Английский - русский
Перевод слова Economically

Перевод economically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономически (примеров 3231)
Only 3.6 per cent of the country's labour force was employed in agriculture, including 3.8 per cent of all economically active men. В сельском хозяйстве занято лишь 3,6 процента трудовых ресурсов страны, в том числе 3,8 процента всех экономически активных мужчин.
It has supported, with resources, the construction of basic infrastructure in developing countries whose purpose is to use sport to develop the skills of young people and women in economically marginalized areas. В рамках программы оказывается материальная поддержка для строительства базовой инфраструктуры в развивающихся странах с целью использовать спорт для развития навыков у молодых людей и женщин в экономически маргинализованных районах.
Similarly those who are unemployed or economically inactive report more long-standing illness than those who are in work. То же самое можно сказать и о тех, кто не работает или экономически является неактивным; такие люди чаще страдают от хронических заболеваний, чем те, кто работает.
According to this latest census, the economically inactive population amounts to 6,783,453, i.e. 48.8 per cent of the population of working age. Численность экономически неактивного населения, по данным последней переписи, составляет 6783453 человека, или 48,8% всего трудоспособного населения.
Economically, Russia has turned into a commodity exporter, dependant on the imponderables of the global energy market, while simultaneously dreaming that it can use energy as a tool to revise the post-Soviet order in its neighborhood. Экономически, Россия превратилась в экспортера продукции, зависимого от непредвиденных обстоятельств мирового энергетического рынка, одновременно полагая при этом, что может использовать энергетические инструменты для пересмотра постсоветского порядка в соседних странах.
Больше примеров...
Экономическом отношении (примеров 217)
Islands of prosperity amid a sea of poverty are unsustainable, morally indefensible and economically undesirable. Существующие среди моря нищеты островки процветания нежизнеспособны, морально неоправданны и нежелательны в экономическом отношении.
They are too vulnerable economically, usually shut out from credit, and possibly not able to afford the time to involve themselves in training schemes, even when these are aimed at them.. Они слишком уязвимы в экономическом отношении, обычно отрезаны от источников кредитования и, возможно, не могут позволить себе тратить время на обучение, даже если соответствующие программы подготовки ориентированы именно на них 11/.
It is also technically and economically feasible to phase down the use of high-GWP HFCs in mobile air conditioning (MAC) and other applications where ODSs already have been phased out. Также реален в техническом и экономическом отношении поэтапный отказ от использования ГФУ, обладающих высоким ПГП в мобильных кондиционерах воздуха (МКВ) и других видах применения, в которых уже завершился поэтапный отказ от ОРВ.
According to the Development Programme for the Children of China in the 1990s, in the present decade, the main thrust for universal and compulsory primary education and general literacy shall be directed at economically underdeveloped areas and minority areas... Согласно Программе развития в интересах детей Китая на 90-е годы, в текущем десятилетии основное внимание в области всеобщего и обязательного начального обучения и ликвидации неграмотности будет уделяться недостаточно развитым в экономическом отношении районам и районам проживания национальных меньшинств...
While the right of all States to explore and use outer space for the benefit of all humanity was a universally accepted legal principle, full autonomy for all States in that regard was not technologically or economically viable in the foreseeable future. Хотя право всех государств на исследование и использование космического пространства на благо всего человечества является общепринятым правовым принципом, в этой области полная независимость всех государств в технологическом или экономическом отношении недостижима в обозримом будущем.
Больше примеров...
Экономическом плане (примеров 162)
Denmark is however - ecologically as well as politically and economically - a small open system. Однако Дания - в экологическом, как и в политическом, и экономическом плане, - небольшая открытая система.
We hope that those goals will inspire the leaders of both the Group of Eight and of economically more advanced developing countries. Мы надеемся, что эти цели послужат стимулом для лидеров как Группы восьми, так и для более развитых в экономическом плане развивающихся стран.
As a result, she was economically entirely dependent on her husband. В результате она была полностью зависимой от своего мужа в экономическом плане.
