Английский - русский
Перевод слова Economically

Перевод economically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономически (примеров 3231)
3.3 As adverted to in the National Report, Sri Lanka is committed to maintaining and strengthening its initiatives to protect economically and socially vulnerable segments of the population. З.З как упоминается в национальном докладе, Шри-Ланка обязуется поддерживать и укреплять свои инициативы по защите экономически и социально уязвимых слоев населения.
In the long run, the use of restorative justice measures would be of double benefit for the development process of a country: by avoiding the disruption of valuable human and material resources; and by stimulating economically productive activities. В долгосрочном плане использование мер реституционного правосудия было бы вдвойне выгодно для процесса развития страны: путем избежания распыления ценных людских и материальных ресурсов и путем стимулирования экономически производительной деятельности.
Reserves are the economically viable part of the total resources* of a mineral deposit* as demonstrated by a feasibility study* or a pre-feasibility study*. Под запасами подразумевается экономически эффективная часть общего объема ресурсов месторождения минерального сырья, установленная по результатам проведения детальной оценки или предварительной оценки .
Universal cooperation against threats to peace and stability cannot, however, be fully achieved as long as the United Nations lacks the will to recognize fair and just representation within it of a democratic and economically developed State with a population of 23 million. Однако невозможно добиться налаживания в полном объеме всеобщего сотрудничества в целях ликвидации угроз миру и стабильности до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не проявит волю признать законное и справедливое представительство среди его членов демократического и экономически развитого государства с населением численностью 23 миллиона человек.
While these offered an economically attractive method of reducing NH3 emissions, it was often difficult to know their uptake by farmers and their efficiency, and therefore to convince environmental authorities of their effectiveness or to measure the achievement in national reporting. Хотя они обеспечивают экономически привлекательные методы сокращения выбросов NH3, нередко достаточно сложно уяснить их понимание фермерами и их эффективность и, соответственно, убедить природоохранные органы в их действенности или отражать на их основе достигнутый прогресс в национальной отчетности.
Больше примеров...
Экономическом отношении (примеров 217)
Though weakened economically, the US remains a military superpower. Хотя и ослабленные в экономическом отношении, США остаются военной сверхдержавой.
They are also relatively undeveloped economically, and are thus particularly dependent on external assistance. Они также являются относительно неразвитыми в экономическом отношении и поэтому особенно зависят от внешней помощи.
This is one area where the economically advanced Western countries of the region seem to be experiencing increasing problems. Это одна из тех областей, в которых развитые в экономическом отношении западные страны региона, как представляется, сталкиваются со все более сложными проблемами.
Hundreds of settlers came to the ground-breaking ceremony for the mall, which had been hailed by settlement leaders as important for the region, both politically and economically. Сотни поселенцев прибыли на церемонию закладки торгового комплекса, строительство которого, по словам руководителей поселения, имеет важное значение для района как в политическом, так и экономическом отношении.
Where "the most advantageous tender" would be the most economically advantageous tender, the criteria in addition to the tender price would be considered. Когда же под "наиболее выгодной тендерной заявкой" понимается заявка, наиболее выгодная в экономическом отношении, наряду с ценой заявки должны учитываться и другие критерии.
Больше примеров...
Экономическом плане (примеров 162)
Cape Verde remains vulnerable, both environmentally and economically, and is subject to the negative effects of climate change. Кабо-Верде по-прежнему уязвима - как в экологическом, так и в экономическом плане - и испытывает на себе негативные последствия изменения климата.
In post-conflict countries such as Liberia, where employment for ex-combatants in their home villages is scarce, the opportunities afforded by community-based forest enterprises can be considerable, both economically and in terms of social reintegration. В постконфликтных странах, таких как Либерия, где для бывших комбатантов не хватает рабочих мест в их родных деревнях, возможности, предоставляемые предприятиями общинного лесоводства, могут быть значительными как в экономическом плане, так и с точки зрения социальной реинтеграции.
Is their quality of life any different socially, culturally and economically from that of other women who have not attended school? Отличается ли в социальном, культурном и экономическом плане качество их жизни от качества жизни тех женщин, которые не посещали учебные заведения?
