Английский - русский
Перевод слова Economically

Перевод economically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономически (примеров 3231)
Norway does not distinguish economically inactive students (2.3) and these are therefore included with "Others" (2.4). Норвегия не выделяет отдельно экономически неактивных учащихся (2.1), и поэтому они были включены в категорию "прочие" (2.4).
According to the this article, compulsory license may be granted by the court in cases when an invention protected by patent is related to public needs, national security and public health protection, development of economically important sectors. Согласно этой статье принудительная лицензия может быть выдана судом в тех случаях, когда изобретение, охраняемое патентом, связано с государственными потребностями, национальной безопасностью и охраной здоровья населения, развитием экономически важных отраслей.
Article 8 (Compensation) applied that extremely common form of reparation to "any economically assessable damage", combining it, where appropriate, with interest and loss of profits. Статья 8 (Компенсация) предусматривает использование этой одной из самых употребительных форм возмещения любого "экономически оценимого" ущерба и допускает возможность включения в нее, в соответствующих случаях, процентов и упущенной выгоды.
According to market estimates, the economically active population was expected to reach 4.7 million by the end of 2007, an annual average growth rate of 3.8 per cent over the period from 2004 to 2007. Согласно рыночным оценкам, как ожидается, численность экономически активного населения составит к концу 2007 года 4,7 млн., при этом средние ежегодные темпы роста за период с 2004 по 2007 годы составят 3,8%.
Promote a green economy framework for economically viable alternatives for tobacco growers and workers Содействие учету принципов «зеленой экономики» при создании экономически жизнеспособных способов получения средств к существованию лицами, занимающимися выращиванием и производством табака
Больше примеров...
Экономическом отношении (примеров 217)
The sustainability of our oceans and fisheries is paramount to our well-being - socially, culturally, ecologically and economically. Судьба наших океанов и рыболовства имеет огромное значение для нашего благополучия - в социальном, культурном, экологическом и экономическом отношении.
This is one area where the economically advanced Western countries of the region seem to be experiencing increasing problems. Это одна из тех областей, в которых развитые в экономическом отношении западные страны региона, как представляется, сталкиваются со все более сложными проблемами.
(b) Commit to an agenda, developed with the participation of people living in poverty or who have been economically marginalized, that specifies policies, programmes and allocation of resources that empower people; Ь) придерживаться повестки дня, разработанной с участием людей, живущих в нищете или маргинализированных в экономическом отношении, в которой определяются политика, программы и распределение ресурсов, которые расширяют права и возможности людей;
Similarly, as recently as two decades ago, instantaneous global communication existed, but was economically out of reach for most people. Точно так же всего лишь два десятилетия назад мгновенная глобальная связь существовала, но в экономическом отношении была не доступна большинству людей.
In the prevalent situation of constrained public budgets, conceptually correct and empirically valid estimates of the economic contribution of both land and water in each water-using or land-use sector are essential for making economically sound investment decisions. В нынешних условиях ограниченности средств государственных бюджетов концептуально правильные и эмпирически верные оценки экономического эффекта использования как земельных, так и водных ресурсов в каждом секторе, использующем такие ресурсы, имеют существенно важное значение для выработки рациональных в экономическом отношении инвестиционных решений.
Больше примеров...
Экономическом плане (примеров 162)
We have begun to grow economically. Мы стали расти в экономическом плане.
The plan has mobilized resources for innovative projects that empower women economically, such as an initiative launched to facilitate the transition of girls from school to work. Благодаря этому плану были мобилизованы ресурсы на новаторские проекты, расширяющие права и возможности женщин в экономическом плане, например, инициатива, которая стала осуществляться в целях содействия трудоустройству девочек после окончания школы.
It had tended to turn to the South Pacific Forum, of which it was a member, and to Australia, on which it was economically dependent. Страна стремится взаимодействовать с Южнотихоокеанским форумом, членом которого она является, и с Австралией, от которой она зависит в экономическом плане.
In post-conflict countries such as Liberia, where employment for ex-combatants in their home villages is scarce, the opportunities afforded by community-based forest enterprises can be considerable, both economically and in terms of social reintegration. В постконфликтных странах, таких как Либерия, где для бывших комбатантов не хватает рабочих мест в их родных деревнях, возможности, предоставляемые предприятиями общинного лесоводства, могут быть значительными как в экономическом плане, так и с точки зрения социальной реинтеграции.
