Английский - русский
Перевод слова Economically

Перевод economically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономически (примеров 3231)
In particular, if the capacity to install, manage, repair and adapt these imported technologies does not exist, their deployment risks being economically, socially and environmentally unsustainable. В частности, если не существуют возможности для установки, управления, ремонта и адаптации этих импортируемых технологий, их внедрение рискует оказаться экономически, социально и экологически неустойчивым.
The key challenge is to promote participation of the poor in the production and commercialization of high-value crops, livestock and derived products, and to do so in an economically and environmentally sustainable way. Ключевая задача заключается в поощрении участия бедных слоев населения в производстве и коммерциализации ценных сельскохозяйственных культур, скота и производных продуктов на экономически выгодной и экологически безопасной основе.
(c) Technically and economically feasible choices for the reduction and elimination of ozone-depleting substances through the use of alternatives, taking into account their impact on climate change and overall environmental performance; с) технически и экономически осуществимые варианты сокращения и ликвидации озоноразрушающих веществ путем использования альтернатив с учетом их воздействия на изменение климата и общих экологических характеристик;
Irrespective of whether the woman is economically active, traditional patterns with the man in full-time employment are the most common in almost all countries, occurring in at least 8 in 10 couple households. Независимо от того, являются ли женщины экономически активными или нет, практически во всех странах мужчины в большинстве парных домохозяйств работают полный рабочий день.
Generously interpreted, past loans reflected naïve optimism that with a bit of seed money, politically and economically backward countries would generate majestic growth and effortlessly repay their loans. При благосклонной интерпретации, прошлые займы отражали наивный оптимизм, что небольшие начальные инвестиции вызовут грандиозный рост в политически и экономически отсталых странах, которые без труда смогут выплатить свои займы.
Больше примеров...
Экономическом отношении (примеров 217)
At current market exchange rates, the European Union is now larger economically than the US. По текущим рыночным валютным курсам Европейский Союз теперь крупнее в экономическом отношении, чем США.
The sustainability of our oceans and fisheries is paramount to our well-being - socially, culturally, ecologically and economically. Судьба наших океанов и рыболовства имеет огромное значение для нашего благополучия - в социальном, культурном, экологическом и экономическом отношении.
There was also a need to further articulate its vision of a community that was not only politically cohesive, economically integrated and socially responsible, but also people-centred and rules-based. Также необходимо продолжить развитие своего видения общества, которое будет единым не только в политическом отношении, взаимосвязанным в экономическом отношении, и социально ответственным, но также и будет ориентироваться на интересы людей и основываться на верховенстве права.
The Working Group noted the comments provided by indigenous participants relating to the impact of globalization on their livelihoods, economically self-sufficient ways of life, cultures, social and political organizations, and lands and resources. Рабочая группа приняла к сведению замечания, высказанные участниками из числа представителей коренных народов, касающиеся последствий глобализации для их жизни, самодостаточного в экономическом отношении образа жизни, культуры, общественных и политических организаций, земель и ресурсов.
Thus, the problem is to engineer a sufficient flow of return migration to poor societies by those with exposure to the social conditions of economically successful societies. Таким образом, проблема состоит в том, чтобы вызвать достаточный поток обратно й миграции в бедные страны тех, кто окунулся в социальные условия успешных в экономическом отношении стран.
Больше примеров...
Экономическом плане (примеров 162)
Lifelong education empowers girls and women economically, as well as in leadership and decision-making roles. Непрерывное образование расширяет права и возможности девочек и женщин в экономическом плане, а также в области руководства и принятия решений.
Do countries really compete economically, in the way that they do militarily? Неужели страны на самом деле соревнуются в экономическом плане так же, как они это делают в военном отношении?
Taking into account that women are less economically active and with lower average incomes than those of men are (see, table added to paragraph 151), a lower proportion of women than men request and receive loans of various types. В силу того, что женщины менее активны в экономическом плане и имеют меньший средний доход, чем мужчины (см. таблицу, помещенную после пункта 151), женщины реже, чем мужчины, запрашивают и получают кредиты различного рода.