The scourge of domestic violence has impacted negatively on families and has had devastating consequences for societies not only socially but also economically. Острая проблема бытового насилия оказывает негативное влияние на семьи и влечет за собой пагубные последствия для общества не только в социальном, но и в экономическом плане.
Economically, rapid population growth often contributes to the challenge of addressing persistent low wages, poverty and economic disparity. В экономическом плане быстрый рост населения часто обусловливает необходимость рассматривать проблемы, связанные с низким уровнем заработной платы, существованием нищеты и экономических неравенств.
Больше примеров...
Экономических (примеров 218)
14.15 South Africa has put in place policies that increase women's access to credit to ensure that women are empowered economically. 14.15 Южная Африка разработала стратегии повышения доступности кредитов для женщин с целью добиться расширения их экономических прав и возможностей.
Besides addressing local energy needs, the programme will encourage economically viable agriculture and livestock activities, provide support to the private sector to boost agribusiness and promote local economic opportunities. Помимо обеспечения потребностей страны в энергоресурсах программа направлена на поощрение экономически жизнеспособных способов ведения сельского хозяйства и животноводства, предоставление поддержки частному сектору в целях развития агропромышленного сектора и содействие расширению экономических возможностей на местах.
The international approach to the protection of biodiversity continues to focus on innovative ways to promote sustainable use and thus benefit nations and their peoples economically, socially and environmentally. Подход международного сообщества к охране биоразнообразия по-прежнему характеризуется уделением основного внимания инновационным путям содействия устойчивому использованию биоразнообразия и получению за счет этого экономических, социальных и экологических выгод для стран и их населения.
Many children in Colombia, including a large proportion of rural and indigenous children, have been economically and socially marginalized and have limited or no access to adequate education or health care services. Многие дети в Колумбии, в том числе значительная часть детей в сельских районах и детей коренных жителей, живут в весьма тяжелых экономических и социальных условиях и не имеют доступа или же имеют весьма ограниченный доступ к элементарным услугам в области образования или здравоохранения.
Promote research into and gradual application of the internalization of external costs of transport and the use of economic instruments in order to encourage a more economically and environmentally efficient transport; стимулировать изучение и постепенное осуществление интернализации внешних издержек транспорта, а также возможностей применения экономических механизмов для поощрения экономически и экологически более эффективного транспорта,
Больше примеров...
Экономическую (примеров 133)
They today continue to play an important role economically and environmentally in the state. Они и сегодня продолжают играть важную экономическую и экологическую роль в штате.
Germany has been the big winner of European unification, both economically and politically. Германии удалось извлечь огромную пользу от европейской интеграции - как экономическую, так и политическую.
Tokelauans had observed that some of these countries which had achieved nationhood had, in certain instances, become more dependent economically. Токелауанцы отметили, что некоторые из этих стран, обретя национальную государственность, в отдельных случаях попали в еще большую экономическую зависимость.
Secondary Activity 230. Out of all women who are primarily economically inactive, more than one third of them are making some sort of economic contribution (42%). Из всех женщин, которые в принципе не занимаются оплачиваемым трудом, свой вклад в экономическую деятельность в той или иной форме вносит более трети (42 процента).
Is it that, until the recent period, few countries had progressed far enough through the fertility transition for the age-structural effects to become economically important? Правда ли, что до недавнего времени не так много стран продвинулись по пути изменения фертильности настолько, чтобы последствия изменений в возрастной структуре приобрели экономическую значимость?
Больше примеров...
Экономического (примеров 175)
The objective of this draft bill is to promote, uplift and protect the socially, politically, economically and educationally backward Dalit community. Целью законопроекта является поощрение повышения и защиты социального, политического, экономического и образовательного статуса отсталой общины далитов.
UNRWA was also to be commended for economically empowering the refugees through its establishment of a micro-enterprise credit programme. Bangladesh was prepared to share its own experience in that area. Она также приветствует деятельность БАПОР по улучшению экономического положения беженцев за счет создания программы кредитования микропредприятий и готова поделиться своим собственным опытом в этой области.