(a) The promotion of the role of women, through the formulation of development plans designed to help families economically by encouraging handicrafts and implementing production projects, especially in the agricultural sector; а) содействие повышению роли женщин путем разработки планов в области развития, предназначенных для того, чтобы оказать помощь семьям в экономическом плане на основе поощрения развития кустарных промыслов и осуществления производственных проектов, особенно в сельскохозяйственном секторе;
Больше примеров...
Экономических (примеров 218)
Further, the untold devastation of the country's economically productive areas continues to undermine an already fragile economy. Кроме того, несказанные разрушения экономических продуктивных районов нашей страны по-прежнему подрывают и без того хрупкую экономику.
Speaking as the representative of Croatia, she said that her country had learned through its experience with the war in the Balkans that political change was required in post-conflict situations to empower women economically. Выступая в качестве представителя Хорватии, она говорит, что на основе опыта, приобретенного во время войны на Балканах, ее страна поняла, что для расширения экономических прав и возможностей женщин в постконфликтных ситуациях необходимы политические изменения.
This could involve activities such as formulating rational regulatory codes, implementing infrastructure projects, promoting economic enterprises in economically disadvantaged regions and training a skilled workforce. Это может подразумевать осуществление такой деятельности, как разработка рациональных регулирующих кодексов, осуществление проектов в области инфраструктуры, содействие развитию экономических предприятий в экономически неблагополучных районах и обеспечение подготовки квалифицированной рабочей силы.
In 2010, Government, through the Ministry of Finance allocated US$1000000 to the Ministry of Women Affairs, Gender and Community Development to economically empower marginalized women at grass-roots level through the Women's Development Fund. В 2010 году правительство поручило Министерству финансов выделить через Фонд развития женщин 1 млн. долл. США Министерству по делам женщин, вопросам гендерного равенства и общинного развития для расширения экономических возможностей находящихся в маргинальном положении женщин на низовом уровне.
(c) Lack of economically related freedoms. с) отсутствие экономических свобод.
Больше примеров...
Экономическую (примеров 133)
The level of education seems to have little bearing on whether women or men are economically active. Судя по всему, уровень образования мало влияет на экономическую активность как женщин, так и мужчин.
Investment in rural women requires investing in maternal and reproductive health care and education, because healthy and educated women contribute economically and raise healthy families. Инвестиции в сельских женщин предполагают инвестиции в услуги по охране материнского и репродуктивного здоровья и образование, поскольку здоровые и образованные женщины вносят весомый вклад в экономическую деятельность и растят здоровые семьи.
The objective of the Programme is to help this group of vulnerable women to become economically independent and capable of taking care of themselves and their children. Задача Программы состоит в том, чтобы помочь данной группе уязвимых женщин приобрести экономическую самостоятельность и создать для них возможности обеспечения самих себя и их детей.
To be eligible applications must be a new concept, technically practicable, and economically acceptable. Для участия они должны иметь новизну, техническую практичность и экономическую приемлемость.
The theft of assets is often economically motivated and tends to be enabled by weaknesses in chains of command and fuelled by the fragmentation and proliferation of armed groups in the wake of ceasefire or peace agreements, and the incomplete or delayed reintegration and rehabilitation of ex-combatants. Хищение имущества часто имеет экономическую мотивацию и, как правило, вызвано слабой воинской дисциплиной, фрагментацией и увеличением числа вооруженных группировок после заключения соглашений о прекращении огня или мирных соглашений, а также неполной или запоздалой реинтеграцией и реабилитацией бывших комбатантов.
Больше примеров...
Экономического (примеров 175)
Those meetings have been friendly, as is only fitting for countries that are not in conflict - either territorially, or economically. Эти встречи носили дружеский характер, как и подобает странам, которые не находятся в состоянии конфликта - территориального или экономического.
In the absence of sustainable and equitable economic growth and development, economically weak countries in the continent will be more susceptible to crises and internal conflict. В отсутствие устойчивого и равномерного экономического роста и развития страны со слабо развитой экономикой станут более уязвимыми перед лицом кризисов и внутренних конфликтов.
