Английский - русский
Перевод слова Education

Перевод education с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 20000)
The enjoyment of cultural rights and the right to education is essential to women's lifelong development. Жизненно важным элементом развития потенциала женщины на протяжении всей ее жизни является наличие у нее возможности реализовать свои культурные права и право на образование.
He received an education in Graz and Strasbourg. Получил образование в Граце и Страсбурге.
Eight of them have university education. Восемь из них имеют высшее образование.
The unique curriculum, emphasizing ethical development as well as academic achievement, will cover primary, secondary and vocational education. Уникально учебная программа, подчеркивая этичное развитие также, как академическое достижение, покроет первичное, вторичное и профессиональное образование.
The LegitScript founder is John Horton, a quiet American, Japanese interpreter with additional education in law. Основателем LegitScript является тихий американец, переводчик с японского языка, получивший дополнительное юридическое образование Джон Хортон (John Horton).
Больше примеров...
Просвещение (примеров 2658)
All schools are financed according to equal standards and therefore one third of resources allocated to education are provided to schools with instruction in Russian. Все школы финансируются по единым нормам; таким образом, одна треть выделенных на просвещение средств предоставляется школам с преподаванием на русском языке.
Targeted education for women and girls, families, teachers, traditional leaders, religious leaders, the security sector, men and boys should also be facilitated. Следует также поощрять адресное просвещение женщин и девочек, семей, преподавателей, традиционных и религиозных лидеров, представителей сектора безопасности, мужчин и мальчиков.
Furthermore, "legal aid" is intended to include the concepts of legal education, access to legal information and other services provided for persons through alternative dispute resolution mechanisms and restorative justice processes. Кроме того, "юридическая помощь" должна включать и юридическое просвещение, обеспечение доступа к юридической информации и другим услугам, предоставляемым лицам с использованием альтернативных механизмов разрешения споров и процессов реституционного правосудия.
Australia's Human Rights Framework, released in April 2010, provides additional funding of A$6.6 million from 2010 to 2014 to the AHRC to expand its human rights education role and enhance its capacity to respond to inquiries and conciliate complaints. Провозглашенная в апреле 2010 года Рамочная основа прав человека в Австралии предусматривает дополнительное финансирование АКПЧ в размере 6,6 млн. австралийских долл. в период 2010-2014 годов для увеличения ее вклада в просвещение по вопросам прав человека и для наращивания ее возможностей в плане расследования и урегулирования жалоб.
Education of new forest owners and the public Просвещение новых лесовладельцев и общественности
Больше примеров...
Обучение (примеров 5460)
Sports activities and physical education generally make school more attractive and improve attendance. Спортивные мероприятия и физподготовка, как правило, делают школьное обучение более привлекательным и повышают уровень посещаемости.
Peace education and training should not only focus on development, but should also contribute to changing the conduct of everyone. Обучение и образование в духе мира не должны концентрироваться исключительно на развитии, но должны также содействовать изменению поведения каждого человека.
The Committee recommended that, in view of the successful incorporation into domestic legislation of all international treaties ratified by the country, equal rights as well as human rights education should be made mandatory for judges and law enforcement agencies in Ukraine. Комитет рекомендовал, с учетом успешного включения во внутреннее законодательство всех международных договоров, ратифицированных страной, ввести для судей и сотрудников правоохранительных учреждений в Украине обязательное обучение по вопросам равных прав, а также прав человека.
It is essential to improve the quality of formal education through an assessment of the pedagogical strategies, particularly oriented to encourage the students to continue in school, help them to devise a life plan and enhance the opportunities of scholarships and internships. Необходимо улучшать качество школьного образования посредством оценки педагогических стратегий, в частности, ориентированных на поощрение учащихся продолжать обучение, оказывать им содействие в составлении жизненного плана и расширять возможности получения стипендий и прохождения стажировок.
Financial support for the implementation of project entitled "Distance Education as a Tool for Development" финансовая поддержка в деле осуществления проекта, озаглавленного «Дистанционное обучение как инструмент развития»;
Больше примеров...
Воспитание (примеров 1153)
The Georgian Constitution and Marital and Family Code state that care for and education of children is the right and obligation of their parents. Согласно Конституции Грузии и Кодексу о браке и семье опека над детьми и их воспитание являются правом и обязанностью родителей.
