Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
Eight of them have university education. Восемь из них имеют высшее образование.
He received an education in Graz and Strasbourg. Получил образование в Граце и Страсбурге.
The LegitScript founder is John Horton, a quiet American, Japanese interpreter with additional education in law. Основателем LegitScript является тихий американец, переводчик с японского языка, получивший дополнительное юридическое образование Джон Хортон (John Horton).
Here they find not only a place to receive an education but also a real home. Здесь они находят не только место, чтобы получить образование, но также и настоящий дом.
He received an education in Graz and Strasbourg. Получил образование в Граце и Страсбурге.
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
The propagation, dissemination and education of law in ethnic and mountainous areas have seen positive changes. Распространение информации и просвещение по вопросам права в областях проживания этнических меньшинств и горных районах претерпели положительные изменения.
This is a means of imparting education and training, particularly at a basic level. Таким образом осуществляется, в частности, базовое обучение и просвещение.
In that respect, the medical consultant noted that the United Nations Medical Service was not oriented, neither did it have the necessary resources, for more interventional approaches, including preventive health care, education or targeted individualized risk-based screening. В связи с этим врач-консультант отметил, что Медицинская служба Организации Объединенных Наций не ориентирована на применение более интервенционных подходов, включая профилактику заболеваемости, просвещение и направленный индивидуализированный скрининг с учетом факторов риска и не обладает необходимыми для этого ресурсами.
186.42. Human rights education which includes training programmes for civil servants to promote human rights policy and mainstream it in various areas (Bahrain); 186.42 осуществлять просвещение по вопросам прав человека, включающее в себя программы подготовки гражданских служащих, в целях поощрения политики в сфере прав человека и ее учета в различных областях (Бахрейн);
Education and raising awareness can also play a great role in inducing more sustainable mobility patterns in the longer run. Большую роль в побуждении к использованию более устойчивых моделей мобильности в долгосрочной перспективе могут также играть образование и просвещение.
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
Vocational and technical education within the formal education system sponsored by the Ministry of Education Профессионально-техническое обучение в рамках официальной системы образования, созданной министерством образования
While both boys and girls engage in hazardous work in order to supplement their family's income, girls often sacrifice their education so that they may work to pay for a male sibling to attend school. Хотя опасным трудом в целях дополнения дохода своих семей занимаются как мальчики, так и девочки, девочки нередко жертвуют своим образованием, чтобы своими заработками они могли оплатить школьное обучение своих братьев.
(a) Enhancing institutional and technical capacities, education and training, capacity-building and awareness-raising, including in the area of assessing the costs and the benefits of adaptation options, integrative adaptation planning and strengthening economic resilience and economic risk management; а) укрепление институционального и технического потенциала, образование и обучение, наращивание потенциала и повышение осведомленности, в том числе в области оценки издержек и выгод вариантов адаптации, интеграционное планирование адаптации и укрепление экономической устойчивости и управления рисками для экономики;
Education and learning in Kuwait are subject to the most stringent criteria of planning and study, utilizing different bases and directives to ensure positive outcomes in supporting the educational institutions. Образование и обучение в Кувейте являются предметом самых строгих критериев планирования и проведения исследований, с использованием различных оснований и директив для обеспечения положительных результатов при оказании поддержки учебным заведениям.
Education introduced during the colonial times merged religious conversion and formal schooling with English as the language of instruction. В колониальную эпоху получение формального образования обычно предполагало обращение в ту или иную веру и обучение на английском языке.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
The SEP Programme of Civic Formation and Ethics for Primary School highlights the following components: intercultural education, education for peace and human rights, environmental education, gender perspective, and prevention of violence. В Программе гражданского и этического воспитания, которая преподается в начальных школах системы Министерства просвещения, выделяются следующие компоненты: межкультурное воспитание, воспитание в духе миролюбия и уважения прав человека, экологическое просвещение, гендерные факторы и предупреждение насилия.
Mr. Requeijo Gual said that his delegation supported the inclusion of item 164 in the agenda of the fifty-eighth session, since physical education and sport played a central role in social development, solidarity, peace, cooperation and understanding between peoples. Г-н Рекейхо Гуаль говорит, что его делегация поддерживает включение пункта 164 в повестку дня пятьдесят восьмой сессии, поскольку физическое воспитание и спорт играют центральную роль в достижении социального развития, солидарности, мира, сотрудничества и понимания между народами.