If pairs of hands were sufficient to make Mauritius a politically and economically stable country in the 1970s and 1980s, current economic growth can only be sustained by pairs of thinking hands. Если в 1970-е и 1980-е годы для поддержания в Маврикии политической и экономической стабильности было достаточно просто рабочих рук, то сегодня для стимулирования экономического роста нужны высококвалифицированные специалисты.
The crude rate of average economic participation (percentage of economically active women out of the total female population) of females was 3.2 per cent in 1979 and rose to 7.1 per cent in 1990. Валовой показатель усредненного экономического участия (процентная доля экономически активных женщин от общей численности женщин) женщин составил 3,2 процента в 1979 году и возрос до 7,1 процента в 1990 году.
With regard to the housing environment for older persons in Asia and the Pacific, the overall physical environment in relatively economically advanced countries is increasingly becoming more age friendly compared to a few years ago. Что касается условий проживания пожилых людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе, то их общие материальные условия в странах с относительно высоким уровнем экономического развития становятся все более благоприятными по сравнению с положением, существовавшим несколько лет назад.
Больше примеров...
Экономические (примеров 119)
Measures relating to an economically, legally and politically viable active debris mission Меры, касающиеся осуществления полетов с целью активного удаления мусора, учитывающие экономические, правовые и политические аспекты
The Constitution guarantees the right to social justice for women, Dalit, indigenous nationalities, Madhesi communities, marginalized groups, and workers who are economically and socially backward. Конституция гарантирует право на социальную справедливость женщинам, далитам, представителям коренных национальностей и общин мадхеши, маргинализированным группам, а также трудящимся, испытывающим экономические и социальные лишения.
Economic instruments are intended to correct market distortions by promoting economically efficient solutions to environmental problems. Экономические инструменты предназначаются для выправления рыночных перекосов на основе пропаганды экономически эффективных вариантов решения экологических проблем.
Economic, social and cultural rights are seen by the Committee as a key vehicle by which economically and socially marginalized people, especially vulnerable groups, can lift themselves out of poverty and participate fully in their communities. Экономические, социальные и культурные права рассматриваются Комитетом в качестве одного из ключевых средств, с помощью которого люди, находящиеся в неблагоприятном положении с экономической и социальной точки зрения, особенно уязвимые группы, могут вырваться из круга бедности и полнокровно участвовать в жизни своих общин.
They are the primary producers of food, constitute an increasing proportion of the economically active population, provide the skilled labour for economic sectors showing the fastest growth, and are increasingly the owners and managers of small and medium-sized enterprises. Они являются главными производителями продовольствия, составляют все большую часть экономически активного населения, обеспечивают квалифицированной рабочей силой экономические секторы, растущие наиболее быстрыми темпами, и все чаще становятся владельцами и менеджерами мелких и средних предприятий.
Больше примеров...
Экономическое (примеров 73)
The settlement should ensure that Kosovo can develop in a sustainable way both economically and politically and that it can cooperate effectively with international organizations and international financial institutions. Урегулирование призвано обеспечить устойчивое экономическое и политическое развитие Косово и его эффективное сотрудничество с международными организациями и международными финансовыми учреждениями.
Women are disadvantaged economically as a result of social and cultural parameters, including stereotyping, discrimination and violence. Неблагоприятное экономическое положение женщин обусловлено социальными и культурными факторами, в том числе стереотипами, дискриминацией и насилием.
Residents of Hebron were the most dissatisfied economically, with 66 per cent stating that their economic situation had worsened. Чувство наибольшего разочарования в связи с экономическим положением отмечалось у жителей Хеврона: 66 процентов опрошенных заявили, что их экономическое положение ухудшилось.
Indeed, developing countries must grow economically in order to address climate change. Чтобы иметь возможность заниматься решением проблемы изменения климата, развивающиеся страны должны укрепить свое экономическое положение.