The crude rate of average economic participation (percentage of economically active women out of the total female population) of females was 3.2 per cent in 1979 and rose to 7.1 per cent in 1990. Валовой показатель усредненного экономического участия (процентная доля экономически активных женщин от общей численности женщин) женщин составил 3,2 процента в 1979 году и возрос до 7,1 процента в 1990 году.
Macroeconomic policies that did not improve the welfare of broad segments of society were increasingly viewed not only as morally unacceptable, but also as economically unsustainable. Макроэкономические программы, которые так и не помогли улучшить благосостояние широких слоев общества, все чаще представляются не только как неприемлемые с моральной точки зрения, но и как несостоятельные с точки зрения их экономического содержания.
The most dramatic and economically successful application of space technology, the communication satellite, has been the greatest boon to national, regional and global economic and social development. Спутники связи, представляющие собой наиболее наглядное и экономически успешное применение космической техники, являются наиболее эффективным стимулом экономического и социального развития на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Экономические (примеров 119)
In so doing, we are prioritizing social and environmental values and seeking other ways to benefit from these resources, including economically. Тем самым мы отдаем предпочтение общественным и экологическим ценностям и стремимся отыскать другие пути извлечения выгоды из этих ресурсов, включая экономические.
Our stimulus packages will benefit not only the overall economy but especially those who are economically and socially disadvantaged and disenfranchised. Наши пакеты поддержки будут полезны всей экономике, но особенно гражданам, которые испытывают экономические и социальные трудности и изолированы от общества.
To promote and empower women, socially, economically and politically. продвигать интересы женщин и расширять социальные, экономические и политические права и возможности женщин;
possibly economically recoverable in future (potentially economic), preliminary assessment Возможно экономически извлекаемые в будущем (потенциально экономические), предварительная оценка
Economically successful landlocked countries are either in advanced regional economic integration organizations, or maintain close economic cooperation arrangements with them. Добившиеся экономического успеха внутриконтинентальные страны или входят в развитые региональные организации экономической интеграции, или поддерживают с ними тесные экономические связи.
Больше примеров...
Экономическое (примеров 73)
Consequently, knowledge has become more important economically, in terms of investment in and production of knowledge-based goods and services. Вследствие этого возросло экономическое значение знаний с точки зрения как инвестиций в основанные на знаниях товары и услуги, так и их производства.
Investing in energy efficiency is therefore an economically rational decision. Поэтому инвестирование в энергетическую эффективность - это экономическое рациональное решение.
Pakistan is extremely sensitive to the vulnerabilities of the small island developing States, whose small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets place them at a disadvantage economically. Пакистан хорошо сознает уязвимость малых островных развивающихся государств, малый размер которых, ограниченность ресурсов, географическая разбросанность и изолированность от рынков ставит их в неблагоприятное экономическое положение.
Africa's economy is worsening to such an extent that we must break with routine thinking and devise new instruments and methods in order to understand and properly respond to the needs of a continent which is economically in anguish. Экономическое положение Африки ухудшается до таких масштабов, что мы должны порвать с привычным мышлением и изобрести новые инструменты и методы, чтобы понять и достойным образом откликнуться на нужды континента, переживающего экономическую агонию.
These arrangements would allow the area to stabilize, develop economically and restore its historic position as a bridge between the Sudan and South Sudan and a hub for trading livestock, grain and other commodities in the region. Эти меры позволили бы стабилизировать обстановку в районе, обеспечить его экономическое развитие и восстановить его исторический статус как «моста», связывающего Судан и Южный Судан, и регионального центра торговли скотом, зерном и другими товарами.
Больше примеров...
Экономическими (примеров 60)
Countries, and regions within countries, differ socially, economically and politically. Страны и регионы внутри стран отличаются друг от друга социальными, экономическими и политическими особенностями.