Economically, the country is committed to post-war reconstruction, effectively using international assistance and tapping its own resources. В экономическом плане страна привержена цели послевоенного восстановления, эффективно используя международную помощь и собственные ресурсы.
Economically, the country has for too long been exposed to the double effects of the embargo from the south and the consequences of international sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). В экономическом плане страна слишком долго находилась между двух огней - эмбарго с юга и международные санкции против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
Больше примеров...
Экономических (примеров 218)
Not all democracies are economically successful, but this is not because they are democratic but because of policy mistakes, inefficient bureaucracies, bribery and corruption, and so on, none of which are the monopoly of one régime or another. Не все демократические режимы добились экономических успехов, но это произошло не потому, что они демократические, а из-за политических ошибок, неэффективности бюрократического аппарата, взяточничества и коррупции и так далее, т.е. из-за того, от чего не застрахован ни один режим.
In this financial year the Government has allocated 500,000,000/= shillings to each region which will be used to empower people economically. В нынешнем финансовом году правительство выделило 500,000,000 шиллингов каждому району, которые будут использованы для продвижения экономических прав и возможностей населения.
Paid employment is a primary force for reducing poverty and food insecurity and for empowering rural women economically. Оплачиваемая работа - главный фактор, способствующий смягчению проблемы нищеты, обеспечению продовольственной безопасности и расширению экономических прав и возможностей сельских женщин.
A common policy within economically based associations of countries (European Union, Visegrad-treaty countries, NAFTA) and global market may lead to a common level of aspirations which bring about a demographic and reproductive behaviour taking into account a personal welfare optimum. Единая политика, проводимая в экономических союзах (Европейский союз, страны Вышеградской группы, НАФТА), и глобализация рынка могут привести к появлению общих устремлений, которые сформируют демографическое и репродуктивное поведение, основанное на обеспечении личного благосостояния.
A distinction is made between the different groups depending on whether they are defined by reference to economic criteria (economically active persons, self-employed persons, pensioners) or demographic criteria (couples with a child or children, single-parent families). Различия между этими группами проводятся с использованием экономических критериев (экономически активные, самозанятые лица, получатели ренты) или демографических критериев (семьи с детьми, неполные семьи).
Больше примеров...
Экономическую (примеров 133)
It is important that Australian women be economically secure over the course of their lives. Необходимо гарантировать австралийским женщинам экономическую защищенность на протяжении всей их жизни.
This means for every 100 adults of working age, there are about 100.9 persons to be provided for economically and socially. Это означает, что на каждых 100 взрослых приходится порядка 100,9 человека, которым необходимо оказывать экономическую и социальную помощь.
There was broad agreement that reducing deforestation and forest degradation depended on making forests and forest products economically competitive with other alternatives, although money alone was not enough. Был достигнут широкий консенсус по вопросу о том, что сокращение масштабов обезлесения и деградации лесов зависит от того, чтобы обеспечить экономическую конкурентоспособность лесного хозяйства и лесной продукции с другими альтернативными вариантами, хотя одних только денежных средств явно недостаточно.
On balance, then southern Africa clearly stands to benefit economically from China's emergence as a global power. В целом страны Южной Африки, несомненно, должны извлечь экономическую выгоду из становления Китая как мировой державы.
The predominant view was that independence should be pursued only when the British Virgin Islands could be sustained economically. Преобладающее мнение заключается в том, что независимости следует добиваться, лишь когда Британские Виргинские острова смогут обеспечить свою экономическую самостоятельность.
Больше примеров...
Экономического (примеров 175)
Practices also indicated how entrepreneurship can play a role in empowering women to support themselves economically as well as contributing to their participation in the political and social spheres. Практические примеры также свидетельствуют о том, какую роль может сыграть предпринимательство в расширении возможностей женщин с точки зрения экономического самообеспечения, а также расширения их участия в политической и социальной жизни общества.