The Kyoto Protocol acknowledges that developing countries have the right to develop economically as today's developed nations did in the past, and thus does not assign binding GHG reduction targets to them. В Киотском протоколе признается, что развивающиеся страны имеют право на экономическое развитие так же, как нынешние развитые страны развивались экономически в прошлом, и поэтому для них не устанавливается обязательных целевых показателей по сокращению выбросов парниковых газов.
Больше примеров...
Экономическими (примеров 60)
A politically and economically empowered woman who is also educated can form the backbone of any post-conflict society - indeed, all post-conflict societies. Женщина с широкими политическими и экономическими правами, которая также получила образование, может стать основой любого постконфликтного общества - по сути, всех постконфликтных обществ.
For the most part, movements resulting from slow-onset climate change and other environmental hazards that limit economic opportunities are treated in the same manner as other economically motivated migration. В большинстве своем передвижения, вызванные медленно текущим изменением климата и другими экологическими опасностями, которые ограничивают экономические возможности, рассматриваются таким же образом, как и другие миграционные потоки, обусловленные экономическими мотивами.
The DPRK is on the way of development economically and technologically, and is undergoing severe economic difficulties due to the economic blockade from outside and the natural disasters. КНДР находится на этапе экономического и технического развития и сталкивается с серьезными экономическими трудностями, обусловленными внешнеэкономической блокадой и стихийными бедствиями.
Such incidents are primarily economically motivated and fuelled by the incomplete demobilization of ex-combatants, the fragmentation and proliferation of armed groups and the non-payment of salaries to members of the national armed forces. Такие инциденты в первую очередь диктуются экономическими соображениями и подпитываются неполной демобилизацией бывших комбатантов, фрагментацией и увеличением числа вооруженных группировок, а также невыплатой заработной платы военнослужащим национальных вооруженных сил.
Alright, look, I understand that you have to make this make sense to you economically, I get that, but maybe there's a way to do both. Послушай, понимаю, ты оправдываешь свой поступок экономическими причинами, но возможно, есть взаимовыгодное решение.
Больше примеров...
Экономическим (примеров 64)
True, for the moment, the problem is still economically manageable. Конечно, на сегодняшний день проблему все еще можно решить экономическим путем.
In fact, Contracting Parties are encouraged to extend the scope of regional implementations of this gtr if this is technically, economically and administratively appropriate. Напротив, Договаривающимся сторонам рекомендуется расширить сферу применения этих ГТП на региональном уровне, если это целесообразно по техническим, экономическим и административным соображениям.
In such a world, recovery in the stronger emerging markets - the great hope for the global economy - will suffer, because no country is an island economically. В таком мире восстановление на более сильных развивающихся рынках - большая надежда для глобальной экономики - будет страдать, т.к. ни одна из стран не является экономическим «островом».
Policies can and should redress trends that are neither morally acceptable nor politically or economically sound. Политика может и должна бороться с тенденциями, которые неприемлемы с моральной точки зрения и при этом неоправданны по политическим и экономическим соображениям.
The nations of the world differ geographically, ethnically, economically and culturally, but all of them have a common substantial and undeniable responsibility towards young people. Страны мира отличаются друг от друга географическим положением, этническим составом, экономическим развитием и культурой, но нельзя отрицать, что все они несут глубокую ответственность за молодое поколение.
Больше примеров...
Экономично (примеров 33)
One of the means to ensure the continued support of the donor community is to assure them that financial resources provided are being spent economically and efficiently. Одним из способов обеспечения неизменной поддержки со стороны доноров является предоставление им гарантий того, что выделяемые финансовые ресурсы расходуются экономично и эффективно.
(e) Operational risk, arising from inadequate, inefficient or failed internal processes or failure to conduct operations economically, efficiently or effectively; ё) оперативного риска, обусловленного неадекватными, неэффективными или неудачными внутренними процессами или неспособностью проводить операции экономично, эффективно или результативно;
Transport by road must be carried out safely and economically; consequently, vehicles should be used only when their operational and traffic safety has been confirmed before departure. Движение по дорогам должно осуществляться безопасно и экономично; следовательно, транспортные средства надлежит использовать только в том случае, если водитель перед выездом удостоверился в их соответствии условиям эксплуатационной безопасности и безопасности движения.