Some female headed households are seen to cope well economically and able to exert greater control over income whereas some women living in households headed by men may be poor because of intra-household dynamics and limited control over employment income. Некоторые возглавляемые женщинами домохозяйства, как можно видеть, вполне успешно справляются с экономическими проблемами и могут в большей степени контролировать доходы, тогда как женщины, живущие в домохозяйствах, возглавляемых мужчинами, могут быть бедными по причине сложившейся внутри домохозяйств динамики и ограниченного контроля за трудовыми доходами.
On the other hand, there are trends of a return to economically attractive inner areas. С другой стороны, наблюдается тенденция к возвращению коммерческих предприятий и жителей в центральные районы города, что объясняется экономическими выгодами.
He recognized that countries face political and economic constraints, but he emphasized that the longer the world delays action on climate change, the higher the costs will be, economically and environmentally and in human lives. Он признал, что страны сталкиваются с политическими и экономическими трудностями, однако при этом он подчеркнул, что чем дольше международное сообщество будет откладывать решение проблемы изменения климата, тем выше будут экономические, экологические и людские потери.
At smaller settlements, the objective is to establish family day-care centres, which can be operated more economically, and so the Government intends to give financial incentives to the local governments of small settlements to establish more family day-care centres. Перед малыми поселениями стоит задача по созданию центров дневного ухода за детьми в семьях, которые могут функционировать с меньшими экономическими издержками, и в этой связи правительство планирует предоставить финансовые льготы местным органам управления малых поселений с целью создания центров дневного ухода за детьми в семьях.
Больше примеров...
Экономическим (примеров 64)
In other words, the process of transformation has severely taxed countries economically, socially and politically. Другими словами, процесс реформ стал серьезным экономическим, социальным и политическим испытанием для этих стран.
We instead proposed that the United Nations open relief camps inside Afghanistan to help these economically displaced people. Вместо этого мы предложили Организации Объединенных Наций открыть лагеря на территории Афганистана в целях оказания помощи этим экономическим беженцам.
In such a world, recovery in the stronger emerging markets - the great hope for the global economy - will suffer, because no country is an island economically. В таком мире восстановление на более сильных развивающихся рынках - большая надежда для глобальной экономики - будет страдать, т.к. ни одна из стран не является экономическим «островом».
The financial intermediary must require the contracting party to make a written declaration indicating the identity of the economically eligible party. Финансовый посредник должен потребовать от контрагента письменное заявление с указанием личности лица, обладающего экономическим правом.
Married women who are legally and economically dependent on their husbands are also affected by this situation of powerlessness, as they have no access to the family's economic resources. Замужние женщины в юридическом и экономическом отношении зависят от своих мужей и также страдают от такого бессилия, поскольку они не имеют доступа к экономическим ресурсам своих семей.
Больше примеров...
Экономично (примеров 33)
The technology can be constructed and operated economically. Технологию можно построить и эксплуатирова экономично.
Is the entity being reviewed acquiring, protecting and using its resources (such as personnel, property and space) economically and efficiently? Приобретает, защищает и использует ли проверяемая структура свои ресурсы (в том числе кадры, имущество и помещения) экономично и эффективно?
Ro-Ro ships can utilize their capacity more economically, if at least 2 units can be transported in stack. На судах "ро-ро" их грузоподъемность может использоваться более экономично в случае штабелирования по крайней мере двух единиц.
The conversion to condition-oriented maintenance, continuous remote diagnostics and mechanism to detect localised point failures instantaneously and safely will be the crucial parameters for the economically conscious enterprise in the future. Переход на техобслуживание в зависимости от фактического состояния, непрерывную дистанционную диагностику, а также организация надёжной и быстрой локализации неполадок до и после их возникновения станут решающими параметрами экономично организованного предприятия дороги будущего.
Unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; Нельзя рассматривать тот или иной вид деятельности на предмет передачи его на внешний подряд, если в достаточной мере нельзя продемонстрировать, что его можно осуществлять значительно более экономично или, по крайней мере, в равной степени эффективно силами внешнего подрядчика;
Больше примеров...
