, так и правом ставить образовательный процесс в функциональную зависимость от целей развития 9.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
Indeed, capacity-building, technical cooperation, education and training have become normal, uncontroversial elements of the relationship. Действительно, создание потенциала, техническое сотрудничество, образование и подготовка кадров стали обычными, непротиворечивыми элементами взаимоотношений.
The guiding principle should be that specialised training should complement a general safety education and the whole supported by a progressive introduction to more complex and powerful vehicles. Руководствоваться следует тем принципом, что специализированная подготовка должна дополнять общее обучение по безопасности дорожного движения и что постепенно должен осуществляться переход к использованию более сложных и мощных транспортных средств.
In fact, many applications being developed to benefit citizens, such as digital libraries, electronic museums, distance education and training, distance medical services and other public social services, must be based on the development of local content industry. И действительно, многие сферы применения, разрабатываемые для населения, такие, как цифровые библиотеки, электронные музеи, дистанционное обучение и профессиональная подготовка, дистанционное оказание медицинских услуг и другие общественные и социальные услуги, должны основываться на развитии местной индустрии производства содержимого программ.
The Committee encourages the Government to ensure, through various means and channels, that gender training is not only an integral part of Law School curricula but that it is also part of the continuing education of legal professionals and the judiciary. Комитет призывает правительство обеспечивать при помощи разнообразных средств и каналов, чтобы гендерная подготовка была составной частью не только учебных планов школы права, но и последующего обучения юристов и судей.
To ensure effectiveness in practice, knowledge transfer has been given to the government personnel involved in legal and judicial system, education, health, etc. to increase their knowledge and awareness about human rights. В интересах эффективного применения этих положений на практике проводится учебная подготовка государственных служащих, работающих в органах юстиции, судебных органах, учреждениях системы образования, здравоохранения и пр., с целью повысить их осведомленность о правах человека и углубить осознание ими этих вопросов.
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
Many States reported on efforts to advance inclusive educational programmes to further the education of children with disabilities. Многие государства сообщили о своих усилиях по внедрению инклюзивных учебных программ в целях улучшения образовательных услуг для детей-инвалидов.
There are many civil society organizations that support the programmes for education. Многие организации гражданского общества поддерживают осуществление образовательных программ.
Under articles 156 to 160 of the Social Security Code, the State guarantees education for persons with disabilities in pre-school educational establishments, secondary schools and vocational training institutes. Кодекс Туркменистана "О социальном обеспечении" в статьях 156-160 предусматривает гарантии государства на получение образования инвалидами в дошкольных образовательных учреждениях, в средних школах и профессиональных учебных заведениях.
It is also vital to support countries in solid planning, management and deployment for competent and motivated health workers, including a considerable scale-up in education and training facilities. Жизненно важно также оказывать поддержку странам в обеспечении надежного планирования, управления и развития в целях повышения навыков медицинских работников и обеспечения их заинтересованности в работе, включая существенное расширение мощностей образовательных и учебных центров.
Finally, the Academia Posegana opened in 1760, placing Požega, along with Zagreb, among the first Croatian centres of highest education. В 1760 году в городе открыта Академия, что сделало Пожегу наряду с Загребом одним из главным образовательных центров Габсбургской Хорватии.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
Secondary adult education is aimed at offering adults knowledge and skills equivalent to the upper secondary school level. Среднее образование для взрослых направлено на предоставление взрослым знаний и навыков на уровне, эквивалентном уровню старшей средней школы.
Private schools are required to fulfil certain minimum conditions in order to provide an adequate education within the meaning of article 27, paragraph 2, of the Federal Constitution. Частные школы должны удовлетворять некоторым минимальным условиям, с тем чтобы обеспечивать достаточный уровень преподавания по смыслу пункта 2 статьи 27 Федеральной конституции.
Irish Aid's work at primary, post-primary and tertiary level, with teachers and youth groups, and in adult education reflected the provisions of article 5 of the Convention. Работа организации "Айриш эйд" с преподавателями и группами молодых людей на уровне начальной, постначальной и высшей школы, а также в сфере образования для взрослых отражает положения статьи 5 Конвенции.