If States believe that it is more economically efficient to import nuclear fuel from abroad, their incentive to construct their own facilities, and its legitimacy, will be substantially reduced. Если эти государства будут считать, что более экономично импортировать ядерное топливо из-за границы, их стремление строить свои собственные объекты и отстаивать свое законное право на них существенно ослабнет.
Unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; Возможность передачи того или иного вида деятельности на внешний подряд можно рассматривать только в том случае, если можно убедительно подтвердить, что внешний подрядчик сможет осуществить соответствующую деятельность значительно более экономично или, по крайней мере, столь же эффективно;
Больше примеров...
Материально (примеров 20)
According to some scholars, the women who are accused of being witches are in most cases economically independent or without a male partner. По данным некоторых ученых, женщины, которых обвиняют в колдовстве, в большинстве случаев материально независимы или не имеют мужского партнера.
The proportion of economically disadvantaged households, those whose incomes are below 60 per cent of the median, is approximately 9 per cent. Доля материально неблагополучных домашних хозяйств с доходом ниже 60% от среднего составляет 9%.
While entering marriage during adolescence is a customary pattern for women in many developing countries, adolescent marriage is rare among men in most societies, mainly because prevailing social norms emphasize men's ability to support a family economically as a precondition for marriage. Если вступление в брак в подростковом периоде является обычным явлением для женщин во многих развивающихся странах, то среди мужчин подростковые браки весьма редки в большинстве обществ, что объясняется главным образом сложившимся общественным укладом, который требует, чтобы вступающие в брак мужчины могли материально обеспечить собственную семью.
At the end of two years, if he could show that he was law-abiding and economically viable, the permit was extended for three years. At the end of five years, he could apply for Irish nationality. Если через два года он сможет подтвердить, что является законопослушным и материально независимым, его вид на жительство продлевается на три года, а по прошествии пяти лет он сможет ходатайствовать о предоставлении ему ирландского гражданства.
Dependency ratios compare the size of some group within a population that is considered to be economically dependent (typically, children under age 15 and older persons over age 65) to another group that is considered economically active. Показатели доли иждивенцев отражают отношение числа представителей той или иной группы населения, которые считаются материально зависимыми (как правило, дети в возрасте до 15 лет и пожилые люди в возрасте старше 65 лет), к числу представителей другой группы населения, которые считаются экономически активными.
Больше примеров...
Экономичного (примеров 13)
Arbitration has long been used by parties to a maritime adventure as a means of resolving disputes speedily and economically. Арбитраж уже долгое время используется сторонами морских предприятий в качестве оперативного и экономичного способа разрешения споров.
Precise estimates of savings to be achieved from implementing mandated activities more efficiently and economically should be developed. Следует подготовить точные оценки экономии, которой можно добиться в результате более эффективного и экономичного осуществления запланированных мероприятий.
A range of adjustments has been taken into account to implement the programme of work more economically and effectively in the next biennium. Для более экономичного и эффективного выполнения программы работы в следующем двухгодичном периоде был произведен целый ряд корректировок.
However, OIOS found that the United Nations contract language for construction and related contracts needed to be further improved in order for the project to be efficiently and economically implemented and to adequately protect United Nations assets. Вместе с тем УСВН сочло, что формулировки, используемые в заключаемых Организацией Объединенных Наций контрактах на строительные и связанные с ними работы, необходимо улучшить для обеспечения эффективного и экономичного осуществления проекта и надлежащей защиты активов Организации Объединенных Наций.
Syngenta and Diversa Corporation have a 10-year partnership to research and develop a range of new enzymes to convert pre-treated cellulosic biomass economically to mixed sugars, one of three key steps in biofuel production. Фирма «Синджента» и корпорация «Диверса» в рамках 10-летней программы партнерства проводят исследования и работают над созданием целого ряда новых энзимов для экономичного преобразования предварительно обработанной целлюлозной биомассы в смешанные сахара - одного из трех ключевых этапов производства биотоплива.
Больше примеров...
Экономно (примеров 12)
As long as I wouldn't have left this country and got the money from New York, we'll have to live as economically as possible. До тех пор, пока я не смогу уехать отсюда и получить из Нью-Йорка деньги, мы должны жить предельно экономно.