The Constitution guarantees the right to education and upbringing under equal terms, and free of charge primary education, stipulating that primary education is mandatory. Конституция гарантирует право на образование и воспитание в равных условиях, а также бесплатное начальное образование; в ней содержится положение о том, что начальное образование является обязательным.
At the same time, it is the policy that provides the free education to all students and grants university and college students the scholarship. Кроме того, все учащиеся учатся бесплатно, учащимся вузов и техникумов выдают стипендии, углубляют общественное воспитание и обеспечивают всех трудящихся всеми условиями для обучения.
Education, leisure and cultural activities Воспитание, досуг и культурные мероприятия
B. Education and teaching В. Воспитание и образование
Больше примеров...
Учебных (примеров 5520)
In education, it was encouraging, too, that females now accounted for half of national school enrolments. Кроме того, в области образования обнадеживающим фактором является также то, что женщины в настоящее время составляют половину учащихся в национальных учебных заведениях.
Tragically, more evidence is also available which shows the terrible impact of HIV/AIDS on education - on schools and classrooms, on teachers and on students. К сожалению, растет объем данных об ужасном воздействии пандемии ВИЧ/СПИДа на систему образования - в рамках школ и учебных классов, а также положение учителей и учащихся.
To date, there has been a rather fragmented approach to quality education, with investments directed to teacher training or material supplies or curriculum revision. На сегодняшний день подход к обеспечению качества образования является довольно фрагментарным, поскольку инвестиции идут то на подготовку учителей, то на материальное снабжение, то на пересмотр учебных планов.
As was pointed out in the previous report, students who are recipients of child care aid or child care fee are exempted from having to pay tuition fees for 4 terms in state education institutions. Как указывалось в предыдущем докладе, в государственных учебных заведениях студенты, получающие помощь по уходу за ребенком или пособия по уходу за ребенком, освобождаются от платы за учебу в течение четырех семестров.
The University has undertaken some innovative projects aimed at developing study materials for adults in local languages under the department of Adult Literacy and Continuing Education. Университет осуществляет инновационные проекты при департаменте грамотности для взрослых и непрерывного образования, направленные на разработку учебных материалов для взрослых на местных языках.
Больше примеров...
Образовательный (примеров 330)
That's not true. I got fed up with the education racket. Это неправда, мне надоел образовательный рекет.
In Lithuania, women's education level continues to be higher than that of men. В Литве образовательный уровень женщин по-прежнему выше, чем уровень мужчин.
Or if you'd prefer, I could put a permanent freeze on the education budget. Или, если вам так больше нравится, я могу окончательно заморозить образовательный бюджет.
Trends in time students and parents spend in the education process should be removed from investment in education growth rates. Тренды, относящиеся ко времени, которое расходуют учащиеся и родители на образовательный процесс, следует исключить из показателей темпов роста инвестиций в образование.
The reports of the Secretary-General indicated that women were still poorer than men, that their level of education was still lower than that of men, and that their health and nutritional status was still poorer than that of men. С другой стороны, в докладах Генерального секретаря отмечается, что женщины всегда более бедны, чем мужчины, что их образовательный уровень ниже образовательного уровня мужчин, что положение в области охраны их здоровья и питания всегда хуже соответствующего положения мужчин.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2147)
The only countries that reported collecting other educational topic(s) not included in the CES Recommendations were Poland (Type of school, special education and trained occupation) and Albania (Completed years of school). Из всех стран о сборе данных по другим образовательным признакам, не включенным в Рекомендации КЕС, сообщили лишь Польша (вид учебного заведения, специальное образование и подготовка по профессии), а также Албания (полное число лет посещения учебных заведений).
The Convention covered such areas as land, education and training, recruitment and conditions of employment, handicrafts and rural industries, social security, health and means of communication. Конвенция охватывает такие области, как земля, образование и профессиональная подготовка, набор на работу и условия найма, кустарные промыслы и сельские ремесла, социальное обеспечение, здравоохранение и средства общения.