In the areas where Brazilian communities lived, which were inland or close to the border, private Brazilian schools providing instruction in Portuguese had been opened with the authorization of the Ministry of Education and Culture. В районах проживания бразильских общин, которые расположены внутри страны или вблизи границы, с разрешения Министерства образования и культуры были открыты частные бразильские школы с преподаванием на португальском языке.
As to education for parents. she informed the Committee that a network of associations of parents of schoolchildren and friends of the school had been set up to work closely with schools to ensure that children in general and girls in particular were properly taken in hand. Что касается обучения родителей, то оратор информирует Комитет о том, что создана сеть ассоциаций родителей учащихся и друзей школы, чтобы наладить тесное взаимодействие со школами в установлении надлежащего контроля за учащимися вообще и девочками в частности.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
Although young females are accommodated on a separate landing they share facilities such as education and visits. Хотя подростки и содержатся в специальном отделении, они вместе со всеми пользуются такими помещениями, как учебные классы и комнаты свиданий.
A number of small island developing States have made efforts to introduce basic science into school curricula, but progress in science education has been slower than desired. В ряде малых островных развивающихся государств были приняты меры по включению базовых научных дисциплин в школьные учебные программы, однако темпы прогресса в области преподавания естественных наук в школе были не столь высокими, как этого хотелось бы.
Governments are enforcing policies and adopting curricula that subjugate parental rights, and non-governmental agents are working through international venues in attempts to create rights to certain forms of education in a deft attempt to overrule parental obligations. Правительства навязывают политику и учебные планы, ущемляющие права родителей, а неправительственные агенты, используя международные каналы, стараются придумать новые права для введения каких-то иных видов образования, всячески пытаясь выхолостить родительские обязанности.
Non-formal education facilities are divided into four types: general social facilities, school-type facilities, non-formal education facilities annexed to universities and private academies. Неформальные учебные заведения подразделяются на четыре категории: социальные учебные заведения общего профиля, учебные заведения школьного типа, неформальные учебные заведения при университетах и частные академии.
In order to encourage girls and young women to enter science education, efforts should be made to de-mystify science and technology, to develop gender-neutral science curricula, and to promote images of women in scientific and technical professions and fields. В целях стимулирования получения девушками и молодыми женщинами научного образования необходимо прилагать усилия к тому, чтобы снять завесу таинственности с науки и техники и разработать нейтральные с точки зрения пола учебные программы в области науки, а также повысить авторитет женщин в научно-технических профессиях и областях.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
The current education curricular is based on the Education for All policy and implemented through its Strategic Plan. Действующий учебный план основан на политике "Образование для всех" и осуществляется с помощью соответствующего стратегического плана.
Environmental and climate change education was incorporated into primary school curricula in 47 countries and into secondary school curricula in 51 countries. Сорок семь стран включили просвещение по вопросам экологии и изменения климата в учебный план начальной школы, а 51 страна - в учебный план средней школы.
The Women's Education Centre in Akureyri has taken part in three international projects for training of trainers in Women's Education Centres. Женский учебный центр в Акурейри принял участие в реализации трех международных проектов по подготовке педагогических кадров в женских учебных центрах.
As part of UNESCO's programme to combat racism and racial discrimination, a teaching kit had been prepared containing three publications, on the art of living in peace, non-violent settlement of conflicts in school and non-violence in education. В рамках программы ЮНЕСКО по борьбе против расизма и расовой дискриминации был подготовлен учебный комплект, содержащий три публикации - об умении поддерживать обстановку мира, ненасильственном урегулировании конфликтов в школах и недопущении насилия в области образования.
Welcome to website of Konvikt of Holy Angels, where the Educational and Conference Centre of Ministry of Education CR has been placed. Добро пожаловать на Конвикт святых Ангелов, который основан учебный и конференц-центре Министерства образования.
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
Educational institutions, at all levels, attach due importance to education in the Convention on the Rights of the Child and other international human rights instruments to which the Democratic People's Republic of Korea is a party. Образовательные учреждения всех уровней придают важное значение пропаганде Конвенции о правах ребенка и других международных правозащитных документов, участником которых является Корейская Народно-Демократическая Республика.