UNRWA was also to be commended for economically empowering the refugees through its establishment of a micro-enterprise credit programme. Bangladesh was prepared to share its own experience in that area. Она также приветствует деятельность БАПОР по улучшению экономического положения беженцев за счет создания программы кредитования микропредприятий и готова поделиться своим собственным опытом в этой области.
For starters, China's impressive growth performance over the last three decades has given the world an economically successful example of what many call "state capitalism." Впечатляющие показатели экономического роста Китая на протяжении последних трех десятилетий дали миру экономически успешный пример того, что многие называют «государственным капитализмом».
The objective of the present document is to sketch a sustainable and economically, technically, and politically feasible low-carbon development path for Asia and the Pacific, one that will have co-benefits for poverty alleviation, economic growth and the environment. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы обозначить низкоуглеродный путь развития для Азиатско-Тихоокеанского региона, который был бы целесообразным и устойчивым в экономическом, техническом и политическом планах и который создал бы совместные положительные эффекты для уменьшения бедности, экономического развития и окружающей среды.
Neither of these two principles makes sense, economically or otherwise. Ни один из этих двух принципов не имеет ни экономического, ни какого-либо другого смысла.
Больше примеров...
Экономические (примеров 119)
The Constitution guarantees the right to social justice for women, Dalit, indigenous nationalities, Madhesi communities, marginalized groups, and workers who are economically and socially backward. Конституция гарантирует право на социальную справедливость женщинам, далитам, представителям коренных национальностей и общин мадхеши, маргинализированным группам, а также трудящимся, испытывающим экономические и социальные лишения.
Economic, social and cultural rights are seen by the Committee as a key vehicle by which economically and socially marginalized people, especially vulnerable groups, can lift themselves out of poverty and participate fully in their communities. Экономические, социальные и культурные права рассматриваются Комитетом в качестве одного из ключевых средств, с помощью которого люди, находящиеся в неблагоприятном положении с экономической и социальной точки зрения, особенно уязвимые группы, могут вырваться из круга бедности и полнокровно участвовать в жизни своих общин.
In addition, the Ministry economically empowered women through various programmes which included poultry where 2420 boschveld chicken layers for egg were loaned to 34 women groups. Министерство также расширяло экономические возможности женщин, осуществляя различные программы, в частности в секторе птицеводства, где 34 женским группам был дан кредит на покупку 2420 куриц-несушек породы "Бошвельд".
Economically successful landlocked countries are either in advanced regional economic integration organizations, or maintain close economic cooperation arrangements with them. Добившиеся экономического успеха внутриконтинентальные страны или входят в развитые региональные организации экономической интеграции, или поддерживают с ними тесные экономические связи.
While the creation of a stable, broad-based representative Government remains the political end game, every effort must be made to address the grievances of ethnic groups that feel that they have been economically, politically and culturally sidelined. Хотя создание стабильного, представляющего широкие круги населения правительства остается конечной политической целью, необходимо приложить все усилия для рассмотрения жалоб этнических групп, которые считают, что их экономические, политические и культурные возможности ограничены.
Больше примеров...
Экономическое (примеров 73)
Although Ibrahim II inherited a kingdom depopulated by the plague of 874, his reign was economically prosperous. Хотя Ибрахим II унаследовал государство обезлюдевшим от чумы 874 года, его правление принесло экономическое процветание.
Furthermore, developing the local competencies and capacities economically, institutionally and administratively. Дальнейшее экономическое, институциональное и административное развитие местного опыта и потенциала.
Large countries cannot expect to recover economically at the expense of the rest of the world; they need to find ways to boost their own domestic demand. Большие страны не могут рассчитывать на экономическое восстановление за счет остального мира; им нужно найти способ повышения собственного внутреннего спроса.