Two of the important areas which the Council will be considering when finalising their advice will be the need to ensure that any new proposals cover education for citizenship and that the new curriculum will take account of the changing needs of society and the employability of young people. Двумя важными областями, которые совет будет рассматривать при доработке своих рекомендаций, являются необходимость обеспечения того, чтобы любые новые предложения охватывали гражданское воспитание и чтобы в новой программе учитывалось изменение потребностей общества и проблема перспектив трудоустройства молодежи.
Even though private denominational schools may be one way for parents to ensure a religious and moral education of their children in conformity with their own convictions, the public school system must also respect religious and belief diversity. Даже если частные конфессиональные школы, очевидно, и являются одной из возможностей для родителей предоставить религиозное и нравственное воспитание своим детям в соответствии со своими собственными убеждениями, система государственных школ должна также уважать религиозное и духовное многообразие.
The Meerim International Charitable Foundation does a great deal of useful work in support of education, orphaned and disabled children, mother and child health, and the development of moral and artistic standards among children and young people, including those who have particular gifts. Значительную работу проводит международный фонд "Мээрим", деятельность которого направлена на реализацию образовательных программ, поддержку детей-сирот и инвалидов, материнства и детства, духовное, нравственное и эстетическое воспитание детей, юных дарований и талантливой молодежи.
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
State and municipal education establishments where minority education programmes are implemented. в государственных и муниципальных учебных заведениях, имеющих программы обучения для меньшинств.
The non-formal education facilities are annexed to universities and are registered with the Ministry of Education in accordance with the provisions of article 26 of the Social Education Act. Неформальные учебные заведения осуществляют свою деятельность при университетах и регистрируются министерством образования в соответствии с положениями статьи 26 Закона об образовании в социальных учебных заведениях.
2.1 Net enrolment ratio in primary education (6-11 years of age) (percentage) 2.1 Чистая процентная доля учащихся в начальных учебных заведениях (6 - 11 лет) (в процентах)
In 1996 some 40 per cent of the pupils in general education and 75 per cent of those receiving basic vocational training came from families in which average per capita income did not exceed the subsistence level. В 1996 году 40% учащихся общеобразовательных учебных заведений и 75% учащихся учреждений начального профессионального образования жили в семьях, среднедушевые доходы которых не превышали прожиточного минимума.
(e) Education at all levels in the existing State school buildings; ё) организация обучения всех уровней в помещениях существующих государственных учебных заведений;
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
A low education level also represents a significant factor of being poor. Низкий образовательный уровень также является серьезным фактором, обусловливающим бедность.
Several countries shared achievements that involved the engagement of youth in education. В ряде стран отмечались достижения в области вовлечения молодежи в образовательный процесс.
The Perpetual Education Fund provides repayable loans for students in developing nations to obtain an education; when graduates become employed they repay the loan and the money is used to help another student. Постоянный образовательный фонд предоставляет для студентов в развивающихся странах займы (подлежащие погашению) на образование; когда выпускники устраиваются на работу, они погашают кредит и эти деньги используются, чтобы помочь другим студентам.
For this purpose, in particular, the Executive Committee of the Association has established an International Educational Centre due to which the Association's capabilities of disseminating knowledge and adult education have increased lately (in 1996 and 1997). С этой целью, в частности, Исполнительный комитет Ассоциации создал Международный образовательный центр, благодаря деятельности которого возможности Ассоциации в области распространения знаний и образования для взрослых значительно расширились за последнее время (1996-1997 годы).
Moreover, a college of education was opened in Kyauk Phyu, in central Rakhine State. Кроме того, в городе Кьякпхью, находящемся в центральных районах этого штата, начал работать образовательный колледж.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
education and training to increase the incorporation of energy efficiency considerations and renewable energy sources in building design обучение и подготовка для более широкого учета соображений энергоэффективности и обеспечения использования возобновляемых источников энергии при проектировании зданий
Support for technical and vocational education was forthcoming and preparations are under way to launch new initiatives in the third quarter of 2000. Ожидается поступление средств для поддержки профессионально-технического обучения и ведется подготовка к осуществлению новых инициатив в третьем квартале 2000 года.
