Английский - русский
Перевод слова Economically

Перевод economically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономически (примеров 3231)
Second as a response to the increased threat presented by such mobile and economically active, socially independent women. Во-вторых, как ответная реакция на растущую угрозу, которую представляют собой такие мобильные и экономически активные, социально независимые женщины.
Living in isolation, their freedom of movement curtailed for long periods, which means they cannot support their children either emotionally or economically живут в изоляции, а их свобода передвижения ограничивается на долгий срок, что означает, что они не могут поддерживать своих детей ни эмоционально, ни экономически;
In the absence of these measures, countries will face difficulties with economically unsustainable dependency ratios and health-care expenditures, and the social exclusion of greater numbers of the population. При отсутствии этих мер страны будут и впредь сталкиваться с трудностями, заключающимися в росте экономически неустойчивых показателей числа иждивенцев и расходов на медико-санитарное обслуживание, а также социальной изолированности все большего числа людей.
However, several participants asked whether an RTA between two heterogeneous developing countries - one more economically advanced than the other - would not lead to a welfare loss for the less advanced one. Вместе с тем несколько участников задались вопросом о том, не может ли РТС между двумя неоднородными развивающимися странами (одной более, а другой менее экономически развитой) привести к снижению уровня благосостояния в менее развитой стране.
In the simplest formulation, social capital is like an economically invisible material that keeps societies internally together and smoothes its action, thus improving its economic and social performance. В самом упрощенном виде социальный капитал можно сравнить с экономически невидимым материалом, связывающим общество в единое целое и облегчающим его функционирование, тем самым улучшая динамику его социально-экономического развития.
Больше примеров...
Экономическом отношении (примеров 217)
It notes with appreciation that the Programme contains a social safety component developed to protect the most economically vulnerable groups. Он с удовлетворением отмечает тот факт, что в этой программе содержатся положения, касающиеся социального обеспечения, направленные на защиту наиболее уязвимых в экономическом отношении групп.
This is in parallel with the implementation of small-scale assistance projects aimed at stabilizing economically vulnerable groups, in particular female-headed households and landless families. Параллельно с этим продолжалось осуществление небольших по масштабам проектов помощи, направленных на стабилизацию положения уязвимых в экономическом отношении групп, в частности домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, и безземельных семей.
While many of them recognize the need to devote resources to policy advocacy, IPAs, especially those in less economically advanced countries, are also often under pressure from their Governments to produce tangible, immediate results in the form of new foreign investment. Хотя многие АПИ признают необходимость выделения ресурсов на цели пропаганды рациональной политики, эти агентства, особенно в менее развитых в экономическом отношении странах, нередко испытывают также на себе прессинг со стороны своих правительств, требующих от них осязаемых, незамедлительных результатов в виде новых иностранных инвестиций.
(b) Commit to an agenda, developed with the participation of people living in poverty or who have been economically marginalized, that specifies policies, programmes and allocation of resources that empower people; Ь) придерживаться повестки дня, разработанной с участием людей, живущих в нищете или маргинализированных в экономическом отношении, в которой определяются политика, программы и распределение ресурсов, которые расширяют права и возможности людей;
Economically, the impact of the United Nations exit can be negative or positive. В экономическом отношении, уход Организации Объединенных Наций может иметь как негативные, так и позитивные последствия.
Больше примеров...
Экономическом плане (примеров 162)
The plans are concrete and refocus the country's efforts towards breaking down barriers and creating a unified and economically stable society. Речь идет о конкретных планах, ориентированных на снятие различных барьеров и на создание общества, единого и стабильного в экономическом плане.
Most serious, however, was the fact that the Organization had been used in the interests of a few militarily and economically powerful countries which dominated it. Однако самым серьезным моментом является то, что Организация используется в интересах нескольких развитых в военном и экономическом плане держав, которые играют в ней доминирующую роль.
Sadly, many of those rights are denied to those of us living with HIV, not only in less economically developed countries, but even in so-called developed Europe, where I was born. К сожалению, лица, живущие с ВИЧ, лишены многих из этих прав не только в менее развитых в экономическом плане странах, но даже и в так называемых «развитых странах» Европы, где я родилась.