Smaller and less-developed trading nations, on the other hand, may be confronted with low trade volumes implying little revenue from duties and taxes, which a priori may make it more difficult to economically justify investments in IT, transport and other trade-related infrastructure. С другой стороны, в менее крупных и менее развитых странах объем внешней торговли может быть низким и может приносить небольшие поступления в виде пошлин и налогов, и это может заведомо осложнять экономическое обоснование капиталовложений в информационную, транспортную и другую связанную с торговлей инфраструктуру.
15.2 The Asia and Pacific region is a most economically dynamic region, yet not all the countries have been able to enjoy the benefits of the growing prosperity sweeping the region. 15.2 Экономика азиатско-тихоокеанского региона является одной из наиболее динамичных, однако не все страны этого региона смогли воспользоваться теми возможностями, которые предоставляет стремительно распространяющееся экономическое процветание.
Больше примеров...
Экономическими (примеров 60)
With the exception of Aleppo city, government forces reinforced their hold over major cities and economically important areas. За исключением города Алеппо правительственные войска усилили контроль над крупными городами и важными экономическими зонами.
A few thousand more Ethiopians left Eritrea during 1999; the evidence indicates that these too were mostly economically motivated. Еще несколько тысяч эфиопов покинули Эритрею в 1999 году; доказательства свидетельствует о том, что и их отъезд был вызван главным образом экономическими причинами.
Recently, the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea aimed at strangling the latter politically, economically and militarily, and Washington's moves pursuant to it have reached such a grave phase that they can no longer be overlooked. В последнее время враждебная политика Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики направлена на удушение последней политическими, экономическими и военными средствами, и предпринимаемые Вашингтоном в отношении КНДР шаги стали настолько серьезными, что их нельзя более игнорировать.
Members have agreed to implement IP systems that are costly and that are geared towards industrial development, but that fail to protect innovators that are knowledge rich but economically poor. Члены согласились внедрять дорогостоящие системы ИС, ориентированные на промышленное развитие, но не способные защитить изобретателей, которые располагают огромными знаниями, но незначительными экономическими ресурсами.
Governments should encourage the private sector to intensify its engagement in the economic empowerment of women in developing countries and emerging markets because there are key links between economically empowered women and better company performance: Правительства должны побуждать частный сектор к более активному расширению экономических прав и возможностей женщин в развивающихся странах и странах с формирующейся рыночной экономикой, поскольку существует четкая взаимосвязь между более широкими экономическими правами и возможностями женщин и более эффективным функционированием компаний:
Больше примеров...
Экономическим (примеров 64)
Establishing such a politically and economically diversified partnership will be to the advantage of the whole of Africa. Установление такого разнообразного по своим политическим и экономическим формам партнерства принесет пользу всем странам Африки.
Exceptions may be made if it is economically not acceptable to build a separate parallel emergency gallery. Исключения возможны при условии, что строительство отдельной параллельной запасной галереи неприемлемо по экономическим соображениям.
It is important for policy for the development of mountain areas to be environmentally, economically and socially sustainable. В рамках политики развития горных районов необходимо уделять внимание экологическим, экономическим и социальным вопросам на устойчивой основе.
Children are different - physiologically, economically, psychologically (e.g. perception of traffic); дети отличаются от других групп населения по физиологическим, экономическим и психологическим параметрам (например, по восприятию транспортного потока);
The financial intermediary must require the contracting party to make a written declaration indicating the identity of the economically eligible party. Финансовый посредник должен потребовать от контрагента письменное заявление с указанием личности лица, обладающего экономическим правом.
Больше примеров...
Экономично (примеров 33)
Germany had made a strong commitment to the Organization and was well aware of the need for UNIDO to fulfil its mandate economically, efficiently and effectively. Германия вложила значительный объем средств в Организацию и хорошо осведомлена о необходимости для ЮНИДО выполнять свой мандат экономично, действенно и эффективно.
