Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
More than one fifth of the annual national budget was allocated to schools and over 90 per cent of children completed primary education and continued on to secondary and post-secondary education. Более пятой части годового государственного бюджета выделяется на учебные заведения, и свыше 90 процентов детей получает начальное образование и продолжает обучение в средних школах и учебных заведениях следующего уровня образования.
Having musical education, he writes musicals too. Имея музыкальное образование, пишет мюзиклы.
According to his tombstone, he received his primary education in the village of Lešok (Лeшok). Согласно его надгробной плите, он получил начальное образование в селе Лешок (Lešok).
The LegitScript founder is John Horton, a quiet American, Japanese interpreter with additional education in law. Основателем LegitScript является тихий американец, переводчик с японского языка, получивший дополнительное юридическое образование Джон Хортон (John Horton).
Whichever course you choose, you'll experience a unique kind of education. Какую бы программу вы ни выбрали, вы получите уникальное образование.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
She was pleased to report that human rights education would be one of the main tasks of the institute. Она с удовлетворением сообщает, что просвещение в области прав человека станет одной из основных задач института.
Public education programmes had been started across the region with the aid of the United Nations Children's Fund (UNICEF), since the best means of combating the effects of HIV/AIDS on children was through education. По всему региону было начато осуществление программ общественного просвещения при содействии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), так как наилучшим средством борьбы с воздействием ВИЧ/СПИДа на детей является просвещение.
On the other hand, while Canada ensured the right to religious education, certain minorities might misuse that right for political indoctrination or to disseminate religious obscurantism. С другой стороны, хотя Канада и обеспечивает право на религиозное просвещение, некоторые меньшинства могут злоупотребить этим правом из политических соображений или с целью распространения религиозных предрассудков.
Supported by students all over the world, the 2001 Trondheim Declaration states that the education community should be recognized as a fundamental force in implementing sustainable development and, as a consequence, should be established as a tenth major group. В поддержанной студентами различных стран мира Тронхеймской декларации 2001 года говорится, что просвещение следует признать в качестве одной из основных движущих сил в обеспечении устойчивого развития и, следовательно, оно должно выступать в качестве десятой основной группы.
Education was therefore the principal means used to combat the phenomenon. Поэтому основным средством, используемым для борьбы с этим явлением, является просвещение.
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
He requested clarification on the information about bilingual education given in the report and asked whether the Colombian education system provided for the education of vulnerable groups, including members of ethnic groups. Он обращается с просьбой пояснить имеющуюся в докладе информацию о двуязычном образовании и спрашивает, предусматривается ли в колумбийской системе образования обучение уязвимых групп, в том числе членов этнических групп.
JS4 recommended that the Government take steps to eliminate all fees for public primary schools and extend free primary education to all provinces. В СП4 правительству рекомендовалось принять меры по отмене взимания любых видов оплаты за обучение в государственных начальных школах и обеспечить бесплатное начальное образование во всех провинциях.
Training and education shall be conducted under the supervision and control of the State, pursuant to the principles and reforms of Ataturk, and in accordance with contemporary standards of science and education. Профессиональное обучение и общее образование осуществляются, согласно принципам и реформам Ататюрка, под надзором и контролем государства и в соответствии с современными стандартами науки и образования.
Education should be seen as a lifelong process from pre-school to higher and adult education that involves its formal, non-formal and informal modalities. Образование следует рассматривать в качестве продолжающегося всю жизнь процесса, который охватывает все уровни образования: от дошкольного до высшего и образования для взрослых, включая формальное, неформальное и неофициальное обучение.
JS5 said that there had not been any wide-ranging human rights public awareness campaign in the country and human rights education was not yet integrated into the education system, although CNDHL had designed some teaching manuals. В СП5 подчеркивается, что в стране не проводится каких-либо широкомасштабных кампаний по образованию в области прав человека и что обучение по правам человека пока еще не интегрировано в образовательную систему, хотя НКПЧС и разработала несколько учебных пособий.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
Civic education was reintroduced in school curricula in 1992. В 1992 году в образовательные программы был вновь введен предмет "Гражданское воспитание".