Economically, the loss of forest biodiversity, an important part of earth's basic life support system, is eroding the potential base for future human development. В экономическом плане утрата лесного биологического разнообразия, которое является важной частью системы жизнеобеспечения земли, подрывает потенциальную основу будущего развития человечества.
The above criteria could provide markers that reflected and reproduced cleavages among communities that became differentiated socially, politically or economically. Вышеуказанные критерии могут послужить показателями, отражающими и воспроизводящими существующие особенности между общинами, которые дифференцируются в социальном, политическом или экономическом плане.
Больше примеров...
Экономических (примеров 218)
The Government was intensifying its programme for the expropriation of rural property, particularly portions of large estates not currently being exploited economically, in order to settle landless peasant families. Правительство активно осуществляет свою программу экспроприации сельской собственности, в частности участков крупных землевладений, которые в настоящее время не используются в экономических целях, для расселения безземельных крестьянских семей.
Further, a livelihoods assessment is underway with the objective of supporting the development of a strategy to empower refugees both economically and socially in urban contexts, thereby facilitating long-term solutions. Более того, в настоящее время проводится оценка средств к существованию, целью которой является поддержка разработки стратегии расширения экономических и социальных возможностей беженцев в городских условиях, которая будет способствовать нахождению долговременных решений их проблем.
All people - men and women, from youth to old age, as individuals and as members of diverse communities - need to be free and able to participate socially, politically and economically in the discourse and activities surrounding development and to monitor government actions. Все люди - мужчины и женщины, молодые и пожилые, как отдельные личности, так и члены различных сообществ - должны быть свободны и способны участвовать в социальных, политических и экономических дискурсе и деятельности, связанных с развитием, и следить за действиями правительства.
If it is very difficult economically or technically to build escape routes, fire scenario analyses have to prove that the safety of the road user is assured even without the escape routes. Если в силу экономических или технических причин строительство эвакуационных путей связано со значительными трудностями, то анализ сценариев пожара должен подтвердить, что безопасность участников дорожного движения обеспечивается даже без эвакуационных путей.
Not only did the Castro regime deny the people their human rights and fundamental freedoms, but it also betrayed them politically, failed them economically and wronged them by its unrelenting injustice. Режим Кастро не только лишает людей их основных прав человека и основных свобод, но и совершает акт предательства с политической точки зрения, лишает их экономических благ и обрекает на жизнь, полную несправедливости.
Больше примеров...
Экономическую (примеров 133)
Any arrangement should ensure that an independent Bosnia is strategically and economically viable and has Sarajevo as its capital. Любое соглашение должно обеспечивать стратегическую и экономическую жизнеспособность независимой Боснии и сохранение Сараево в качестве ее столицы.
Is development that is simultaneously economically competitive and socially equitable possible in a globalizing world? Возможен ли в мире, переживающем глобализацию, процесс, который одновременно обеспечивал бы экономическую конкурентоспособность и социальное равенство?
In such cases, Governments can make the project economically viable through such policies as provision of infrastructure, risk-sharing, viability gap funding or advance purchase commitments. В таких случаях правительства могут обеспечить экономическую жизнеспособность проектов с помощью таких мер, как предоставление объектов инфраструктуры, распределение рисков, финансовая поддержка для обеспечения жизнеспособности или заблаговременные обязательства по закупкам.
This in turn means women are less economically independent, are exposed to violence and have a weaker bargaining position within the household and the community. Это означает, в свою очередь, меньшую экономическую независимость женщин, их подверженность насилию и ослабление их позиций при согласовании вопросов в домохозяйстве и в сообществе.
The Falkland Islands continued to grow and had been economically self-sufficient for over two decades, relying on the United Kingdom for defence because of the illegal invasion by Argentina in 1982. На Фолклендских островах продолжается экономический рост, более двух десятилетий страна сохраняет экономическую самостоятельность, положившись на Соединенное Королевство в отношении обороны в связи с незаконным вторжением Аргентины в 1982 году.
Больше примеров...
Экономического (примеров 175)
The new regime of diseases is typically much more expensive to deal with than the old, but fortunately for most industrialized countries the new regime emerged only after they had become economically prosperous. Как правило, новый характер заболеваний обходится обществу гораздо дороже, чем прежний, но, к счастью для большинства развитых стран, эта новая ситуация сложилась там уже после того, как они достигли экономического процветания.