Recognizing that technically and economically feasible alternatives exist for most uses of methyl bromide, and that those alternatives are not always technically and economically feasible in the circumstances of the nominations, признавая, что в отношении большинства видов применения бромистого метила имеются приемлемые с технической и экономической точек зрения альтернативы и что эти альтернативы не всегда практически реализуемы в техническом и экономическом плане исходя из обстоятельств, связанных с подаваемыми заявками,
Instead, the solution was devolution of power (not just resources) according to the following principles for reinventing the State: that it be politically democratic, national in its social content and ethos, and economically developmental. Выходом из создавшегося положения могла бы стать передача властных полномочий (а не только ресурсов) в рамках формирования государства нового типа, которое является демократичным в политическом отношении, национальным по социальному составу и духу и развивающимся в экономическом плане.
Больше примеров...
Экономических (примеров 218)
Such strategies should be socially, economically and environmentally sustainable, and gender sensitive. Такие стратегии должны быть устойчивыми с точки зрения социальных, экономических и экологических факторов и учитывать гендерные факторы.
Migrant women often work in street and cross-border trade, an activity that empowers them economically. Женщины-мигранты нередко занимаются уличной и трансграничной торговлей, что способствует расширению их экономических возможностей.
It was noted that broad containerization had meant that cheaper goods could be transported in containers more economically than in the past. Было отмечено, что широкое распространение контейнеризации означает, что менее дорогостоящие грузы могут перевозиться в контейнерах на более выгодных экономических условиях, чем это было в прошлом.
In addition, special programmes to teach women their rights as well as training programmes to empower them economically should be carried out by all sectors, including the Government, the donor community and non-governmental organizations. Кроме того, всем секторам, включая правительство, учреждения-доноры и неправительственные организации, следует осуществлять специальные программы по информированию женщин о своих правах, а также программы подготовки по вопросам расширения их экономических прав и возможностей.
The DTI launched its One-Town-One-Product Program (OTOP) with the aim of economically empowering those who live in the countryside. МТП учредило программу "Один город - один продукт" (ОГОП) с целью расширения экономических прав лиц, живущих в сельских районах.
Больше примеров...
Экономическую (примеров 133)
Besides their political impact, these actions can be economically measured and amount to more than 20 million ECUs. В дополнение к их политическому воздействию можно провести экономическую оценку этих мероприятий, на цели которых было выделено более 20 млн.
It is a popular form of a self-help association that assists women economically. Это популярная форма самопомощи, позволяющая оказывать экономическую поддержку женщинам.
As for persons who had been granted refugee status, according to current rules they could apply for a C permit after five years of residence if they could prove that they were economically independent and had knowledge of the language. Что касается лиц, которым предоставлен статус беженца, согласно действующим правилам они могут обратиться за разрешением категории С после пяти лет проживания, если они смогут доказать свою экономическую самостоятельность и владеют языком.
The United Nations will continue to support the peace process, politically and economically, in order to reinforce what has been achieved in the course of negotiations and help build the foundations for a new post-conflict Middle East. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать политическую и экономическую поддержку мирному процессу, чтобы закрепить результаты, достигнутые в ходе переговоров, и содействовать созданию основы для нового, постконфликтного Ближнего Востока.
Its impact on unemployment is generally small because the number of migrants is usually low compared with the total labour force and those migrating need not have been economically active in the country of origin. Ее влияние на безработицу, как правило, невелико, поскольку мигранты обычно составляют лишь небольшую долю в составе всей рабочей силы и поскольку не все мигранты проявляли экономическую активность в странах происхождения.
Больше примеров...
Экономического (примеров 175)
It is crucial that some smaller Territories are not just politically liberated - and then dumped to find their own way economically. Поэтому важно, чтобы некоторые небольшие территории не освобождались лишь политически, а затем бросались на произвол судьбы в поисках своего собственного пути экономического развития.
There is opportunity for a reorientation towards qualitatively and structurally different economic growth models which are more equitable and economically, socially and environmentally sustainable. Открывается возможность для переориентации на качественно и структурно иные модели экономического роста, которые являются более справедливыми и устойчивыми с экономической, социальной и экологической точек зрения.
Over the years, the national machinery has worked with NGOs to raise the consciousness of women to their political potential through educational programmes on political and legal literacy, and also economically through income generating projects. На протяжении нескольких лет национальный орган в сотрудничестве с НПО занимался повышением политического самосознания женщин с помощью программ повышения политической и юридической грамотности, а также улучшением их экономического положения путем реализации проектов, связанных с увеличением их доходов.