Материально (примеров 20)
According to some scholars, the women who are accused of being witches are in most cases economically independent or without a male partner. По данным некоторых ученых, женщины, которых обвиняют в колдовстве, в большинстве случаев материально независимы или не имеют мужского партнера.
Among mothers of young children, only 63% are economically independent, compared with 90% of the fathers Только 63% женщин с детьми младшего возраста материально независимы по сравнению с 90% мужчин
Spouses of officials of the Programme whose duty station is in the Federal Republic of Germany, and their children forming part of their household who are under 21 years of age or economically dependent, shall not require a work permit. Супругам должностных лиц Программы, местом службы которых является Федеративная Республика Германия, и их детям моложе 21 года, проживающим совместно с ними или материально зависимым, разрешения на работу не требуется.
Dependency ratios compare the size of some group within a population that is considered to be economically dependent (typically, children under age 15 and older persons over age 65) to another group that is considered economically active. Показатели доли иждивенцев отражают отношение числа представителей той или иной группы населения, которые считаются материально зависимыми (как правило, дети в возрасте до 15 лет и пожилые люди в возрасте старше 65 лет), к числу представителей другой группы населения, которые считаются экономически активными.
Dependency ratios compare the size of some group within a population that is considered to be economically dependent to another group that is considered economically active. Показатели доли иждивенцев отражают отношение числа представителей той или иной группы населения, которые считаются материально зависимыми, к числу представителей другой группы населения, которые считаются экономически активными.
Больше примеров...
Экономичного (примеров 13)
Ways must be urgently found to achieve further economically and socially equitable growth without further cost to the environment. Необходимо срочно отыскать пути обеспечения еще более экономичного и социально справедливого роста без нанесения дополнительного ущерба окружающей среде.
Within such frameworks, further action could be taken to effectively and economically reduce emissions from aviation and shipping. В рамках таких механизмов можно было бы принять дополнительные меры для эффективного и экономичного сокращения выбросов, обусловленных авиационными и морскими перевозками.
However, OIOS found that the United Nations contract language for construction and related contracts needed to be further improved in order for the project to be efficiently and economically implemented and to adequately protect United Nations assets. Вместе с тем УСВН сочло, что формулировки, используемые в заключаемых Организацией Объединенных Наций контрактах на строительные и связанные с ними работы, необходимо улучшить для обеспечения эффективного и экономичного осуществления проекта и надлежащей защиты активов Организации Объединенных Наций.
Syngenta and Diversa Corporation have a 10-year partnership to research and develop a range of new enzymes to convert pre-treated cellulosic biomass economically to mixed sugars, one of three key steps in biofuel production. Фирма «Синджента» и корпорация «Диверса» в рамках 10-летней программы партнерства проводят исследования и работают над созданием целого ряда новых энзимов для экономичного преобразования предварительно обработанной целлюлозной биомассы в смешанные сахара - одного из трех ключевых этапов производства биотоплива.
Determines whether the aircraft fleet is utilized safely and economically; and whether air operations provides services efficiently, effectively and in compliance with the relevant procedures, regulations and rules. Проверка безопасного и экономичного использования воздушных судов, а также эффективного и рационального использования воздушных операций в соответствии с надлежащими процедурами, положениями и правилами.
Больше примеров...
Экономно (примеров 12)
Their striking shape is both aesthetically interesting and strong, using structural materials economically. Их поразительные формы как эстетически интересны, так и крепки, при этом используют материал экономно.
(a) resources are acquired economically and are used efficiently; а) ресурсы привлекаются экономно и используются рационально;
The United Nations and the Court recognize the desirability of establishing close budgetary and financial relationships so as to ensure that administrative management is carried out as efficiently and economically as possible with maximum coordination and harmonization. Организация Объединенных Наций и Суд признают желательность установления тесных бюджетно-финансовых отношений таким образом, чтобы административное управление осуществлялось как можно эффективнее и экономно и обеспечивалась самая высокая степень координации и согласования.
