Английский - русский
Перевод слова Economically

Перевод economically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономически (примеров 3231)
Female employment had continued to increase, and women had achieved a level of skills that put them on a par with men among the economically active population. Трудоустройство среди женщин продолжает расти, при этом женщинам удалось достичь такого уровня навыков, который ставит их вровень с мужчинами в экономически активном населении.
States should also ensure that legal aid is provided to persons living in rural, remote and economically and socially disadvantaged areas and to persons who are members of economically and socially disadvantaged groups. ЗЗ. Государствам следует также обеспечивать, чтобы юридическая помощь предоставлялась лицам, проживающим в сельских, отдаленных и экономически и социально неблагополучных районах, а также лицам, которые принадлежат к экономически и социально неблагополучным группам населения.
Opening of the services market without the previous establishment of legally stable and economically sound domestic competition and regulatory frameworks can have major negative repercussions for the capacity of the domestic services sector to survive and develop. Открытие рынка услуг без предварительного создания стабильного в правовом отношении и экономически обоснованного внутреннего регулирующего рамочного механизма и условий для конкуренции может привести к серьезным отрицательным последствиям для развития и выживания национального сектора услуг.
Objective: Evaluation of the effects of air pollutants and other stresses on agricultural crops, identification of realistic dose/response relationships for a range of economically important crops and evaluation of the possible use of the agricultural crops as effective indicators of the potential for damage to natural ecosystems. Задача: Оценка воздействия загрязнителей воздуха и других стрессов на сельскохозяйственные культуры, определение фактической зависимости доза/реакция для целого ряда экономически важных культур и изучение возможного использования сельскохозяйственных культур в качестве эффективных показателей возможности нанесения ущерба природным экосистемам.
It's economically reasonable. "Это экономически оправдано."
Больше примеров...
Экономическом отношении (примеров 217)
The country continued to be economically fragile. Положение в стране по-прежнему является неустойчивым в экономическом отношении.
Though weakened economically, the US remains a military superpower. Хотя и ослабленные в экономическом отношении, США остаются военной сверхдержавой.
It was further noted that although the ECE region is the most economically advanced in the world, there are nevertheless geographical and social pockets of poverty. Далее было отмечено, что, хотя регион ЕЭК является в экономическом отношении самым передовым регионом мира, тем не менее в нем имеются географические и социальные очаги бедности.
As the world's most economically dynamic, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) region has made significant progress towards achieving the Millennium Development Goals. Регион Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) - наиболее динамичный в экономическом отношении регион мира - добился значительного прогресса в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Economically, the thirty-year war of liberation caused decades of lost development as well as the destruction of economic and social infrastructures. В экономическом отношении тридцать лет борьбы за освобождение означали потерянные десятилетия для развития, а также разрушение экономической и социальной инфраструктуры.
Больше примеров...
Экономическом плане (примеров 162)
Regional and subregional integration has become politically and economically expedient. Региональная и субрегиональная интеграция становятся требованием времени в политическом и экономическом плане.
The promotion of socially, environmentally and economically sustainable practices in the use of chemicals in agriculture is often weak or non-existent. Пропаганда правильных в социальном, экологическом и экономическом плане подходов к использованию химических веществ в сельском хозяйстве зачастую поставлена плохо или не проводится вовсе.
The accumulation and development of weapons endangers stability since the perception of a threat triggers actions that are harmful for peace and economically ruinous. Накопление и разработка вооружений ставит под угрозу стабильность, поскольку ощущение угрозы провоцирует действия, которые наносят ущерб миру и разрушительны в экономическом плане.
Our work emphasizes the potential of women and girls as leaders in science and technology and highlights what women and girls are doing to support their communities economically. Наша работа подчеркивает потенциал женщин и девочек в качестве лидеров в области науки и техники и выделяет все то, что женщины и девочки делают для поддержки своих общин в экономическом плане.
The purpose of the new law is not only to transpose six European directives into domestic law but also to introduce a modern immigration policy that will allow Luxembourg to remain economically competitive while maintaining its tradition as a country of immigration. Новый закон не только предусматривает перенос в национальное право шести европейских директив, но и определяет современную политику в области иммиграции, которая должна позволить Люксембургу оставаться конкурентоспособным в экономическом плане, в то же время сохраняя верность своей давней традиции страны иммиграции.
Больше примеров...
Экономических (примеров 218)
India is a glorious democracy with an economically literate government and pockets of real economic achievement. Индия является выдающейся демократией с экономически грамотным правительством и набором реальных экономических достижений.
We also welcome all other initiatives aimed at economically integrating Afghanistan with its neighbours and with regional economic structures. Мы также приветствуем все другие инициативы, нацеленные на развитие экономических отношений Афганистана с соседними странами и региональными экономическими структурами.
Further, a livelihoods assessment is underway with the objective of supporting the development of a strategy to empower refugees both economically and socially in urban contexts, thereby facilitating long-term solutions. Более того, в настоящее время проводится оценка средств к существованию, целью которой является поддержка разработки стратегии расширения экономических и социальных возможностей беженцев в городских условиях, которая будет способствовать нахождению долговременных решений их проблем.
The two discussed expanding ties between the two countries economically, in terms education (with a number of Albanian students studying in Romania and Albanian Police officers being trained by Romanians), as well as sharing Romania's experience in ascending to the European Union with Albania. Стороны обсудили расширение экономических связей между странами с точки зрения образования (с участием албанских студентов и сотрудников полиции, обучающихся в Румынии), а также рассматривали положительный опыт Румынии во вступлении в Европейский союз.