The Committee welcomes the efforts made by the State party to promote economic and social development in economically backward regions inhabited largely by minority populations, including Inner Mongolia, Guangxi, Tibet, Xinjiang, Guizhou, Yunnan and Qinhai. Комитет приветствует усилия государства-участника по поощрению экономического и социального развития в экономически отсталых районах, населенных главным образом меньшинствами, включая внутреннюю Монголию, Гуанси, Тибет, Синьцзян, Гуйчжоу, Юньнань и Цинхай.
And because the public-private clusters are business-driven, they can become economically sustainable and thus offer even greater growth opportunities for the two countries in the future. А поскольку в основу частно-государственных кооперационных комплексов положены деловые интересы, они могут стать экономически устойчивыми и тем самым могут открыть еще более широкие возможности для экономического роста для этих двух стран в будущем.
Больше примеров...
Экономические (примеров 119)
Cooperatives can economically empower indigenous peoples, while helping them to preserve their distinct sociocultural heritage. Кооперативы могут предоставить экономические права коренным жителям, одновременно способствуя сохранению их самобытного социально-культурного наследия.
An additional issue which must be addressed in this context is to what extent it is administratively and economically feasible to use economic instruments for environmental purposes in developing countries. Дополнительный вопрос, требующий анализа в этой связи, сводится к тому, в какой степени с административной и хозяйственной точек зрения целесообразно использовать экономические рычаги для решения экологических задач в развивающихся странах.
As an alternative, a Party may report gridded emissions in a grid of approximately 50 x 50 km2 until it is technically and economically feasible to switch to a grid of 0.1 x 0.1 degrees. В качестве альтернативы Сторона может представлять данные о выбросах в разбивке по ячейкам сетки площадью примерно 50 х 50 км2 до тех пор, пока технические и экономические условия не позволят перейти на сетку 0,1 х 0,1 градуса.
A reserve under Code 100 is defined by the rules of the Codification as an economically extractable quantity which means that appropriate geological, technological, economic, legal and other investigations/assessments have been carried out to allow for such a statement. По правилам кодификации запасы под кодом 100 определяются как рентабельно извлекаемые количества - означает, что для такого заключения были проведены соответствующие геологические, технологические, экономические, юридические и прочие исследования/оценки.
Still, it is striking that just as China is rising economically and geopolitically, the US seems to be doing everything possible to waste its own economic, technological, and geopolitical advantages. Тем не менее, поразителен факт, что, будучи как Китай в экономическом и геополитическом росте, США, кажется, делает все возможное, чтобы утратить свои собственные экономические, технологические и геополитические преимущества.
Больше примеров...
Экономическое (примеров 73)
The close interlinkages between those issues formed a sound basis for an action-oriented programme that would recognize the fundamental right of States to develop economically. Существование тесной взаимосвязи между этими элементами создает прочную основу для реализации конкретной программы, в рамках которой признавалось бы фундаментальное право государств на экономическое развитие.
The current processes of globalization and liberalization have had a major impact on people all over the world, politically, economically, socially, culturally and environmentally. Нынешние процессы глобализации и либерализации уже оказали глубокое политическое, экономическое, социальное, культурное и экологическое воздействие на людей во всем мире.
Coastal adaptation options listed or analysed by Parties related to protection of coastal areas, particularly economically important ones, by constructing hard structures, and/or by implementing soft measures, to counteract coastal erosion. Перечисленные или проанализированные Сторонами варианты адаптации в прибрежных зонах касаются обеспечения защиты этих зон, особенно зон, имеющих большое экономическое значение, путем строительства жестких конструкций и/или осуществление "мягких" мероприятий для борьбы с прибрежной эрозией.
Indeed, the rationale for granting MFN treatment was economic - the desire by the recipient of MFN treatment to avoid its own subjects from being economically disadvantaged by comparison with the subjects of third States. Действительно, в основе предоставления режима НБН лежали экономические соображения - желание получателя режима НБН избежать того, чтобы его собственные подданные ставились в неблагоприятное экономическое положение по сравнению с подданными третьих государств.
Girls may also be forced into early marriages as a coping strategy in economically desperate households. Девочки могут также быть вынуждены рано вступать в брак, чтобы хоть как-то облегчить безнадежно тяжелое экономическое положение своей семьи.
Больше примеров...