Pursuant to national legislation, parents are responsible for their children's education and development. В соответствии с законодательством Туркменистана родители несут ответственность за воспитание и развитие детей.
The procedure applicable to minors would be regulated by a separate law, emphasizing protection and education. Порядок, применяемый к несовершеннолетним, найдет отражение в отдельном законе, в котором акцент будет перенесен на защиту и воспитание.
(a) Education of people in a spirit of cultural pluralism and constitutional patriotism, of tolerance and respect towards the cultural values of each ethnic minority and of a common historic heritage; воспитание людей в духе культурного плюрализма и конституционального патриотизма, терпимости и уважения культурных ценностей каждого этнического меньшинства и общего исторического наследия;
Public Survey) was also published; it mainly tackles the issues of tolerance; electronic versions of the books were also prepared (CD-ROM "Civic Education in Lithuania"). Паблик Сервей); в ней главным образом рассматриваются вопросы терпимости; электронные варианты этих книг имеются также на компактных дисках "Воспитание гражданственности в Литве".
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
With regard to education, UNESCO is planning, in collaboration with the UNCCD secretariat, to prepare environmental education kits on combating desertification for primary school children, especially in desertification-affected countries. Что касается образования, то ЮНЕСКО планирует подготовить в сотрудничестве с секретариатом КБО комплект учебных пособий для начальных школ по вопросам борьбы с опустыниванием, особенно в странах, затронутых этим процессом.
All teachers working at education establishments and in private practice are registered with the Register of Teachers. Все преподаватели, работающие в учебных заведениях или имеющие частную практику, подлежат регистрации в реестре преподавателей.
Incentives for families to send their girls to school, gender-sensitive relevant curricula and textbooks, opportunities for further education and training, and access and entry to the labour market make a difference Многое зависит от того, будут ли семьи достаточно мотивированы для того, чтобы записывать своих девочек в школу, наличия учебных планов и учебников, учитывающих гендерные аспекты, возможностей для дальнейшего образования и профессиональной подготовки, а также доступа и выхода на рынок труда
The Education Minister determines how bilingual curricula and syllabuses are to be implemented. Министр просвещения определяет порядок осуществления двуязычных учебных программ и планов.
The compliance of textbooks and teaching materials with this requirement is indicated in approval statements for individual textbooks, which are issued by the Ministry of Education, based on expert evaluation. Соблюдение этого требования в учебниках и учебных материалах отмечается в инструкциях об утверждении отдельных учебников, которые издаются министерством образования на основе оценки экспертов.
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
Petroleum apocalypse, the education crisis, poverty, disease, not to mention the recession. Нефтяной апокалипсис, образовательный кризис, нищета, болезни, не говоря уже о рецессии.
The scholarship programmes in place were indeed designed to promote and enhance women's participation in education. Существующие программы выплаты стипендий действительно разработаны в целях содействия вовлечению женщин в образовательный процесс и расширению их участия в этом процессе.
Awareness creation and sensitization activities through platform such as the weekly televised Education Forum, radio programmes and community meetings have increased public interest and knowledge on girl's education. повышение информированности и осведомленности на основе таких мероприятий, как еженедельный телевизионный образовательный форум, радиопрограммы и встречи с членами общин, способствовали привлечению интереса общественности и более глубокому пониманию проблем, связанных с образованием девочек.
The Global Education Cluster developed a Joint Education Needs Assessment Toolkit in 2010, as well as a Short Guide for Rapid Needs Assessments to provide guidance on data collection in emergency situations. В 2010 году в целях помощи в сборе информации в чрезвычайных ситуациях Глобальный образовательный кластер разработал Совместные руководящие принципы в отношении оценок потребностей, а также Краткое руководство по быстрой оценке потребностей.