Advanced professional training in education is provided in the Faculty of Education, University of Guyana, which offers the Bachelor's Degree in Education for practising teachers who have successfully graduated from the Teacher Training Programme. Высшая профессиональная педагогическая подготовка обеспечивается педагогическим факультетом университета Гайаны и дает право на получение степени бакалавра в области педагогики тем лицам, которые занимаются преподавательской деятельностью и успешно закончили программу профессиональной подготовки преподавателей.
Education and training of police officers and judges Обучение и профессиональная подготовка полицейских и судей
1976-1980 Faculty of Law, Charles University, Prague. 1981 Doctor of Law; Doctoral Thesis: Purpose of Punishment. 1989-1991 Criminal Procedural Law Postgraduate Education at the Faculty of Law, Charles University, Prague. 1976-1980 годы: юридический факультет Карлова университета, Прага; 1981 год: доктор права; докторская диссертация «Цель наказания»; 1989-1991 годы: аспирантская подготовка на юридическом факультете Карлова университета, Прага, по уголовно-процессуальному праву.
Больше примеров...
Образовательных (примеров 1906)
Applying quality standards across the various stages and types of education; применение критериев качества на всех уровнях и во всех образовательных системах;
Organization of technical and vocational education services for the target population Организация профессионально-технических образовательных услуг для целевой группы населения.
Programmes for the education of minorities, as well as teachers and appropriate teaching and reading materials, including books, must be made available in the mother tongues of the minorities. Необходимо обеспечить наличие образовательных программ на языках меньшинств, а также преподавательского состава и соответствующих учебных и печатных материалов, включая книги.
(k) To design and implement programmes to provide pregnant adolescents and adolescent mothers with education, social services and support, to enable them to continue and complete their education and protect them from discrimination, as well as to ensure a healthy and safe pregnancy; к) разрабатывать и осуществлять программы по предоставлению беременным и матерям подросткового возраста образовательных и социальных услуг и поддержки, чтобы они могли продолжить и завершить свое образование и чтобы защитить их от дискриминации и обеспечить здоровую и безопасную беременность;
Any trends toward radicalization in educational institutions would fall under the authority of the Ministry of Education. Любые тенденции роста радикальных настроений в образовательных учреждениях относятся к компетенции министерства образования.
Больше примеров...
Школы (примеров 4340)
For women with high school education, the median age at first marriage was 21.5 years, compared to 19.8 and 18.7 years of those with elementary and no education, respectively. Для женщин с аттестатом об окончании средней школы средний возраст вступления в первый брак составлял 21,5 года по сравнению с 19,8 и 18,7 лет для тех, кто закончил начальную школу и не имеет школьного образования, соответственно.
To implement guaranteed education up to the age of 18, a model was developed for returning to education and training and obtaining upper secondary qualification on the basis of a shared funding commitment of the federal government and the provinces. Для того чтобы обеспечить получение молодыми людьми образования в возрасте до 18 лет, была разработана модель, предусматривающая возвращение в сферу образования и подготовки и достижение уровня второй ступени средней школы за счет совместного финансирования по линии федерального правительства и правительств земель.
However in practice, the hidden costs of education, including those related to enrolment and attendance, sometimes lead to discrimination. Однако на практике скрытые расходы на образование, в том числе расходы, связанные с зачислением в школы и их посещением, в некоторых случаях приводят к дискриминации.
Vocational and technical education (VTE) at the secondary and higher secondary levels is considered an effective strategy to prepare youth for the competitive world. Считается, что получение профессионально-технического образования на различных уровнях средней школы является эффективным способом подготовки молодежи к конкурентной среде.
Vocational and technical education is also receiving attention with a view to equipping school-leaving youth with marketable skills. Техническое и профессионально-техническое образование также привлекают все большее внимание для привития молодежи, заканчивающей школы, навыков, которые могут быть применены в жизни.
Больше примеров...
Учебные (примеров 2936)
It may also be the case that, when indigenous children with disabilities are able to gain access to education, special education is the main option. Это может также объясняться тем, что, когда дети-инвалиды коренных национальностей попадают в учебные заведения, единственное образование, которое они могут получить, - это специальное образование для детей с ограниченными способностями.
A policy of awarding bonus points to girls entering tertiary education had doubled female enrolment. Политика получения зачетов девушками, поступающими в учебные заведения третичной системы, удвоила число женщин-абитуриенток.