Экономическими (примеров 60)
Agreements between countries of origin and countries of destination to encourage and facilitate migration were generally economically driven. Страны происхождения и страны назначения подписывают соглашения о поощрении и упрощении процедур миграции, которые обусловлены в основном экономическими соображениями.
There was a high incidence of jobless growth which was not politically, socially or economically sustainable, so that employment needed to be viewed as an integral part of the goals of macroeconomic policy. Отмечается распространение случаев роста безработицы, которые чреваты политическими, социальными либо экономическими потрясениями, из чего можно сделать вывод, что занятость следует рассматривать как неотъемлемый атрибут целей макроэкономической политики.
Importantly, economic, social and cultural rights have gained special significance in the context of globalization as a result of their great potential to add a human rights framework to economically motivated activity. Немаловажно то, что благодаря своему колоссальному потенциалу в плане обеспечения учета правозащитных аспектов в деятельности, мотивированной экономическими соображениями, экономические, социальные и культурные права приобрели в контексте глобализации особую значимость.
The Prasad Project is a not-for-profit organization committed to improving the quality of life of economically disadvantaged people around the world. The Prasad Project was initiated in 1992. «ПРАСАД проджект» - это некоммерческая организация, деятельность которой направлена на улучшение качества жизни лиц с ограниченными экономическими возможностями во всем мире. «ПРАСАД проджект» существует с 1992 года.
We also welcome all other initiatives aimed at economically integrating Afghanistan with its neighbours and with regional economic structures. Мы также приветствуем все другие инициативы, нацеленные на развитие экономических отношений Афганистана с соседними странами и региональными экономическими структурами.
Больше примеров...
Экономическим (примеров 64)
Polygamy was also economically problematic, since a larger number of children depended on only one wage earner. Многоженство также ведет к экономическим проблемам, ибо большое число детей зависит только от одного добытчика.
However, the view was also expressed that this paragraph was of great importance in some jurisdictions, where small shippers were virtually economically compelled to conclude volume contracts, and often on standard terms. Тем не менее было высказано также мнение о том, что этот пункт имеет важное значение в некоторых правовых системах, в которых мелкие грузоотправители по договору практически вынуждены по экономическим соображениям заключать договоры на массовые грузы, причем зачастую на стандартных условиях.
It is necessary to provide for all mentioned categories the security and protection level, which is not always easy even for economically more stabile countries. Всем упомянутым категориям необходимо обеспечить уровень безопасности и защиты, что не всегда является простой задачей даже для стран с более стабильным экономическим положением.
The focus of the Government's policies and programmes is also on ensuring that measures are in place to address the needs of economically and socially disadvantaged groups, particularly those who are impoverished or living in depressed communities. Акцент действий и программ правительства сделан на том, чтобы обеспечить принятие мер, направленных на удовлетворение потребностей социально неблагополучных групп, особенно тех из них, которые живут в условиях нищеты или проживают в общинах, охваченных экономическим спадом.
The most lucrative transactions are to be made in regions that are stagnating economically and countries that are prey to unemployment and external debt and looking for job-creating substitution or investment industries. Самые прибыльные рынки созданы в регионах, характеризующихся экономическим застоем, и в странах с высоким уровнем безработицы, имеющих внешнюю задолженность и стремящихся развивать предприятия импортзамещающих отраслей промышленности или получать капиталовложения, необходимые для создания новых рабочих мест.
Больше примеров...
Экономично (примеров 33)
As you know, correctly and accurately maintained registers allow questionnaires to be distributed among individual enterprises more effectively and economically, and can reduce the total volume of data to be collected by using the same information for a variety of purposes. Как вы знаете, правильно и чётко управляемые регистры позволяют распределять анкеты между отдельными предприятиями более эффективно и экономично, и могут сократить общий объём собираемых данных путём использования одних и тех же сведений в различных целях.
In addition to ensuring that staff received fair and equitable pay, Member States wished to see to it that organizations functioned economically and did not compete among themselves for staff. Помимо обеспечения того, чтобы сотрудники получали плату за свой труд на справедливых и равных условиях, государства-члены хотели бы добиться того, чтобы организации осуществляли свою деятельность экономично и не соперничали друг с другом за сотрудников.