The challenge for these countries is to sustain, even accelerate, the growth momentum over the coming years for economically, environmentally and socially sustainable development. Задача этих стран заключается в том, чтобы поддержать и даже ускорить в ближайшие годы набранные темпы экономического роста в интересах обеспечения экономически, экологически и социально устойчивого развития.
The treatment of trade in agriculture in multilateral and regional agreements will be discussed, with a view to discussing policy issues that can contribute to creating a coherent international framework for enhancing economically viable agricultural trade for achieving inclusive and sustainable economic growth. Будут проанализированы подходы к сельскохозяйственной торговле в многосторонних и региональных соглашениях для обсуждения вопросов политики, которые могут способствовать формированию согласованных международных рамок для укрепления экономически жизнеспособной сельскохозяйственной торговли в целях обеспечения инклюзивного и устойчивого экономического роста.
Economically successful landlocked countries are either in advanced regional economic integration organizations, or maintain close economic cooperation arrangements with them. Добившиеся экономического успеха внутриконтинентальные страны или входят в развитые региональные организации экономической интеграции, или поддерживают с ними тесные экономические связи.
Moreover, the State supports accelerated development in minority regions through the establishment of minority-nationality development funds, and vigorously organizes the implementation of partner assistance from economically developed areas to those lacking in economic development. Кроме того, в стране создаются фонды экономического развития национальных меньшинств и другие специальные фонды содействия ускорению развития национальных районов, а также активно налаживается оказание экономически развитыми районами помощи менее развитым национальным районам.
Больше примеров...
Экономические (примеров 119)
In countries in which economic units are often too large to be economically efficient, many new small units are needed because they are responsible for a great deal of technological progress. В тех странах, где экономические единицы зачастую слишком велики, чтобы быть экономически эффективными, необходимо создать много новых мелких единиц, поскольку они в значительной мере обеспечивают технический прогресс.
Economic, social and cultural rights are seen by the Committee as a key vehicle by which economically and socially marginalized people, especially vulnerable groups, can lift themselves out of poverty and participate fully in their communities. Экономические, социальные и культурные права рассматриваются Комитетом в качестве одного из ключевых средств, с помощью которого люди, находящиеся в неблагоприятном положении с экономической и социальной точки зрения, особенно уязвимые группы, могут вырваться из круга бедности и полнокровно участвовать в жизни своих общин.
The centre's goal is to economically empower, and reduce unemployment among, women by providing the necessary skills to women wishing to enter the labour market and by encouraging women to establish small and micro projects. Цель центра состоит в том, чтобы расширить экономические права и возможности женщин и снизить уровень безработицы среди них путем содействия в получении необходимой квалификации женщинами, желающими выйти на рынок труда, и поощрения создания женщинами малых предприятий и микропроектов.
Through a ripple-on effect, the education and economic empowerment for persons with disabilities programme should positively impact the lives of many, preventing HIV through reducing people vulnerabilities by empowering them with knowledge and economically, equipping them with a means of generating their own income. Благодаря эффекту «кругов на воде» программа просвещения и расширения экономических возможностей инвалидов должна положительно повлиять на жизни многих людей, предотвращая заражение ВИЧ путем снижения их уязвимости, расширяя их знания и экономические возможности, давая им средства получения собственного дохода.
During the 1980s, the international community had decided to impose economic sanctions against one of his country's neighbours; as a small landlocked country economically linked to its neighbour, his country's economic survival had been threatened. В 1980-е годы международное сообщество приняло решение наложить экономические санкции на одну из соседних со Свазилендом стран, которая, будучи малой страной и не имея выхода к морю, оказалась на грани экономического выживания.
Больше примеров...
Экономическое (примеров 73)
Investing in energy efficiency is therefore an economically rational decision. Поэтому инвестирование в энергетическую эффективность - это экономическое рациональное решение.
A special focus on the empowerment of women is essential socially, politically and economically. Особый упор на расширении прав и возможностей женщин имеет огромное социальное, политическое и экономическое значение.
Large countries cannot expect to recover economically at the expense of the rest of the world; they need to find ways to boost their own domestic demand. Большие страны не могут рассчитывать на экономическое восстановление за счет остального мира; им нужно найти способ повышения собственного внутреннего спроса.