Kaiho Sangyo founded the Re-Use Motorization Alliance (RUM Alliance) in April 2003 and the International Recycling Education Center (IREC) in April 2007. Компания Кайхо Санге основала Re-Use Motorization Alliance - RUM Alliance (альянс компаний заинтересованных в автомобильной переработке и защите окружающей среды) в апреле 2003 года и Международный образовательный Центр (the International Recycling Education Center - IREC) в апреле 2007 года.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
Training and education are made more accessible for women in rural areas by the provision of extramural study programmes from a number of institutions. Профессиональная подготовка и образование стали более доступными для женщин в сельской местности благодаря осуществлению рядом учебных заведений программ заочного обучения.
The only countries that reported collecting other educational topic(s) not included in the CES Recommendations were Poland (Type of school, special education and trained occupation) and Albania (Completed years of school). Из всех стран о сборе данных по другим образовательным признакам, не включенным в Рекомендации КЕС, сообщили лишь Польша (вид учебного заведения, специальное образование и подготовка по профессии), а также Албания (полное число лет посещения учебных заведений).
Training has been stepped up for members of the police and of the Office of the Public Prosecutor and the role of education in raising awareness of children's rights has been strengthened. Была активизирована подготовка сотрудников полиции и государственной прокуратуры и повышена роль образования в деле информирования общественности о правах детей.
They are actively involved in development areas such as health, economic integration, literacy, education and training, promotion of citizenship, human and women's rights, rural development, organization of women's groups, the environment and communication. Они активно участвуют в областях развития, таких как здравоохранение, экономическая интеграция, повышение грамотности, образование и профессиональная подготовка, поощрение гражданственности, права человека и права женщин, сельскохозяйственное развитие, организация женских объединений, окружающая среда и коммуникации.
Education and training today are increasingly being viewed as commodities in a global market which must be conquered. Образование и подготовка кадров сегодня все чаще рассматриваются в качестве товаров на мировом рынке, который необходимо завоевывать.
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
Reproductive health education programmes are disturbingly absent in schools. Вызывает беспокойство отсутствие в школах образовательных программ по охране репродуктивного здоровья.
Particular attention is devoted to special teaching strategies, notably to the question of individualised education programmes and differentiation on the basis of planned monitoring and regular evaluation of progress achieved by individuals. Особое внимание уделяется специальным учебным стратегиям, в частности вопросу индивидуальных образовательных программ и дифференцированному подходу на основе планового мониторинга и регулярной оценки успеваемости учащихся.
But it also involves claims for remedies against private providers of education, and schools managed by the private sector, as case law in several countries shows. Но, как показывает прецедентное право в нескольких странах, оно сопряжено и с исками на предмет правовой защиты против частных поставщиков образовательных услуг и школ, управляемых частным сектором.
Acknowledge traditional knowledge and take the lead in developing and delivering gender-sensitive agricultural education programmes, natural resource management and climate change adaptation technologies, extension services and market and trade opportunities признать важность традиционных знаний и взять на себя ведущую роль в разработке и реализации учитывающих гендерную проблематику образовательных программ в области сельского хозяйства, технологий рационального использования природных ресурсов и адаптации к климатическим изменениям и программ популяризации знаний, а также в расширении рыночных и торговых возможностей;
Thus, a decreasing family income increases the time that urban women have to spend on unpaid work, and the financial cuts in social services, education and health schemes add to their overwork. Таким образом, по мере снижения доходов семьи, увеличивается время, которое должна тратить городская женщина на неоплачиваемую работу, подвергаясь дополнительным нагрузкам в связи с урезанием социальных услуг, образовательных и учебных программ.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
The text of the report referred to the differing proportions of Maori and non-Maori females entering tertiary education directly from school. В тексте доклада говорится о различных пропорциях для девушек маори и представительниц других национальностей, поступающих в высшие учебные заведения непосредственно по окончании средней школы.
The Government introduced free primary education in the 1994-1995 academic year, which led to the doubling of girls' enrolment rates in primary school. В 1994-1995 учебном году правительство ввело бесплатное начальное образование, что привело к увеличению набора девочек в начальные школы вдвое.
After Tarancı finished high school, he continued his education in the School of Political Sciences in Istanbul between the years 1931 and 1935. После окончания средней школы, продолжил учёбу в школе политических наук (Стамбул) в период с 1931 по 1935 годы.