To combat unemployment among young people, the Government has focused on the following: ordinary education and vocational training, general measures to promote the transition from school to work, and labour market measures based on training and activization. В целях борьбы с безработицей среди молодежи правительство сосредоточило свое внимание на следующем: обычное образование и профессиональная подготовка; общие меры по содействию переходу от школы к работе и меры, связанные с рынком труда, основанные на профессиональной подготовке и активизации.
The following majors are currently offered to students: 04.03.01 Chemistry, Bachelor's degree program; 04.05.01 Fundamental and Applied Chemistry, Specialist Degree program; 04.04.01 Chemistry, Master's degree program; 44.03.01 Pedagogical Education, Bachelor's degree program. В настоящее время идет подготовка по специальностям: 04.03.01 Химия бакалавр; 04.05.01 Фундаментальная и прикладная химия специалитет; 04.04.01 Химия магистр; 44.03.01 Педагогическое образование бакалавриат.
Training in project management, under aegis of Canadian International Development Agency - funded CAERENAD programme on distance education involving TeleUniversité du Quebec, Chile, Brazil, Costa Rica, Senegal and Mauritius. Профессиональная подготовка по вопросам управления проектами под эгидой Канадского агентства международного развития при финансировании со стороны программы CAERENAD при участии телеуниверситета Квебека, Чили, Бразилии, Коста-Рики, Сенегала и Маврикия.
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
The education workers' pay system was consequently restructured in 2011. В связи с чем, в 2011 году была реформирована система оплаты труда работников образовательных организаций.
Goal 5: Expand early intervention and education of children with disabilities; Цель 5: Расширение услуг по своевременному оказанию помощи детям с инвалидностью и образовательных услуг;
To that end, a systematic and ongoing evaluation of the education system and processes shall be carried out. С этой целью систематически и постоянно проводится оценка системы и образовательных процессов.
Company providing services of elaboration and running of loyalty programs, education programs, events and outsourcing of sales force, complex product service. Компания предоставляет услуги по разработке и внедрению программ лояльности, образовательных программ, организации событий, а также обеспечивает аутсорсинг персонала в области продаж и комплексную поддержку продукции.
The sanctions also prevented the functioning of the literacy centres which had been established throughout the country to eliminate illiteracy and illiteracy had gained ground on education in the same way as hunger and malnutrition had replaced happiness, self-realization and hope. В том, что касается образовательных центров, созданных на всей территории страны для ликвидации неграмотности, то санкции препятствуют их функционированию, а рост числа неграмотных нанес образованию такой же ущерб, какой голод и недоедание нанесли счастью, развитию и надеждам людей.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
(c) The increasing dropout rates in secondary and vocational education; с) растущим число лиц, бросающих средние школы и профессионально-технические училища;
Investments in smallholder agriculture are vital for fighting hunger; investments in schools and teachers are vital for universal primary education; investments in public health are vital for Goals 4, 5 and 6. Капиталовложения в развитие мелкого сельскохозяйственного производителя необходимы для борьбы с голодом; инвестиции в школы и подготовку учителей важны для обеспечения всеобщего начального образования; вложения в общественное здравоохранение имеют огромное значение для достижения целей 4, 5 и 6.
MRE will be integrated in the elementary school curriculum and 229 teachers will be trained in Zoba Gash Barka and Debub as a result of an agreement between the Ministry of Education and UNICEF. ПМР будет интегрировано в учебную программу начальной школы, и в Зоба-Гаш-Барке и Дебубе в результате соглашения между Министерством образования и ЮНИСЕФ будет подготовлено 229 учителей.
Junior secondary vocational education: 2,213 Неполные средние профессиональные школы - 2213
Only 4 in 10 aboriginal women in 2006 reported having a post-secondary education. В 2006 году только 4 из 10 женщин-аборигенов сообщили о том, что продолжили образование после окончания средней школы.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
Furthermore during the European Year of Citizenship through Education 2005 a special Education Pack was developed for training teachers and introducing the topics about citizenship education throughout schools in Bulgaria. Кроме того, в ходе Европейского года гражданства через образование - 2005 был разработан специальный Учебный комплект для подготовки преподавателей и введения элементов гражданского воспитания в учебные программы школ в Болгарии.