In many instances, the women are economically vulnerable and advertise themselves in the hope of improving their economic situation. Во многих случаях такие женщины являются экономически уязвимыми и пытаются привлечь к себе внимание в надежде улучшить свое экономическое положение.
This demonstrates the efforts being exerted and the accomplishments being made in enabling women, especially women heads of households to become economically self-relying and to improve their economic and social status. Это дает представление о прилагаемых усилиях и достигнутых результатах в деле предоставления женщинам, особенно женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, возможности обрести экономическую самостоятельность и улучшить свое экономическое и социальное положение.
Больше примеров...
Экономическими (примеров 60)
The summit should direct the international community to deal with terrorism legally, politically, economically and technologically. Этот саммит должен направить международное сообщество на борьбу с терроризмом юридическими, политическими, экономическими и техническими средствами.
Some female headed households are seen to cope well economically and able to exert greater control over income whereas some women living in households headed by men may be poor because of intra-household dynamics and limited control over employment income. Некоторые возглавляемые женщинами домохозяйства, как можно видеть, вполне успешно справляются с экономическими проблемами и могут в большей степени контролировать доходы, тогда как женщины, живущие в домохозяйствах, возглавляемых мужчинами, могут быть бедными по причине сложившейся внутри домохозяйств динамики и ограниченного контроля за трудовыми доходами.
We also welcome all other initiatives aimed at economically integrating Afghanistan with its neighbours and with regional economic structures. Мы также приветствуем все другие инициативы, нацеленные на развитие экономических отношений Афганистана с соседними странами и региональными экономическими структурами.
Such incidents are primarily economically motivated and fuelled by the incomplete demobilization of ex-combatants, the fragmentation and proliferation of armed groups and the non-payment of salaries to members of the national armed forces. Такие инциденты в первую очередь диктуются экономическими соображениями и подпитываются неполной демобилизацией бывших комбатантов, фрагментацией и увеличением числа вооруженных группировок, а также невыплатой заработной платы военнослужащим национальных вооруженных сил.
As one of the major groups instrumental for sustainable development, women should be empowered legally and economically so that they can participate in and benefit from development on an equal basis as men. Составляя одну из основных групп, имеющих исключительно важное значение для устойчивого развития, женщины должны располагать надлежащими юридическими и экономическими возможностями, с тем чтобы они могли участвовать в развитии и пользоваться результатами развития наравне с мужчинами.
Больше примеров...
Экономическим (примеров 64)
Exceptions may be made if it is economically not acceptable to build a separate parallel emergency gallery. Исключения возможны при условии, что строительство отдельной параллельной запасной галереи неприемлемо по экономическим соображениям.
Hostage-taking, politically, economically or criminally motivated, remains the most disturbing feature of the United Nations and humanitarian working environment, particularly in conflict and post-conflict areas. Взятие заложников по политическим, экономическим или уголовным мотивам оставалось наиболее тревожной проблемой для Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций, в частности в конфликтных и постконфликтных районах.
Access to credits for these people would improve their businesses, empower them economically and thus free them from poverty. Доступ к кредитам для таких людей позволит улучшить их предпринимательскую деятельность, наделит их экономическим потенциалом и таким образом избавит их от нищеты.
Economically, 2010 saw an increase in the demand for transport along all segments of the fits with the economic recovery from the 2008 - 2009 crisis. Если говорить об экономической ситуации на Рейне, то в 2010 году наблюдался рост спроса на перевозки во всех сегментах, что объясняется экономическим подъемом после кризиса 2008-2009 годов.
Bank will expand geographically its network branch in economically developed regions, will raise the effectiveness of existing branches. Банк активизирует процесс расширения сети отделений в районах с высоким экономическим потенциалом, будет увеличивать эффективность работы филиалов.
Больше примеров...
Экономично (примеров 33)
We just need to slip it in, simply, economically. Нам просто нужно чтобы проскользнуть в, просто, экономично.
The overall aim of PPP is to work more efficiently, effectively and economically and in doing so offer customer-oriented services. Общая цель ПГЧС заключается в обеспечении того, чтобы работа велась более действенно, эффективно и экономично, а услуги и при этом предлагались с ориентиром на клиентов.