It has been proposed that for eukaryotes alternative splicing was a very important step towards higher efficiency, because information can be stored much more economically. Предполагается, что для эукариот альтернативный сплайсинг - очень важный шаг на пути к повышению эффективности экспрессии генов, поскольку он даёт возможность хранить информацию более экономно.
The United Nations and the Court recognize the desirability of establishing close budgetary and financial relationships so as to ensure that administrative management is carried out as efficiently and economically as possible with maximum coordination and harmonization. Организация Объединенных Наций и Суд признают желательность установления тесных бюджетно-финансовых отношений таким образом, чтобы административное управление осуществлялось как можно эффективнее и экономно и обеспечивалась самая высокая степень координации и согласования.
(a) In accordance with article 44 of the ITU Constitution, the satellite orbits and radio frequency spectrum are limited natural resources, which must be used rationally, efficiently, economically and equitably; а) в соответствии со статьей 44 Устава МСЭ спутниковые орбиты и спектр радиочастот являются ограниченными естественными ресурсами, которые надлежит использовать рационально, эффективно, экономно и справедливо;
Sociologically as well as economically. Народно настолько, насколько экономно.
Больше примеров...
Экономичным (примеров 12)
The Court has thus recognized a right for groups to "unite to assert their legal rights as effectively and economically as practicable". Так, Верховный суд признал право групп людей "объединяться, чтобы отстаивать свои законные права наиболее эффективным, экономичным и практичным образом".
no. Development of ways and means of educating drivers to use vehicles economically. Разработка методов и средств обучения водителей экономичным приемам вождения транспортных средств.
However, valuation of intellectual property is harder at least to the extent it raises the issue whether intellectual property is an asset that may be exploited economically to generate income. Однако провести оценку интеллектуальной собственности труднее, по крайней мере в той степени, в какой она ставит вопрос о том, может ли интеллектуальная собственность быть тем активом, который можно использовать экономичным образом для создания поступлений.
However, OIOS found that the United Nations documents related to construction contracts, such as requests for proposals, general and special conditions and procedures, needed to be strengthened in order for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако, по мнению УСВН, необходимо повысить качество соответствующей документации, касающейся контрактов на строительство, такой, как запросы на контрактные предложения, общие и специальные условия и процедуры, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта осуществлялся эффективным и экономичным образом.
The fifth preambular paragraph underlines the importance of establishing records of the location of mines, in accordance with international law, so that, after the conflicts, the records can be used to remove the mines safely and economically. В пятом пункте преамбулы подчеркивается важное значение учета мест, в которых установлены мины, в соответствии с международным правом, с тем чтобы по завершении конфликтов эти данные могли быть использованы для устранения мин безопасным и экономичным образом.
Больше примеров...
В экономическом отношении (примеров 188)
The economically vulnerable communities served by microfinance present a moral imperative for fair lending standards. Разработка справедливых стандартов в сфере кредитования в интересах неблагополучных в экономическом отношении общин, обслуживаемых системой микрофинансирования, является нравственным императивом.
Displaced persons remain vulnerable economically and in terms of their health. Перемещенные лица остаются уязвимыми в экономическом отношении и в плане своего здоровья.
The index shows that small island developing States are (a) highly unstable economically as a result of natural and economic shocks, and (b) greatly handicapped as a result of their small size. Этот индекс показывает, что такие государства: а) крайне нестабильны в экономическом отношении в результате стихийных бедствий и экономических кризисов; Ь) испытывают огромные трудности вследствие своих небольших размеров.
Mr. Ould Cheikh (Mauritania) said that his country was implementing measures to empower women economically, increase their political participation, boost girls' enrolment in school and improve women's health. Г-н Ульд Шейх (Мавритания) говорит, что его страна принимает меры по расширению прав и возможностей женщин в экономическом отношении, поощрению их участия в политической жизни, улучшению показателей зачисления в школу среди девочек и укреплению здоровья женщин.
Economically, it mainly relies on energy and commodity exports, and in its modernization efforts, it is largely dependent on the West, particularly Europe. В экономическом отношении она, главным образом, полагается на экспорт энергии и товаров, а в своих попытках модернизации она, в значительной степени, зависит от Запада, особенно от Европы.
Больше примеров...