In its effort to support the education sector, UNICEF has trained more than 50,000 teachers, set up temporary learning spaces, assisted in the development of a new curriculum and provided teaching and learning materials to more than 4.7 million schoolchildren. В рамках своей деятельности по поддержке сектора образования ЮНИСЕФ подготовил более 50000 преподавателей, соорудил временные учебные помещения, помог разработать новую учебную программу и организовал обучение и предоставил учебно-познавательные материалы для более чем 4,7 миллиона детей школьного возраста.
For those pupils who do not know Spanish and are not familiar with Spanish culture, or whose basic knowledge is deficient, education authorities are to develop special learning programmes aimed at facilitating their integration at the appropriate level. Для учащихся, которые не владеют испанским языком и не знакомы с культурой страны, либо которые имеют серьезный пробел в знаниях администрациями образовательных учреждений будут разрабатываться учебные программы с целью содействия их вовлечению в учебный процесс на соответствующем уровне обучения.
Charitable projects for women starting a business and for large families; education and study grants and social projects. Благотворительные проекты для женщин-начинающих бизнесменов, многодетных семей, педагогические и учебные гранты и социальные проекты.
Furthermore, the Committee recommends that the State party take appropriate measures to ensure that Koranic schools respect national school curricula and aims of education and are placed under the authority of the Ministry for Education. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие меры для обеспечения такого положения, при котором школы, в которых обучение строится на принципах корана, соблюдали бы национальные учебные программы и цели образования, и для передачи этих школ в ведение министерства образования.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
Number of pupils enrolled in pre-school education, disaggregated by geographical area Число учащихся в системе дошкольного образования с разбивкой по географическим районам и признаку пола (учебный год 2003/04)
In 1996, a two-year postgraduate programme at the Department of Pedagogical Studies at the University of Athens was established entitled "Human rights and comparative education". В 1996 году на факультете педагогических исследований Афинского университета был введен двухгодичный учебный курс для аспирантов "Права человека и сравнительное воспитание".
Where needed, the State party should also provide special training to Roma and other minority children to secure, through positive measures, their right to education. Кроме того, при необходимости, государству-участнику следует организовывать для детей из числа рома и других меньшинств специальный учебный процесс, гарантирующий им их право на образование в рамках соответствующих позитивных мероприятий.
Seventh, the Ministry of Education is developing an educational curriculum which incorporates teaching of gender roles and gender equality. В-седьмых, Министерство образования разрабатывает учебный план, включающий курс по проблемам гендерных ролей и гендерного равенства.
Women's Education Centre in Akureyri - learning increased life competence for women without paid work Женский учебный центр в Акурейри - помощь женщинам, не имеющим работы,
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
In addition, education programmes had been implemented to facilitate the integration of Roma children into Lithuanian society. Кроме того, осуществлены образовательные программы для оказания содействия интеграции детей рома в литовское общество.
This measure serves not only social but also education policy goals. Эта мера преследует не только социальные, но и образовательные цели.
Queensland's Education and Training Reform Framework and Bound for Success - education strategies for Cape York and the Torres Strait принятые в Квинсленде образовательные стратегии для жителей мыса Йорка и островов Торресова пролива: "Рамочная программа реформы системы образования и подготовки" и "Добьемся успеха";
Encourages all States and other relevant stakeholders to apply in their human rights education initiatives sound educational methodologies based on good practices and assessed through continued evaluation, and recommends cooperation, networking and information sharing among all actors; рекомендует всем государствам и другим соответствующим заинтересованным сторонам применять в рамках своих инициатив по образованию в области прав человека действенные образовательные методологии, основанные на передовой практике и оцениваемые на постоянной основе, и рекомендует налаживать сотрудничество, сетевые связи и обмен информацией между всеми субъектами;
Education should be oriented towards academic accomplishment and international educational standards; ориентация на научные достижения и международные образовательные стандарты;
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
ZCRO recommended to abolish tuition fees and levies and introducing universal free primary education and to subsidize tuition fees and levies in secondary schools. ОПРЗ рекомендовали отменить плату за обучение и сборы, ввести всеобщее бесплатное начальное образование и субсидировать плату за обучение и сборы в средней школе.