Additional education curricula are currently under development. В настоящее время разрабатываются дополнительные учебные программы.
Apply new or adjusted policies for promoting the supply of sustainable goods and services at affordable prices to the public; integrate education for sustainable consumption into formal and informal educational programmes; conduct behavioural studies and assessments in order to understand the motivations behind the region's consumption patterns Применение новой или скоординированной политики укрепления предложения устойчивых товаров и услуг населению по доступным ценам; включение вопросов устойчивого потребления в учебные программы в системах формального и неформального образования; проведение исследований и оценок моделей поведения, определяющих причины формирования существующих в регионе моделей потребления.
The Committee notes with appreciation the efforts to disseminate the Convention, notably through the National Documentation and Analysis Centre for Children and Adolescents, and in particular the inclusion of the rights of the child into civic education. разработать систематизированные и постоянные учебные программы по правам человека, включая права детей, для всех групп специалистов, работающих с детьми и в интересах детей.
Больше примеров...
Учебный (примеров 517)
Number of pupils enrolled in pre-school education, disaggregated by geographical area Число учащихся в системе дошкольного образования с разбивкой по географическим районам и признаку пола (учебный год 2003/04)
The curriculum of basic informal education level I aims at teaching adult to read, write and perform basic calculations. Учебный план для уровня I базового неформального образования предусматривает обучение взрослых чтению, письму и выполнению основных арифметических действий.
In order to ensure that every child has adequate political and legal knowledge, the national standards for general education provide for a separate course on "Man, society and the law" and a subject entitled "Man and society". В целях предоставления каждому ребенку необходимого объема политико-правовых знаний государственными общеобязательными стандартами образования предусмотрен самостоятельный учебный курс "Человек. Общество. Право", учебный предмет "Человек и общество".
During the Austrian Presidency of the Human Security Network (HSN) in the period 2002 and 2003, a manual on human rights education entitled "Understanding Human Rights" was prepared and adopted by the ministers co-operating in the network. В период пребывания Австрии на посту председателя сети по безопасности людей (СБЛ) в 2002 и 2003 году был подготовлен учебный справочник по вопросам прав человека под названием "Понимание прав человека", который был утвержден министерствами, сотрудничающими в рамках указанной сети.
Regional training course on the use of radar images for floods at the Mexican campus of the Regional Centre for Space Science and Technology Education for Latin America and the Caribbean Региональный учебный курс по использованию радиолокационных изображений для борьбы с наводнениям, проводившийся в мексиканском отделении Регионального учебного центра космической науки и техники для Латинской Америки и Карибского бассейна
Больше примеров...
Образовательные (примеров 1013)
The Committee organizes parent education, meets with them regularly and encourages them to be advocates of their own children. Комитет проводит образовательные мероприятия для родителей и регулярные встречи с ними, а также призывает их защищать права собственных детей.
(a) Public education trainings and seminars conducted, articles and materials developed together with media; а) были проведены публичные образовательные курсы и семинары, совместно со средствами массовой информации подготовлены статьи и материалы;
Peer education is a process in which organized or unofficial educational activities are provided for peer individuals and small groups, within specified periods of time. Передача знаний между сверстниками представляет собой процесс, при котором официальные или неофициальные образовательные мероприятия проводятся сверстниками в небольших группах в определённое время.
Technology transfer is a broad set of processes covering the flows of know-how, experience and equipment for mitigating and adapting to climate change amongst different stakeholders such as governments, private sector entities, financial institutions, non-governmental organizations and research and education institutions. Передача технологии - это широкий спектр процессов, охватывающий потоки ноу-хау, опыта и оборудования для смягчения изменения климата и адаптации к нему среди различных участников, таких, как правительства, структуры частного сектора, финансовые учреждения, неправительственные организации, исследовательские и образовательные учреждения.
ESD also needed to address the demand for green skills, in particular in TVET, and themes related to greening the economy should be introduced into all education systems. В рамках ОУР также необходимо рассматривать вопрос спроса на зеленые навыки, в частности в сфере ПТОП, при этом во все образовательные системы необходимо включить предметы, относящиеся к экологизации экономики.