The Dave Lennox SignatureTM Collection HSX19 air conditioner Lennox also continued to build alliances with utility companies across the United States, as well as spread the energy efficiency message through national consumer education campaigns. Кондиционер Lennox серии Dave Lennox SignatureTM Collection HSX19. Lennox также усиливает сотрудничество с коммунальными предприятиями на всей территории Соединенных Штатов, а также распространяет идеи энергосбережения среди потребителей, проводя обширные образовательные кампании.
We would like to emphasize that the Law on Education of the Republic of Lithuania defines special educational needs in a broader manner than before. В этой связи хотелось бы подчеркнуть, что в Законе Литовской Республики об образовании особые образовательные потребности изложены более широко, чем прежде.
It is an independent, coeducational, day school that offers an education to children of all nationalities ages 3 to 18. Является независимой ежедневной школой совместного обучения, которая предлагает образовательные услуги детям всех национальностей в возрасте от З до 18 лет.
Education services also continue to be supplied in rural areas through the Tele-secondary modality (see the Fifth Periodic Report of Mexico to CEDAW). Образовательные услуги в сельских районах оказываются и посредством учебных телепрограмм по курсу средней школы (см. пятый периодический доклад Мексики Комитету).
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
Consequently, Shakira took a two-year hiatus, allowing her to complete her high school education. Поэтому Шакира решила взять двухлетний перерыв, чтобы закончить старшие классы в школе.
These students are financially supported for the duration of their secondary level education. Эти ученики получают финансовую поддержку в течение своего обучения в средней школе.
Besides school fees, levies or contributions in their different guises, direct costs of education include textbooks, supplies and equipment, transportation, meals and school uniforms where these are required for school attendance. Помимо различных видов платы, сборов или взносов на цели обучения в сумму прямых затрат на образование входит стоимость учебников, канцелярских товаров и принадлежностей, транспорта,, питания и школьной формы в тех случаях, когда ученики должны ее носить во время занятий в школе.
Schooling is mandatory for every child living in Liechtenstein, and continuing education is oriented according to the abilities and performance of each child. Обучение в школе является обязательным для любого живущего в Лихтенштейне ребенка, и продолжение образования зависит от способностей и успеваемости каждого ребенка.
Mere access to school did not suffice and all human rights needed to be integrated in education so as to make schooling "human rights friendly". Одного доступа к школьному образованию недостаточно; с тем чтобы обучение в школе способствовало осуществлению прав человека, необходимо интегрировать в учебные программы все права человека.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
Twelve elementary schools in Montenegro implement elementary education curriculum in Albanian. В 12 начальных школах Черногории преподавание ведется на албанском языке.
The Andorran education system is a multilingual system where Catalan, French and Spanish are the languages of instruction. Андоррская система образования - это многоязычная система, в которой преподавание ведется на каталанском, французском и испанском языках.
At the time of writing, the Ministry of Education is also proposing to introduce culture as a key subject at secondary level and introductory work on customary practices and traditional justice, supported by the Asia Foundation has already taken place. На момент подготовки настоящего доклада Министерство образования также предполагало ввести преподавание культуры в качестве одного из основных предметов в средних школах, и уже началась подготовительная работа в отношении местных обычаев и традиционного правосудия, поддержанная фондом "Азия".
The Montserrat Community College in Salem offers sixth form programmes, nursing education and some technical skills courses. В местном колледже Монтсеррата в Салеме ведется преподавание по программе последних двух классов средней школы, предлагаются курсы медсестер и несколько курсов профессионально-технической подготовки.
The Foundation also runs a part-time school, the Al-Salam school in London, open to both boys and girls, which encourages the education of morals and ethics needed for the healthy growth of young individuals in today's society. Фонд также имеет неполную школу "Аль-Салам" в Лондоне, открытую и для мальчиков, и для девочек, которая поощряет преподавание морально-этических аспектов, столь необходимых для здорового развития молодых людей в современном обществе.
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
Human rights education was introduced into police training in the early 1980s. Изучение прав человека было включено в программы подготовки полицейских в начале 80-х годов.