The Advisory Committee also questions the rationale for sending a whole team of six persons from the Mission to Headquarters in New York and to Harare in connection with lessons-learned activities; in the view of the Advisory Committee, this should be done much more economically. Консультативный комитет также ставит под сомнение целесообразность направления целой группы в составе шести человек из Миссии в Центральные учреждения в Нью-Йорке и в Хараре для участия в мероприятиях по изучению извлеченных уроков; по мнению Консультативного комитета, эта деятельность должна вестись гораздо более экономично.
IIA standards require that internal auditors should make adequate use of technology-based audit techniques to enable them, inter alia, to perform manually-intensive tasks more economically and efficiently. Стандарты ИВР требуют, чтобы внутренние ревизоры надле-жащим образом применяли методы проведения ревизии с использованием технологий, чтобы иметь возможность, в частности, более экономично и эффективно выполнять трудоемкие задачи.
Unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; Нельзя рассматривать тот или иной вид деятельности на предмет передачи его на внешний подряд, если в достаточной мере нельзя продемонстрировать, что его можно осуществлять значительно более экономично или, по крайней мере, в равной степени эффективно силами внешнего подрядчика;
Больше примеров...
Материально (примеров 20)
Households with incomes below 60 per cent of the median can be designated economically disadvantaged. Домашние хозяйства с доходом ниже 60% от медианного уровня можно отнести к категории материально неблагополучных.
Spouses of officials of the Programme whose duty station is in the Federal Republic of Germany, and their children forming part of their household who are under 21 years of age or economically dependent, shall not require a work permit. Супругам должностных лиц Программы, местом службы которых является Федеративная Республика Германия, и их детям моложе 21 года, проживающим совместно с ними или материально зависимым, разрешения на работу не требуется.
Applicants who failed to meet the criteria of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees were currently eligible "only" for subsidiary protection and were unable to exercise the right to family reunification unless they could support their family economically. В настоящее время податели заявлений о предоставлении убежища, не подпадающие под критерии Конвенции о статусе беженцев 1951 года, могут рассчитывать «только» на частичную защиту и могут воспользоваться правом на воссоединение семьи только в том случае, если они в состоянии материально обеспечить свою семью.
Children of single parents, children in households with many children, children of foreign-born parents and children whose parents have only a compulsory school education are at great risk of living in economically disadvantaged families. Дети родителей-одиночек, дети в многодетных семьях, дети родителей-иностранцев и дети родителей, имеющих только обязательное школьное образование, входят в группу, которой грозит серьезная опасность быть отнесенными к категории материально обделенных семей.
Dependency ratios compare the size of some group within a population that is considered to be economically dependent (typically, children under age 15 and older persons over age 65) to another group that is considered economically active. Показатели доли иждивенцев отражают отношение числа представителей той или иной группы населения, которые считаются материально зависимыми (как правило, дети в возрасте до 15 лет и пожилые люди в возрасте старше 65 лет), к числу представителей другой группы населения, которые считаются экономически активными.
Больше примеров...
Экономичного (примеров 13)
Ways must be urgently found to achieve further economically and socially equitable growth without further cost to the environment. Необходимо срочно отыскать пути обеспечения еще более экономичного и социально справедливого роста без нанесения дополнительного ущерба окружающей среде.
The Administrator is fully committed to establishing an improved culture of accountability in the organization, which will help to ensure that UNDP business is carried out economically, efficiently and effectively. З. Администратор преисполнен решимости повысить уровень культуры отчетности в организации, что будет способствовать обеспечению экономичного, эффективного и результативного характера деятельности ПРООН.
In the view of the Advisory Committee, further analysis is needed to ascertain to what extent a number of the publications could be merged and/or produced more economically by avoiding redundant or duplicative material. По мнению Консультативного комитета, необходимо провести дополнительный анализ, с тем чтобы определить возможности объединения ряда публикаций и/или их более экономичного выпуска за счет недопущения выпуска излишних или дублирующих друг друга материалов.
However, OIOS found that the United Nations contract language for construction and related contracts needed to be further improved in order for the project to be efficiently and economically implemented and to adequately protect United Nations assets. Вместе с тем УСВН сочло, что формулировки, используемые в заключаемых Организацией Объединенных Наций контрактах на строительные и связанные с ними работы, необходимо улучшить для обеспечения эффективного и экономичного осуществления проекта и надлежащей защиты активов Организации Объединенных Наций.