During the current period, it is proposed to use the same contractor for these infrastructure projects as the contractor had delivered services efficiently and economically. В текущий период для осуществления этих проектов, касающихся объектов инфраструктуры, предлагается использовать того же подрядчика, поскольку он предоставлял услуги эффективно и экономично.
The overall aim of PPP is to work more efficiently, effectively and economically and in doing so offer customer-oriented services. Общая цель ПГЧС заключается в обеспечении того, чтобы работа велась более действенно, эффективно и экономично, а услуги и при этом предлагались с ориентиром на клиентов.
(e) Operational risk, arising from inadequate, inefficient or failed internal processes or failure to conduct operations economically, efficiently or effectively; ё) оперативного риска, обусловленного неадекватными, неэффективными или неудачными внутренними процессами или неспособностью проводить операции экономично, эффективно или результативно;
The mission was liquidated efficiently, economically and in a timely fashion, within the appropriation of the resolution B. Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions Процесс ликвидации Миссии был проведен эффективно, экономично и своевременно в пределах ассигнований, выделенных в соответствии с настоящей резолюцией
Больше примеров...
Материально (примеров 20)
According to some scholars, the women who are accused of being witches are in most cases economically independent or without a male partner. По данным некоторых ученых, женщины, которых обвиняют в колдовстве, в большинстве случаев материально независимы или не имеют мужского партнера.
Women have paid, economically and physically, the cost of militarization and arms proliferation for too long, and they must be included in developing relevant solutions. Женщинам на протяжении очень длительного времени приходится расплачиваться, материально и физически, за милитаризацию и распространение оружия, и им должно быть предоставлено право принимать участие в разработке соответствующих решений.
In situations where women are economically dependent on their partner, and where there are no legal provisions which adequately recognize women's individual interests or joint interests in family assets, including the family home, women can be left vulnerable to homelessness. В ситуациях, когда женщины материально зависят от своего партнера и когда отсутствуют какие-либо нормативные положения, предусматривающие надлежащее признание участия женщин на индивидуальной основе или сообща с другими членами домашнего хозяйства в семейном капитале, включая семейный дом, женщины могут оставаться по-прежнему уязвимыми перед бездомностью.
The programme is intended for economically and socially disadvantaged women having sole responsibility for children. Объектами этой Программы являются исключительно матери-одиночки с детьми, материально малообеспеченные и социально не защищенные.
Spouses of officials of the Programme whose duty station is in the Federal Republic of Germany, and their children forming part of their household who are under 21 years of age or economically dependent, shall not require a work permit. Супругам должностных лиц Программы, местом службы которых является Федеративная Республика Германия, и их детям моложе 21 года, проживающим совместно с ними или материально зависимым, разрешения на работу не требуется.
Больше примеров...
Экономичного (примеров 13)
Ways must be urgently found to achieve further economically and socially equitable growth without further cost to the environment. Необходимо срочно отыскать пути обеспечения еще более экономичного и социально справедливого роста без нанесения дополнительного ущерба окружающей среде.
Precise estimates of savings to be achieved from implementing mandated activities more efficiently and economically should be developed. Следует подготовить точные оценки экономии, которой можно добиться в результате более эффективного и экономичного осуществления запланированных мероприятий.
A range of adjustments has been taken into account to implement the programme of work more economically and effectively in the next biennium. Для более экономичного и эффективного выполнения программы работы в следующем двухгодичном периоде был произведен целый ряд корректировок.
Assesses the effectiveness of internal controls for ensuring compliance with United Nations rules and regulations; and whether travel funds were spent economically and efficiently. Проверка эффективности мер внутреннего контроля для обеспечения соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, а также экономичного и эффективного использования средств для покрытия путевых расходов.
Syngenta and Diversa Corporation have a 10-year partnership to research and develop a range of new enzymes to convert pre-treated cellulosic biomass economically to mixed sugars, one of three key steps in biofuel production. Фирма «Синджента» и корпорация «Диверса» в рамках 10-летней программы партнерства проводят исследования и работают над созданием целого ряда новых энзимов для экономичного преобразования предварительно обработанной целлюлозной биомассы в смешанные сахара - одного из трех ключевых этапов производства биотоплива.