Thus it was reported that 85 per cent of children in primary education were able to return to school by 18 October. Согласно поступившим данным, 85% учащихся начальных школ смогли вернуться в школы к 18 октября254.
And we're going to play up this whole thing about how they went to the same school, you know, the education rivalry. Они соперники еще со школы - этим мы поднимем градус, знаешь, давние обиды не забываются.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
Gaelic is now available at all levels of education with much improved resources and materials. Изучать гэльский язык теперь можно на всех уровнях образования, и для этого имеются необходимые ресурсы и учебные материалы.
The survey provides data on youth education and enrolment, employment, health and reproductive health, use of media and social partnership, and citizenship. В обзоре представлены данные об образовании и показателях зачисления в учебные заведения, занятости, здравоохранении и репродуктивном здоровье, использовании средств массовой информации и социальных партнерских сетей и гражданстве применительно к молодежи.
These norms apply to all educational institutions, including special educational institutions providing general practical and vocational education to students with mental and psychological developmental disorders and special needs. Эти нормы действуют в отношении всех учебных заведений, включая специальные учебные заведения, которые предоставляют общее и профессиональное образование учащимся с умственными и психическими расстройствами и с особыми потребностями.
Target 1:2: between 2005 and 2015, double the level of investment in youth formal and non-formal and vocational education in conflict zones, ensuring that curricula are relevant, non-discriminatory, and holistic Показатель 1:2: в период с 2005 по 2015 год увеличить вдвое уровень инвестиций на цели официального, неофициального и профессионально-технического образования молодежи в зонах конфликтов, обеспечив, чтобы учебные программы были актуальными, недискриминационными и целостными
In cooperation with the Department of Education, the Commission has developed educational materials on human rights and has included them in the elementary and high school curricula. При взаимодействии с министерством образования Комиссия готовит учебные материалы по правам человека и включает их в учебные программы начальных и средних школ.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
Programmes to mainstream children with disabilities in regular education are being expanded to cover all governorates. Сфера действия программ, призванных обеспечить включение детей с ограниченными возможностями в обычный учебный процесс, расширена на все провинции.
In the area of education, the Government had revised the curricula for the basic and middle levels of education and carried out gender training programmes for teachers. Что касается образования, то был пересмотрен учебный план начального и среднего образования и подготовки преподавателей по гендерной проблематике.
Within the framework of this project, a regional training workshop was organized in Barbados on 26 and 27 February 2008 which included statisticians and education planners from 16 Caribbean countries, as well as from the British Virgin Islands and the Cayman Islands. В рамках этого проекта 26 и 27 февраля 2008 года в Барбадосе был организован региональный учебный практикум для работников статистических ведомств и ведомств, занимающихся планированием в сфере образования, представляющих 16 стран Карибского бассейна, а также Британские Виргинские острова и Каймановы острова.
The Ministry of Education's educational curricula development plan for 2004/05 seeks to add other objectives for developing family education curricula based on new criteria, an experimental model, and educational materials. В рамках плана разработки учебных программ Министерства образования на 2004/05 учебный год предпринята попытка добавить новые задачи, касающиеся разработки планов обучения основам семейной жизни на базе новых критериев, экспериментальной модели и учебных материалов.
Figures for the 2001 school year are taken from the Ministry of Education yearbook for 2000-2001. Данные за 2001 учебный взяты из ежегодника Министерства образования за 2000/2001 год.
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
Although the MEP provides students with some teaching materials, the budget allocation is not sufficient to cover costs over and above enrolment in public centres of education and it is their families who pay for their uniforms and school supplies. Хотя Министерство образования и обеспечивает учащихся определенными дидактическими материалами, выделяемые бюджетные средства недостаточны для покрытия дополнительных расходов при поступлении в государственные образовательные центры, и семьи несут расходы по покупке формы и школьных принадлежностей.
These arrangements are intended to satisfy the needs of young people and adults who did not enrol in the ordinary education system or who dropped out for some reason. Данная форма образования призвана удовлетворять основные образовательные потребности молодых людей и взрослых, которые не попали в систему общего нормативного образования или по тем или иным причинам бросили его.