To this end, the Committee recommends that systematic education programmes on the rights enshrined in the Covenant be set up in all schools and other educational institutions. С этой целью Комитет рекомендует ввести во всех школах и других учебных заведениях изучение учебных программ по правам, закрепленным в Пакте.
Every year, the Ministry of Education investigated the condition of bilingual children in Danish cities, with emphasis on children who were receiving assistance in learning Danish as a second language. Ежегодно министерство образования проводит изучение состояния дел в отношении двуязычных детей в датских коммунах, в том числе принимая во внимание тех детей, которые получают помощь в изучении датского языка в качестве второго языка.
In connection with education, the four-year long-term study "Establishing language levels in multicultural primary-school classes - Learning languages as a migrant" should be mentioned as a current project. В связи с образованием следует упомянуть в качестве текущего проекта четырёхгодичное исследование под названием "Определение языковых уровней в интернациональных классах начальных школ - изучение языков учениками-мигрантами".
Traffic education, on the basis of guidance from the Road Safety Council at the Ministers Council Office (URM), resulting from a United Nations and World Bank recommendation. изучение правил уличного и дорожного движения - на основе указаний Совета по безопасности дорожного движения при канцелярии Совета министров, изданных с учетом рекомендаций Организации Объединенных Наций и Всемирного банка.
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
It is to review the areas of politics, education, business and culture. Он должен проводить обзор таких сфер, как политика, образование, бизнес и культура.
Chile's strategy to implement its international obligations in relation to indigenous peoples domestically is focused on five areas: culture, identity and education; land; institutional capacity; participation and consultation; and integral development. Проводимая Чили стратегия выполнения ее международных обязательств в отношении коренных народов на национальном уровне ориентирована на пять следующих областей деятельности: культура, идентичность и образование; земля; институциональный потенциал; участие и консультации; и интеграционное развитие.
The draft law guaranteed equal rights and opportunities in government, elections, health care, education, culture, labour relations, family relations and the raising of children. Данный законопроект гарантирует равные права и возможности в таких областях, как участие в управлении, участие в выборах, медицинское обслуживание, образование, культура, трудовые отношения, семейные отношения и воспитание детей.
The format of this report corresponds to the Permanent Forum's mandated areas (human rights, education, culture, economic and social development, environment and health) and deals solely with the aspects covered by the Commission's activities to benefit indigenous women. Contents Настоящий доклад построен с учетом различных аспектов мандата Постоянного форума (права человека, образование, культура, экономическое и социальное развитие, окружающая среда и здравоохранение), и в нем рассматриваются лишь те вопросы, которые касаются деятельности Комиссии в интересах женщин-представительниц коренных народов.
Education, culture, public awareness and public participation as cross-cutting aspects are featured throughout the strategy. В качестве сквозных тем стратегии определены образование, культура, информирование общественности и участие общественности.
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
Literacy and education are almost universal because basic learning is provided free by churches even before primary school. Грамотность и образованность носят почти всеобщий характер, поскольку дети проходят курс базового обучения, бесплатно предоставляемого церковью, еще до поступления в начальную школу.
the high intellectual potential and level of education of women in Kyrgyzstan; высокий интеллектуальный потенциал и образованность женщин Кыргызстана;
So, while any developed country obviously needs an educated population, the idea that having the most education will get you the most prosperity is a chimera. Таким образом, в то время как любая развитая страна нуждается в образованном населении, идея о том, что наивысшая образованность принесет наивысшее процветание - просто химера.
It is widely recognized, for example, that the status and education of women and girls are among the factors most critical to lowering infant mortality rates and improving the health, nutrition and education of children. Например, общепризнано, что статус и образованность девушек и женщин относится к числу наиболее важных факторов, содействующих снижению показателей младенческой смертности и улучшению состояния здоровья, питания и образования детей.
Improved education and employment prospects are mutually reinforcing, as the demand for education (investment in human capital) will increase in proportion to increase in the demand for a qualified female workforce. Лучшая образованность и перспективы занятости взаимно усиливают друг друга, так как потребность в образовании (инвестиции в человеческий капитал) будет расти пропорционально росту спроса на квалифицированную женскую рабочую силу.
Больше примеров...