Syngenta and Diversa Corporation have a 10-year partnership to research and develop a range of new enzymes to convert pre-treated cellulosic biomass economically to mixed sugars, one of three key steps in biofuel production. Фирма «Синджента» и корпорация «Диверса» в рамках 10-летней программы партнерства проводят исследования и работают над созданием целого ряда новых энзимов для экономичного преобразования предварительно обработанной целлюлозной биомассы в смешанные сахара - одного из трех ключевых этапов производства биотоплива.
Больше примеров...
Экономно (примеров 12)
The view was expressed that the geostationary orbit should be used rationally, efficiently and economically. Было высказано мнение, что геостационарная орбита должна использоваться рационально, эффективно и экономно.
It has been proposed that for eukaryotes alternative splicing was a very important step towards higher efficiency, because information can be stored much more economically. Предполагается, что для эукариот альтернативный сплайсинг - очень важный шаг на пути к повышению эффективности экспрессии генов, поскольку он даёт возможность хранить информацию более экономно.
(a) In accordance with article 44 of the ITU Constitution, the satellite orbits and radio frequency spectrum are limited natural resources, which must be used rationally, efficiently, economically and equitably; а) в соответствии со статьей 44 Устава МСЭ спутниковые орбиты и спектр радиочастот являются ограниченными естественными ресурсами, которые надлежит использовать рационально, эффективно, экономно и справедливо;
Sociologically as well as economically. Народно настолько, насколько экономно.
With longtime experience in mechanic, electronic and chemical surface processing and with a digitally controlled process of manufacture, design concepts and constructive requirements can be realized precisely and economically. С многолетним опытом механической, электронной и химической обработки поверхностей и с управляемыми производственными процессами мы можем точно и экономно воплотить замыслы дизайнеров и конструктивные требования.
Больше примеров...
Экономичным (примеров 12)
The Court has thus recognized a right for groups to "unite to assert their legal rights as effectively and economically as practicable". Так, Верховный суд признал право групп людей "объединяться, чтобы отстаивать свои законные права наиболее эффективным, экономичным и практичным образом".
It would, therefore, be useful if the agricultural insurance schemes would make provisions for such events, and establish a plan whereby relief could be provided speedily and economically. В этой связи было бы целесообразным предусматривать в схемах сельскохозяйственного страхования соответствующие положения на случай таких событий и разработать план, в соответствии с которым чрезвычайную помощь можно было бы оказать оперативным и экономичным образом.
no. Development of ways and means of educating drivers to use vehicles economically. Разработка методов и средств обучения водителей экономичным приемам вождения транспортных средств.
creating mechanisms and conditions for using energy as economically and efficiently as possible, including, as appropriate, regulatory and market-based instruments; создания механизмов и условий для использования энергии наиболее экономичным и эффективным способом, включая, в случае необходимости, нормативные документы и рыночные механизмы;
This can most conveniently and economically be achieved by use of the FM/VHF bands of frequencies, for which most transistor radios are already equipped. Наиболее удобным и экономичным способом является использование частотных диапазонов ЧМ/УКВ, которыми оборудованы большинство транзисторных радиоприемников.
Больше примеров...
В экономическом отношении (примеров 188)
Contrary to what is sometimes asserted, this would not be an economically wasteful measure. Вопреки некоторым утверждениям, эта мера не будет убыточной в экономическом отношении.
Given the country's geology and potential for national growth and regional connectivity, this vision is economically feasible. С учетом богатства недр страны и потенциала для национального роста и регионального сотрудничества такое видение в экономическом отношении представляется реальным.
Reproductive work may be economically invisible, because much of it is unpaid, but that does not mean that it comes without cost. Репродуктивная деятельность может быть в экономическом отношении незаметной, поскольку значительная часть ее не оплачивается, однако это не означает, что она ничего не стоит.
As to the financing of operations, Ecuador agreed with the premise in the Special Committee's report that the economically more developed countries should make larger contributions to peacekeeping operations than the economically less developed countries. Что касается финансирования операций, то Эквадор согласен с положениями доклада Специального комитета, в которых говорится о том, что более развитым в экономическом отношении странам следует выплачивать более значительные взносы в бюджеты таких операций по сравнению со взносами развивающихся стран.
Economically, the thirty-year war of liberation caused decades of lost development as well as the destruction of economic and social infrastructures. В экономическом отношении тридцать лет борьбы за освобождение означали потерянные десятилетия для развития, а также разрушение экономической и социальной инфраструктуры.
Больше примеров...