The bylaw "Normative provisions of School", article 13 of the Chapter on Albanian Students (asylum seekers and foreign nationals) coming from abroad, provides all modalities of their education in the Republic of Albania. Подзаконный акт, содержащий нормативные положения о школе, в статье 13 главы об учащихся-албанцах (из числа просителей убежища и иностранных граждан), приезжающих из-за рубежа, предусматривает все формы и условия их образования в Республике Албании.
86.58. Step up measures, such as human rights education in schools, so as to promote a more tolerant and inclusive society (Japan); 86.58 активизировать такие меры, как обучение в области прав человека в школе, с тем чтобы поощрять более толерантное и инклюзивное общество (Япония);
In 2013, arts education and cultural education, regarded as springboards for emancipation and social integration, should undergo new developments through the establishment for all pupils of a continuing course from the beginning to the end of their education. В 2013 году образование в сфере художественного творчества и культуры, рассматриваемое в качестве одного из инструментов расширения прав и возможностей и социальной интеграции, должно получить дальнейшее развитие благодаря предложению всем учащимся возможностей посещать эти занятия в ходе всего срока своего обучения в школе.
As a matter of fact, about 95 per cent of young children at pre-primary school age today receive some type of education and care, and about 100 per cent of the 6- to 14-year-olds receive formal education in primary and lower secondary schools. Фактически сегодня около 95% детей дошкольного возраста охвачены услугами по воспитанию и уходу того или иного типа и примерно 100% детей в возрасте от шести до 14 лет получают формальное образование в начальной школе и младшем цикле средней школы.
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
Teaching in these seminars is done by psychiatrists, psychologists, biologists, specialists in health education and others. На этих семинарах преподавание ведется психиатрами, психологами, биологами, специалистами в области медико-санитарного просвещения и в других областях.
Pursuant to the new Language Act, the requirement for the language examination no longer applies to workers who have completed their education in a Russian language secondary school which has transferred the teaching of 60% of the subjects in the Estonian language. В соответствии с этим новым Законом требование о языковом экзамене более не применяется к работникам, получившим образование в русскоязычной средней школе, в которой преподавание 60% предметов было переведено на эстонский язык.
The Ministry of Education therefore encourages colleges in general, and special training colleges in particular, to reserve places for adults, to offer day and evening courses and to open schools. Поэтому Министерство просвещения поощряет колледжи в целом и особенно колледжи специализированного обучения вводить квоты для взрослых, вести преподавание на дневных и вечерних факультетах и создавать курсы.
There are 15 comprehensive schools under the remit of the local education authority, of which two are Welsh-medium. Местный департамент образования управляет 15 общеобразовательными школами, из которых в двух преподавание ведётся только на валлийском.
The non-public education institute "ARSAKEIO" teaches subjects in the Greek language such as: Greek Language, Environment Studies, Geography, Health Education, Mythology-History, Theatre, and People's Traditions. Негосударственным учебным заведением является институт "Арсакейо", в котором ведется преподавание на греческом языке таких предметов, как греческий язык, природоведение, география, медицинское просвещение, история и мифология, театральное искусство и народные традиции.
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
It is worth mentioning that the Organic Law of the Federal District establishes that university education should include in the curriculum the study of women's historical achievements; Стоит упомянуть, что Основной закон Федерального округа устанавливает необходимость включения в учебные программы университетов изучение исторических достижений женщин;
A new subject called "education for citizenship" included themes that would negatively influence the conscience and values of children and had thus been rejected by thousands of parents. Новый предмет "Образование по вопросам гражданства" предусматривает изучение вопросов, которые могут негативно сказаться на сознании и системе ценностей детей, в связи с чем он был отвергнут тысячами родителей.