As I began to explain, I run a group called the Housing Education Relocation Enterprise, or HERE. Как я уже начал объяснять, я возглавляю группу, которая называется "Образовательные Программы по Переселению", ОПП.
Ample learning opportunities with adequate curriculum time are provided on national education and human rights education through classroom learning and life-wide learning activities, as mentioned above. Как уже упоминалось выше, широкие образовательные возможности и достаточное количество академических часов выделятся для изучения национальной системы образования и прав человека во время классных уроков и связанных с жизнью учебных занятий.
Many family-life education, parenting toolkits have been developed to provide knowledge and life skills for family members. Были разработаны различные образовательные программы, касающиеся принципов семейной жизни и методов воспитания детей, в целях приобретения семьями знаний и жизненных навыков.
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
He concluded that the most effective way to fight racism on the Internet was by education, both by parents and by schools. Он сделал вывод, что самый эффективный способ борьбы с расизмом в Интернете - это воспитание в семье и школе.
As the primary school Health and Physical Education curriculum is still under development, very few schools have organised physical education lessons. Поскольку учебная программа санитарно-медицинского просвещения и физической подготовки в начальной школе пока находится в стадии разработки, уроки физической подготовки организованы в очень небольшом числе школ.
This publication provides information to teachers about goals of the promotion of gender equality in school and offers methodological tools and recommendations to assist them to organize gender equality education in class and in a wider school community. Эта публикация содержит информацию для учителей о целях содействия гендерному равенству в школе, а также предлагает методический инструментарий и рекомендации, призванные помочь им организовывать просвещение по гендерным вопросам в классе и школе в целом.
Primarily, the traditional views on women's suitability for certain professions impacted, and will probably continue to impact for some time, the development of programmatic structure and capacities of mainstream education, especially secondary one, narrowing the range of career options for women. Во-первых, традиционные представления о непригодности женщин для некоторых профессий влияют и, по всей видимости, еще долго будут влиять на структуру учебных программ и методику преподавания, особенно в средней школе, тем самым сужая карьерные возможности женщин.
On 22 November 2007, during a student march to protest inadequate facilities and education materials at the main school on Guthrie rubber plantation, protestors destroyed rubber-tapping equipment and damaged two houses owned by the plantation management. 22 ноября 2007 года во время марша протеста школьников, недовольных плохими условиями и качеством и учебных материалов в главной школе каучуковой плантации в Гутри, его участники уничтожили оборудование для производства каучука и повредили два дома, принадлежащие руководству плантации.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
In addition, education is still a female-dominated occupation, as the overwhelming majority of teachers have been and continues to be females. Кроме того, преподавание все еще является женской профессией, так как подавляющее большинство учителей по-прежнему составляют женщины.
The mother tongue (Spanish) is used in the education system. Преподавание во всех учебных заведениях страны ведется на родном языке (испанском).
With regard to education, members wished to know in how many schools teaching was provided in the pupil's mother tongue. В связи с системой образования члены Комитета пожелали узнать, сколько имеется школ, в которых преподавание ведется на родном языке учащихся.
For decades Maori were taught in English to encourage their assimilation, and Maori language education has been slow to recover, as noted by CS. Как отмечает ВК, в течение десятилетий преподавание среди маори проходило на английском языке с целью поощрения их ассимиляции, а восстановление системы преподавания языка маори проходит весьма медленно.
Further enhance human rights education (Jordan); continue to promote human rights education and training for both Government officials and the general public in order to ensure the further nurturing of a human rights culture within the country (Thailand); Совершенствовать преподавание прав человека (Иордания); совершенствовать учебно-подготовительную работу по правозащитной тематике среди государственных чиновников и широкой общественности с тем, чтобы правозащитная культура в стране становилась боле зрелой (Таиланд);
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
It recommended that, as expressly stipulated in article 40 of the Constitution, Benin integrate human rights education in the primary, secondary, higher and vocational education curricula. Он рекомендовал Бенину, как это конкретно предусмотрено в статье 40 Конституции, включить изучение и преподавание прав человека в программы начальных, средних, высших и профессиональных учебных заведений.