Больше примеров...
Экономно (примеров 12)
Their striking shape is both aesthetically interesting and strong, using structural materials economically. Их поразительные формы как эстетически интересны, так и крепки, при этом используют материал экономно.
As long as I wouldn't have left this country and got the money from New York, we'll have to live as economically as possible. До тех пор, пока я не смогу уехать отсюда и получить из Нью-Йорка деньги, мы должны жить предельно экономно.
Sociologically as well as economically. Народно настолько, насколько экономно.
With longtime experience in mechanic, electronic and chemical surface processing and with a digitally controlled process of manufacture, design concepts and constructive requirements can be realized precisely and economically. С многолетним опытом механической, электронной и химической обработки поверхностей и с управляемыми производственными процессами мы можем точно и экономно воплотить замыслы дизайнеров и конструктивные требования.
It uses all its resources, especially those arising from the forest, wisely and economically, minimising waste, recovering, reusing and recycling as much as possible. Он разумно и экономно использует все свои ресурсы, особенно ресурсы, источником которых являются леса, сводит к минимуму отходы и в максимально возможной степени рекуперирует, повторно использует и рециркулирует то, что уже было в употреблении.
Больше примеров...
Экономичным (примеров 12)
The Court has thus recognized a right for groups to "unite to assert their legal rights as effectively and economically as practicable". Так, Верховный суд признал право групп людей "объединяться, чтобы отстаивать свои законные права наиболее эффективным, экономичным и практичным образом".
However, it found that United Nations operating procedures and documents related to construction contracts needed to be improved for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако УСВН пришло к заключению, что оперативные процедуры Организации Объединенных Наций и документацию, касающуюся контрактов на строительные работы, необходимо улучшить, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта был осуществлен эффективным и экономичным образом.
no. Development of ways and means of educating drivers to use vehicles economically. Разработка методов и средств обучения водителей экономичным приемам вождения транспортных средств.
This can most conveniently and economically be achieved by use of the FM/VHF bands of frequencies, for which most transistor radios are already equipped. Наиболее удобным и экономичным способом является использование частотных диапазонов ЧМ/УКВ, которыми оборудованы большинство транзисторных радиоприемников.
Much more useful energy could be economically derived from biomass than is derived at present. Можно было бы более экономичным путем получать намного больше полезной энергии из биомассы, чем получается в настоящее время.
Больше примеров...
В экономическом отношении (примеров 188)
The problem is that in bilateral agreements, the existing standards of more economically powerful countries can be taken as a minimum requirement. Однако в рамках двусторонних соглашений в качестве минимальных стандартов могут использоваться требования, действующие в более мощных в экономическом отношении странах.
Our vision of Serbia is one of a modern, democratic, economically and culturally developed State, respected by everyone. Сербия нам видится как современное, демократическое, союзническое в экономическом отношении, культурно развитое и уважаемое всеми государство.
For a variety of reasons, Africa, the most economically backward region of the world, is in the midst of a profound economic and social crisis. Вследствие различных причин Африка - самый отсталый в экономическом отношении регион мира - сейчас находится в состоянии тяжелого социально-экономического кризиса.
As the world's most economically dynamic, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) region has made significant progress towards achieving the Millennium Development Goals. Регион Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) - наиболее динамичный в экономическом отношении регион мира - добился значительного прогресса в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
In fact, although small island developing States generally appear to be among the relatively more prosperous developing countries, they are among the most economically vulnerable and externally dependent. Хотя обычно считают, что малые островные развивающиеся государства относятся к сравнительно более обеспеченным развивающимся странам, по сути дела, это одни из наиболее уязвимых в экономическом отношении и наиболее зависимых от внешних факторов стран.
Больше примеров...