Больше примеров...
Школе (примеров 1533)
The seminars had a special focus on the promotion of non-discriminatory and equal education and treatment at school and at home. Особое внимание на этих семинарах уделялось вопросам содействия недискриминационному и равному образованию и обращению в школе и дома.
Other advances in education for persons with disabilities had been achieved by instituting special training programmes for teachers, mandating inclusion in all Government schools, and waiving tuition fees for primary education. Результаты в области обучения инвалидов были достигнуты и за счет разработки специальных учебных программ подготовки учителей, обязательного соблюдения принципа инклюзивности во всех государственных школах и освобождения инвалидов от оплаты за обучение в начальной школе.
The said Zones enhance a holistic approach regarding the education process which transcends the typical teaching and learning in-school processes and aims to connect school units with local social agents through the implementation of educational, social and cultural actions. Эти зоны укрепляют целостный подход к образовательному процессу, который выходит за рамки обычного процесса преподавания и изучения предметов в школе и направлен на установление контакта между школами и местными социальными структурами путем принятия мер образовательного, социального и культурного характера.
The Compulsory Education Act provided that all children must complete primary education and more than 90 per cent of each primary school cohort went on to secondary school. Закон об обязательном образовании предусматривает, что все дети должны завершить начальное образование, и что более 90 процентов учащихся каждой начальной школы должны продолжить обучение в средней школе.
41 schools (66%), in addition to the two compulsory subjects, teach also some other subjects in Estonian, e.g. physical education, art, or computer classes (in Ida-Viru County 14 schools, 64%) в 41 школе (66%), помимо двух обязательных предметов, обеспечивается преподавание на эстонском языке и еще нескольких других предметов, например физкультуры, художественного воспитания или компьютерной грамотности (в 14 школах (64%) уезда Ида-Вирумаа).
Больше примеров...
Преподавание (примеров 437)
Human rights education is integral to the school curriculum and is addressed in a wide range of subjects at different key stages of learning. Преподавание прав человека представляет собой составную часть школьной программы и ведется в рамках самых разнообразных предметов на разных этапах обучения.
The mother tongue (Spanish) is used in the education system. Преподавание во всех учебных заведениях страны ведется на родном языке (испанском).
A joint declaration was eventually signed by Prime Minister Alkatiri and the two bishops of Timor-Leste on 7 May, recognizing that religious education should be included as a regular discipline in the school curriculum, with attendance subject to parental wishes. В конечном итоге премьер-министром Алкатири и двумя архиепископами 7 мая была подписана совместная декларация, в которой было признано, что преподавание религии должно быть включено в учебную программу в качестве обычного предмета, тогда как посещение отводимых на него занятий будет зависеть от пожеланий родителей.
Cooperation with OSCE within the framework of the Human Rights Office is fruitful. On 13 February, the Office issued a press release expressing concern regarding the restrictions on education in the Georgian language in schools of the Gali district. Сотрудничество с ОБСЕ в рамках отделения по правам человека является плодотворным. 13 февраля отделение распространило пресс-релиз, в котором выражалась озабоченность по поводу введенных в школах Гальского района ограничений на преподавание предметов на грузинском языке.
The delegation stated that Civics and Ethical Education, which incorporate the ideals of human rights, has started at the primary, secondary and tertiary level throughout Ethiopia in public, private, secular or religious schools. Делегация заявила, что на уровне начального, среднего и высшего образования в частных и государственных, светских и религиозных школах по всей стране началось преподавание курса основ гражданства и этики, в котором отражены идеалы прав человека.
Больше примеров...
Изучение (примеров 510)
UNICEF is working on a number of studies and analyses, such as a study on the situation of indigenous children in Latin America and the Caribbean, with a focus on education, health, nutrition and child protection. ЮНИСЕФ проводит ряд аналитических исследований, таких как изучение положения детей из числа коренных народов в Латинской Америке и Карибском бассейне, уделяя внимание образованию, здравоохранению, питанию и защите детей.
Teaching of the Convention on the Rights of the Child has been integrated in the curricula of secondary schools, with the Ministry of Education and Science being responsible for this issue. Изучение Конвенции о правах ребенка было включено в учебные программы средних школ, и ответственность за это была возложена на министерство образования и науки.