The key concepts and principles of intercultural education are covered in school curricula, including respect for diversity, equal chances and democratic citizenship; В школьную программу включено изучение ключевых концепций и принципов межкультурного просвещения, включая уважение многообразия, равные возможности и демократическую гражданственность;
It had provided financial assistance to United Nations voluntary funds in the area of human rights, and had included human rights education at all levels of schooling. Она предоставляет финансовую помощь добровольным фондам Организации Объединенных Наций в области прав человека и включила изучение предмета прав человека на всех уровнях школьного образования.
Altogether there are 26 secondary grammar schools and 14 technical schools or vocational training centres running minority education or teaching some minority language. В общей сложности существует 26 средних общеобразовательных школ и 14 технических школ и профессионально-технических центров, в которых обучаются дети национальных меньшинств или в которых осуществляется изучение какого-либо языка национальных меньшинств.
Public education on the Basic Law Изучение Основного закона на государственном уровне
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
Lastly, she noted that, while women accounted for about 70 per cent of officials in such fields as health, culture and education, there was no indication in the State party's report of whether they occupied senior decision-making posts. Наконец, она отмечает, что, хотя на долю женщин приходится 70 процентов служащих в таких областях, как здравоохранение, культура и образование, в докладе государства-участника не указывается, занимают ли они руководящие должности.
The General Assembly decided that the goals of the Second Decade should be the further strengthening of international cooperation to resolve the problems faced by indigenous people in the six areas of culture, education, health, human rights, the environment, and social and economic development. Генеральная Ассамблея постановила, что цель второго Десятилетия должна состоять в дальнейшем укреплении международного сотрудничества в решении проблем, стоящих перед коренными народами в следующих шести областях: культура, образование, здравоохранение, права человека, окружающая среда и социальное и экономическое развитие.
The Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries is committed to promoting exchanges and cooperation with other countries in the fields of trade, economy, education, social development, sustainable development, youth, sister cities, science and technology, and culture. Ассоциация дружбы китайского народа с зарубежными странами привержена поощрению обменов и сотрудничества с другими странами в таких областях, как торговля, экономика, образование, социальное развитие, молодежь, города-побратимы, наука и техника и культура.
Teaching, education and culture преподавание, образование и культура;
The Committee is concerned that, despite pilot programmes aimed at improving the situation of the Roma in certain provinces, they still suffer from widespread discrimination, which has in some instances impeded their children's right to education, health and social welfare. разработать учебные материалы для всех школ, в которые включалась бы история и культура с целью содействовать пониманию, терпимости и уважения к рома в украинском обществе.
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
Literacy and education are almost universal because basic learning is provided free by churches even before primary school. Грамотность и образованность носят почти всеобщий характер, поскольку дети проходят курс базового обучения, бесплатно предоставляемого церковью, еще до поступления в начальную школу.
Technological education was needed for developing countries to be successful in a globalized economy. Чтобы добиться успеха в условиях глобализованной экономики, развивающимся странам необходима техническая образованность.
the high intellectual potential and level of education of women in Kyrgyzstan; высокий интеллектуальный потенциал и образованность женщин Кыргызстана;
Recurrent practical impediments to the development of e-tourism in developing countries include the low level of ICT access among tourism enterprises, particularly those in remote areas, the level of education and available human resources, and the rapid evolution of technology. К числу постоянно возникающих практических препятствий для развития электронного туризма в развивающихся странах относятся: слабая доступность ИКТ для туристических предприятий, особенно тех, которые расположены в удаленных районах, низкая образованность кадровых ресурсов и их недостаточное предложение, а также быстрая эволюция технологий.
Improved education and employment prospects are mutually reinforcing, as the demand for education (investment in human capital) will increase in proportion to increase in the demand for a qualified female workforce. Лучшая образованность и перспективы занятости взаимно усиливают друг друга, так как потребность в образовании (инвестиции в человеческий капитал) будет расти пропорционально росту спроса на квалифицированную женскую рабочую силу.
Больше примеров...