Strengthen measures to raise awareness and provide information through specific programmes of human rights education and training and to incorporate human rights in school curricula (Morocco); Усилить меры по повышению осведомленности и предоставлению информации в рамках конкретных программ образования и подготовки в области прав человека и включить изучение прав человека в школьную программу (Марокко);
Examination of the education of employers and consumers to render the use of goods and services provided under exploitative circumstances socially unacceptable, thus involving the employers and consumers in reducing the demand. изучение вопроса о проведении просветительской работы среди работодателей и потребителей, чтобы сделать социально неприемлемыми использование товаров и услуг, полученных в результате эксплуатации, и тем самым вовлечь работодателей и потребителей в усилия по сокращению спроса.
In the new Curricula of History and Religious Education, the historical continuity and the religious identity and tradition of the minority groups is safeguarded in the form of teaching objectives. В новой учебной программе исторического и религиозного просвещения изучение вопроса исторической преемственности и религиозной идентичности, а также традиций групп меньшинств гарантируется поставленными целями обучения.
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
From an early age, religion, culture and education have a strong influence on how women and men see their roles in society. С самого раннего возраста религия, культура и образование оказывают существенное влияние на представления женщин и мужчин о своей роли в обществе.
It provided opportunity for the discussion of issues such as violence, health, social welfare, education, leisure, culture, and funding of government initiatives. Это позволило обсудить такие вопросы, волнующие престарелых, как предупреждение насилия, охрана здоровья, социальное обеспечение, образование, досуг, культура и финансирование правительственных инициатив.
Acknowledges that culture can be an enabler for achieving quality education as a vehicle for transmitting shared values, knowledge and skills; подтверждает, что культура может рассматриваться в качестве фактора, способствующего достижению цели обеспечения качественного образования и в качестве средства, содействующего обмену общими ценностями, знаниями и опытом;
The mandate would include all human rights, including the right to development, and could cover thematic areas such as health, development, the environment, education, culture, children, gender and other relevant matters. Мандат должен распространяться на все права человека, в том числе на право на развитие, и охватывать такие тематические области, как здравоохранение, развитие, окружающая среда, образование, культура, положение детей, гендерные и другие соответствующие вопросы.
Overall irregularity, insufficient professionalism of most players, absence of specialized international agencies, impossibility to receive education in event-management, weak culture of tenders held, a paucity of thematic information resources are just the most apparent problems of the industry. Общая неупорядоченность, недостаточный профессионализм большинства игроков, отсутствие специализированных международных агентств, невозможность получить профильное образование, слабая культура организации тендеров, малое количество тематических информационных ресурсов - это лишь наиболее явные проблемы отрасли.
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
These meetings underlined that good education levels and women's energy are important assets in the process of market building, creating jobs and reviving economic growth. В ходе этих совещаний подчеркивалось, что высокая образованность и энергичность женщин являются важными факторами в процессе формирования рынка, создания рабочих мест и оживления экономического роста.
Recurrent practical impediments to the development of e-tourism in developing countries include the low level of ICT access among tourism enterprises, particularly those in remote areas, the level of education and available human resources, and the rapid evolution of technology. К числу постоянно возникающих практических препятствий для развития электронного туризма в развивающихся странах относятся: слабая доступность ИКТ для туристических предприятий, особенно тех, которые расположены в удаленных районах, низкая образованность кадровых ресурсов и их недостаточное предложение, а также быстрая эволюция технологий.
For reasons such as the lack of education and awareness of family planning, the total fertility rate in rural areas (6.2 births) is considerably higher than the rate in urban areas (3.8 births). По таким причинам, как недостаточная образованность и слабая информированность в мерах планирования семьи, общий коэффициент фертильности в сельских районах (6,2 рождений) значительно выше, чем в городских районах (3,8 рождений).
It remains unclear whether group differences in intelligence test scores are caused by heritable factors or by "other correlated demographic variables such as socioeconomic status, education level, and motivation." Остается неясным, чем вызываются групповые различия в количестве набираемых при тестировании баллов - наследственными факторами или другими коррелирующими демографическими переменными, такими как общественно-экономический статус, образованность и мотивация.
Improved education and employment prospects are mutually reinforcing, as the demand for education (investment in human capital) will increase in proportion to increase in the demand for a qualified female workforce. Лучшая образованность и перспективы занятости взаимно усиливают друг друга, так как потребность в образовании (инвестиции в человеческий капитал) будет расти пропорционально росту спроса на квалифицированную женскую рабочую силу.
Больше примеров...