(a) In accordance with article 44 of the ITU Constitution, the satellite orbits and radio frequency spectrum are limited natural resources, which must be used rationally, efficiently, economically and equitably; а) в соответствии со статьей 44 Устава МСЭ спутниковые орбиты и спектр радиочастот являются ограниченными естественными ресурсами, которые надлежит использовать рационально, эффективно, экономно и справедливо;
With longtime experience in mechanic, electronic and chemical surface processing and with a digitally controlled process of manufacture, design concepts and constructive requirements can be realized precisely and economically. С многолетним опытом механической, электронной и химической обработки поверхностей и с управляемыми производственными процессами мы можем точно и экономно воплотить замыслы дизайнеров и конструктивные требования.
Больше примеров...
Экономичным (примеров 12)
It would, therefore, be useful if the agricultural insurance schemes would make provisions for such events, and establish a plan whereby relief could be provided speedily and economically. В этой связи было бы целесообразным предусматривать в схемах сельскохозяйственного страхования соответствующие положения на случай таких событий и разработать план, в соответствии с которым чрезвычайную помощь можно было бы оказать оперативным и экономичным образом.
However, valuation of intellectual property is harder at least to the extent it raises the issue whether intellectual property is an asset that may be exploited economically to generate income. Однако провести оценку интеллектуальной собственности труднее, по крайней мере в той степени, в какой она ставит вопрос о том, может ли интеллектуальная собственность быть тем активом, который можно использовать экономичным образом для создания поступлений.
However, OIOS found that the United Nations documents related to construction contracts, such as requests for proposals, general and special conditions and procedures, needed to be strengthened in order for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако, по мнению УСВН, необходимо повысить качество соответствующей документации, касающейся контрактов на строительство, такой, как запросы на контрактные предложения, общие и специальные условия и процедуры, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта осуществлялся эффективным и экономичным образом.
This can most conveniently and economically be achieved by use of the FM/VHF bands of frequencies, for which most transistor radios are already equipped. Наиболее удобным и экономичным способом является использование частотных диапазонов ЧМ/УКВ, которыми оборудованы большинство транзисторных радиоприемников.
It is anticipated that a significant proportion of the roughly 2 billion people in the world who do not now have access to electricity could be most economically served by small-scale, off-grid generating systems based on renewable energy sources. Считается, что небольшие автономные энергосистемы позволяют наиболее экономичным способом удовлетворить потребности многих из примерно 2 млрд. человек, не имеющих доступа к электричеству, во всем мире.
Больше примеров...
В экономическом отношении (примеров 188)
The global potential for wealth creation would remain limited as a consequence, as vast parts of the world remained economically underdeveloped. В результате этого глобальный потенциал создания материальных благ по-прежнему будет ограниченным, и значительные части мира все еще будут в экономическом отношении недостаточно развитыми.
Reproductive work may be economically invisible, because much of it is unpaid, but that does not mean that it comes without cost. Репродуктивная деятельность может быть в экономическом отношении незаметной, поскольку значительная часть ее не оплачивается, однако это не означает, что она ничего не стоит.
They have repeatedly addressed the Bretton Woods and other financial institutions involved in developmental projects, in particular in the context of economic adjustment programmes, to recommend that their activities promote the protection of the economically vulnerable. Они неоднократно обращались к бреттон-вудским и прочим финансовым учреждениям, связанным с проектами в области развития, в частности в контексте программ экономической перестройки, с рекомендацией в отношении того, чтобы их деятельность была направлена на укрепление защиты лиц, уязвимых в экономическом отношении.
Economically speaking, this region has become a captive region, where the types of commercial ventures are manipulated and the viability of local businesses is controlled. В экономическом отношении этот район стал подневольным: коммерческие предприятия являются объектом манипуляций и жизнеспособность местных предприятий находится под контролем.
Slovenia is an economically medium-developed country; in 1998 the gross domestic product per capita amounted to USD 10,000. Словения относится к числу среднеразвитых в экономическом отношении стран; в 1998 году душевой размер валового внутреннего продукта составил 10000 долл. США.
Больше примеров...