(e) Operational risk, arising from inadequate, inefficient or failed internal processes or failure to conduct operations economically, efficiently or effectively; ё) оперативного риска, обусловленного неадекватными, неэффективными или неудачными внутренними процессами или неспособностью проводить операции экономично, эффективно или результативно;
If States believe that it is more economically efficient to import nuclear fuel from abroad, their incentive to construct their own facilities, and its legitimacy, will be substantially reduced. Если эти государства будут считать, что более экономично импортировать ядерное топливо из-за границы, их стремление строить свои собственные объекты и отстаивать свое законное право на них существенно ослабнет.
The conversion to condition-oriented maintenance, continuous remote diagnostics and mechanism to detect localised point failures instantaneously and safely will be the crucial parameters for the economically conscious enterprise in the future. Переход на техобслуживание в зависимости от фактического состояния, непрерывную дистанционную диагностику, а также организация надёжной и быстрой локализации неполадок до и после их возникновения станут решающими параметрами экономично организованного предприятия дороги будущего.
Больше примеров...
Материально (примеров 20)
Monitoring of the situation had revealed that most women endured domestic violence because they were ignorant of their rights and economically dependent on their male partners. Изучение ситуации показало, что в большинстве случаев женщины мирились с таким положением вещей, так как не знали своих прав и материально зависели от супруга.
The proportion of economically disadvantaged households, those whose incomes are below 60 per cent of the median, is approximately 9 per cent. Доля материально неблагополучных домашних хозяйств с доходом ниже 60% от среднего составляет 9%.
RAMED Medical Assistance Scheme for the Economically Underprivileged СМПМНЛ Схема медицинской помощи материально нуждающимся лицам
There must be clearly defined goals, so that women could be economically independent and emerge from the subsistence levels in which many of them remained. Необходимы четко очерченные цели, женщины должны быть материально независимы, и их доход должен превышать прожиточный минимум, в то время как у многих уровень зарплаты прожиточный минимум не обеспечивает.
Dependency ratios compare the size of some group within a population that is considered to be economically dependent to another group that is considered economically active. Показатели доли иждивенцев отражают отношение числа представителей той или иной группы населения, которые считаются материально зависимыми, к числу представителей другой группы населения, которые считаются экономически активными.
Больше примеров...
Экономичного (примеров 13)
The Mission made efforts to identify alternative ways in which to deliver more economically and effectively on its mandates and programmes. Миссия приложила усилия для поиска альтернативных способов более экономичного и эффективного осуществления своих мандатов и программ.
Precise estimates of savings to be achieved from implementing mandated activities more efficiently and economically should be developed. Следует подготовить точные оценки экономии, которой можно добиться в результате более эффективного и экономичного осуществления запланированных мероприятий.
Within such frameworks, further action could be taken to effectively and economically reduce emissions from aviation and shipping. В рамках таких механизмов можно было бы принять дополнительные меры для эффективного и экономичного сокращения выбросов, обусловленных авиационными и морскими перевозками.
In the view of the Advisory Committee, further analysis is needed to ascertain to what extent a number of the publications could be merged and/or produced more economically by avoiding redundant or duplicative material. По мнению Консультативного комитета, необходимо провести дополнительный анализ, с тем чтобы определить возможности объединения ряда публикаций и/или их более экономичного выпуска за счет недопущения выпуска излишних или дублирующих друг друга материалов.
Syngenta and Diversa Corporation have a 10-year partnership to research and develop a range of new enzymes to convert pre-treated cellulosic biomass economically to mixed sugars, one of three key steps in biofuel production. Фирма «Синджента» и корпорация «Диверса» в рамках 10-летней программы партнерства проводят исследования и работают над созданием целого ряда новых энзимов для экономичного преобразования предварительно обработанной целлюлозной биомассы в смешанные сахара - одного из трех ключевых этапов производства биотоплива.
Больше примеров...
Экономно (примеров 12)
Their striking shape is both aesthetically interesting and strong, using structural materials economically. Их поразительные формы как эстетически интересны, так и крепки, при этом используют материал экономно.
As long as I wouldn't have left this country and got the money from New York, we'll have to live as economically as possible. До тех пор, пока я не смогу уехать отсюда и получить из Нью-Йорка деньги, мы должны жить предельно экономно.
The United Nations and the Court recognize the desirability of establishing close budgetary and financial relationships so as to ensure that administrative management is carried out as efficiently and economically as possible with maximum coordination and harmonization. Организация Объединенных Наций и Суд признают желательность установления тесных бюджетно-финансовых отношений таким образом, чтобы административное управление осуществлялось как можно эффективнее и экономно и обеспечивалась самая высокая степень координации и согласования.