Education policy puts a special emphasis on the implementation of the programmes that promote Georgian language acquisition and effective improvement of Georgian as a second language teaching and learning. В политике в области образования особый упор делается на программы, поощряющие изучение грузинского языка и эффективное улучшение методики преподавания и освоения грузинского языка в качестве второго языка.
Teaching about other peoples and cultures, so that pupils learn to respect human beings who have customs different from those of the majority, who speak other tongues and dress and think differently, is something that is being incorporated into the national education plans. Изучение других народов и культур направлено на то, чтобы учащиеся уважали людей, имеющих обычаи, отличные от обычаев большинства, которые говорят на других языках и одеваются и думают иначе, эти аспекты и включены в национальные планы образования.
In respect to the authors' submissions, the State party contends that the CKREE was thoroughly evaluated and two independent reports were commissioned and considered in the 20002001 Report of the Ministry of Education to the Storing. 11.3 В отношении представлений авторов государство-участник утверждает, что изучение ОХРЭВ подвергалось тщательной оценке, так как двум независимым ведомствам было поручено подготовить доклады по этому вопросу, результаты которых были учтены в докладе министерства образования за 2000-2001 годы, представленном стортингу.
Больше примеров...
Культура (примеров 488)
Sport and physical education play an increasingly important global role in maintaining national unity, health and cultural ties. Спорт и физическая культура играют все более значительную глобальную роль в поддержании национального единства, здоровья и культурных связей.
The politics, culture, economy, education and work opportunities are Indonesian, imposed from Jakarta. Политика, культура, экономика, образование и возможность получения работы - все это прерогативы индонезийцев, предоставляемые Джакартой.
It can be achieved only through a process that encompasses numerous attributes of human life; education, health, the environment, peace, the economy, society and culture and national and international behaviour all contribute to its achievement. Его можно достичь лишь на основе процесса, который охватывает многочисленные характеристики человеческой жизни; образование, здравоохранение, экология, мир, экономика, общество, культура и национальное и международное поведение - все это способствует его достижению.
The Commission has been active in Nordic UNESCO cooperation, stressing the need to take account of the indigenous peoples in the education, culture, science and communications sectors. Комиссия активно участвует в сотрудничестве между ЮНЕСКО и странами Севера, подчеркивая необходимость учета интересов коренных народов в таких секторах, как образование, культура, наука и коммуникация.
Education, culture and information Образование, культура и информация
Больше примеров...
Образованность (примеров 25)
In Bhutan as elsewhere, the lack of women's education represents a constraint to full gender equality. Как и в других странах, недостаточная образованность женщин в Бутане является препятствием на пути обеспечения полного равенства мужчин и женщин.
We must rescue these people by giving them a better future, which only more education and new opportunities can bring. Мы должны спасти этих людей, дав им лучшее будущее, которое могут принести лишь большая образованность и новые возможности.
Recurrent practical impediments to the development of e-tourism in developing countries include the low level of ICT access among tourism enterprises, particularly those in remote areas, the level of education and available human resources, and the rapid evolution of technology. К числу постоянно возникающих практических препятствий для развития электронного туризма в развивающихся странах относятся: слабая доступность ИКТ для туристических предприятий, особенно тех, которые расположены в удаленных районах, низкая образованность кадровых ресурсов и их недостаточное предложение, а также быстрая эволюция технологий.
For reasons such as the lack of education and awareness of family planning, the total fertility rate in rural areas (6.2 births) is considerably higher than the rate in urban areas (3.8 births). По таким причинам, как недостаточная образованность и слабая информированность в мерах планирования семьи, общий коэффициент фертильности в сельских районах (6,2 рождений) значительно выше, чем в городских районах (3,8 рождений).
CHCs provide a variety of health promotion and illness prevention services that focus on addressing and raising awareness of the broader determinants of health such as employment, education, environment, isolation and poverty. ОМЦ оказывают самые различные услуги по санитарному просвещению и профилактике болезней, ориентированные на принятие мер в отношении таких составляющих компонентов здоровья, как занятость, образованность, окружающая среда, изоляция и нищета, и их лучшее понимание.
Больше примеров...