The forest sector protects the welfare of all stakeholders, including forest dependent indigenous peoples and the forestry workforce, uses all resources wisely and economically, and contributes to the mitigation of climate change through both sequestration and substitution. Лесной сектор защищает благополучие всех заинтересованных сторон, включая коренные народы, зависящие от лесов, и работников лесного хозяйства, разумно и экономно использует все ресурсы и способствует смягчению последствий изменения климата путем как секвестрации, так и замещения.
It uses all its resources, especially those arising from the forest, wisely and economically, minimising waste, recovering, reusing and recycling as much as possible. Он разумно и экономно использует все свои ресурсы, особенно ресурсы, источником которых являются леса, сводит к минимуму отходы и в максимально возможной степени рекуперирует, повторно использует и рециркулирует то, что уже было в употреблении.
Больше примеров...
Экономичным (примеров 12)
However, it found that United Nations operating procedures and documents related to construction contracts needed to be improved for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако УСВН пришло к заключению, что оперативные процедуры Организации Объединенных Наций и документацию, касающуюся контрактов на строительные работы, необходимо улучшить, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта был осуществлен эффективным и экономичным образом.
no. Development of ways and means of educating drivers to use vehicles economically. Разработка методов и средств обучения водителей экономичным приемам вождения транспортных средств.
However, valuation of intellectual property is harder at least to the extent it raises the issue whether intellectual property is an asset that may be exploited economically to generate income. Однако провести оценку интеллектуальной собственности труднее, по крайней мере в той степени, в какой она ставит вопрос о том, может ли интеллектуальная собственность быть тем активом, который можно использовать экономичным образом для создания поступлений.
The fifth preambular paragraph underlines the importance of establishing records of the location of mines, in accordance with international law, so that, after the conflicts, the records can be used to remove the mines safely and economically. В пятом пункте преамбулы подчеркивается важное значение учета мест, в которых установлены мины, в соответствии с международным правом, с тем чтобы по завершении конфликтов эти данные могли быть использованы для устранения мин безопасным и экономичным образом.
This can most conveniently and economically be achieved by use of the FM/VHF bands of frequencies, for which most transistor radios are already equipped. Наиболее удобным и экономичным способом является использование частотных диапазонов ЧМ/УКВ, которыми оборудованы большинство транзисторных радиоприемников.
Больше примеров...
В экономическом отношении (примеров 188)
There is also a need to complement the efforts of economically disadvantaged States by providing them with the necessary resources. Имеется также необходимость дополнить усилия недостаточно развитых в экономическом отношении государств и обеспечить их необходимыми ресурсами.
Evaluation of the programme revealed that improvements in their lives were noticeable, as they were able to sustain themselves economically and introduce a change of life in their respective families. Оценка программы показала, что их жизнь заметно улучшилась, поскольку они получили возможность самостоятельно обеспечивать себя в экономическом отношении и изменить жизнь своих семей.
We would also propose that economically developed countries should take bold, sweeping decisions to bring about greater world growth and a more stable and just world economy through debt reduction and other concessionary measures. Мы также хотели бы предложить, чтобы развитые в экономическом отношении страны выступили бы со смелыми и далеко идущими решениями в целях ускорения темпов роста мировой экономики и создания более стабильной и справедливой мировой экономической системы посредством сокращения задолженности и принятия других концессионных мер.
Special efforts had been made to improve access to services and provide broader choices, particularly for women, adolescents, economically disadvantaged social groups, tribal populations and slum-dwellers. Принимаются меры в целях облегчения доступа к услугам, расширения выбора, в частности это касается женщин и подростков, социальных групп, которые в экономическом отношении находятся в неблагоприятном положении, племенных народов и людей, живущих в трущобах.
The subprogramme supports Millennium Development Goal 8 by contributing to the establishment of an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading system, especially in the less economically developed and landlocked countries of the ECE region. Подпрограмма призвана способствовать достижению цели 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем содействия формированию открытой, основанной на правилах, предсказуемой и недискриминационной торговой системы, особенно в странах региона ЕЭК, менее развитых в экономическом отношении и не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...