Root-knot nematodes (Meloidogyne spp.) are one of the three most economically damaging genera of plant-parasitic nematodes on horticultural and field crops. Корневые нематоды рода Meloidogyne один из трёх наиболее экономических важных родов паразитических фитонематод, повреждающих культурные растения.
Больше примеров...
Экономическую (примеров 133)
Protecting the human rights of migrants is beneficial for States, as it enables migrants to become more economically productive. Государствам выгодно защищать права человека мигрантов, поскольку благодаря этой защите мигранты могут увеличить свою экономическую производительность.
Norway stated that under the Norwegian Salt Water Fisheries Act, discarding of all economically important species was prohibited. Норвегия заявила, что в соответствии с норвежским законом о рыболовстве в соленых водах выброс всех видов рыб, имеющих экономическую ценность, запрещен.
However, those older persons wishing to continue to be economically active face difficulties in accessing employment as well as education and training opportunities. Однако эти пожилые люди, желающие продолжать активную экономическую деятельность, сталкиваются с трудностями в плане доступа к возможностям трудоустройства, а также образования и профессиональной подготовки.
The Vatican also had great reservations about the creation of small successor states which, in the view of Gasparri, were not viable economically and therefore condemned to economic misery. В Ватикане также преобладали большие сомнения по поводу создания малых государств-преемников, которые, по мнению Гаспарри, не были экономически жизнеспособными и, следовательно были обречены на экономическую нищету.
The fact that this Unit is part of the Directorate of Citizen Security ensures that its services are economically sustainable, since the municipal security tax paid by citizens enables the funding of services provided free of charge. То, что данный Отдел работает в рамках Управления гражданской безопасности, обеспечивает экономическую устойчивость системы оказания соответствующих услуг, поскольку за счет налога на безопасность, который граждане платят муниципалитету, появляется возможность финансировать эти услуги и предоставлять их бесплатно.
Больше примеров...
Экономического (примеров 175)
He hoped that the efforts of the working group would enable UNIDO to focus on industrialization in developing countries in order to create jobs and empower communities economically. Он надеется, что благодаря усилиям рабочей группы ЮНИДО сможет сосредоточить свое внимание на решении вопросов индустриализации развивающихся стран в целях создания рабочих мест и укрепления экономического потенциала общин.
The poorest countries are not in a position to take off economically or socially and are continuing to lose the ties that enable them to participate in the world economy. Беднейшие страны не в состоянии достичь экономического и социального подъема, все в большей степени утрачивают способность участвовать в мирохозяйственных связях.
To most, globalization is a process of economic, political and cultural domination by the economically and militarily strong over the weak. Для большинства людей глобализация - это процесс установления экономического, политического и культурного господства более сильных в экономическом и военном отношении над более слабыми.
As a regional mechanism, the facility could also be in a position to keep track of intraregional spillovers and finance economically significant cross-border projects, as well as provide advisory services and technical assistance in the financial design of infrastructure projects. Являясь региональным механизмом, данное учреждение могло бы осуществлять мониторинг влияния осуществляемых отдельными странами стратегий на регион в целом и финансировать трансграничные проекты, важные для экономического развития региона, а также оказывать консультационные услуги и техническую помощь в разработке финансовых моделей инфраструктурных проектов.
Moreover, the State supports accelerated development in minority regions through the establishment of minority-nationality development funds, and vigorously organizes the implementation of partner assistance from economically developed areas to those lacking in economic development. Кроме того, в стране создаются фонды экономического развития национальных меньшинств и другие специальные фонды содействия ускорению развития национальных районов, а также активно налаживается оказание экономически развитыми районами помощи менее развитым национальным районам.
Больше примеров...
Экономические (примеров 119)
While it is technically and economically feasible to phase out lead from petrol in Europe, the findings also show that there is a need for implementing a number of measures to overcome important restraints on a rapid phase-out. Хотя в Европе имеются технические и экономические предпосылки для постепенного прекращения использования свинца в бензине, выводы также говорят о том, что существует необходимость осуществления ряда мер по преодолению серьезных препятствий на пути быстрого осуществления этого процесса.
With the most economically active and productive population groups being the most affected by this epidemic, severe social and economic repercussions are inevitable. Поскольку эпидемия поражает наиболее экономически активные и производительные категории населения, тяжелые социальные и экономические последствия становятся неизбежны.
This means that the country's human resources are not being optimally used, and that women are being prevented from earning a level of direct income that would empower them economically and socially. Это означает, что людские ресурсы страны не используются оптимально и что женщинам по-прежнему не удается добиваться такого уровня прямых доходов, который предоставлял бы им экономические и социальные возможности.
Having considered the social, economic and environmental dimensions of hydropower and its potential contribution to achieving sustainable development goals, we firmly believe that there is a need to develop hydropower that is economically, socially and environmentally sustainable. Рассмотрев социальные, экономические и экологические аспекты гидроэнергетики и ее потенциальный вклад в достижение целей в области устойчивого развития, мы выражаем твердую уверенность в необходимости развития гидроэнергетики, устойчивой с экономической, социальной и экологической точек зрения.
The global development and peace agenda stated in the Millennium Development Goals cannot be achieved until women are economically, socially and politically empowered, their rights are protected and they enjoy equal status with men. Повестку дня в области глобального развития и мира, заявленную в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, невозможно выполнить до тех пор, пока женщинам не будут предоставлены экономические, социальные и политические права, обеспечена их защита и равноправное положение с мужчинами.
Больше примеров...
Экономическое (примеров 73)
Large countries cannot expect to recover economically at the expense of the rest of the world; they need to find ways to boost their own domestic demand. Большие страны не могут рассчитывать на экономическое восстановление за счет остального мира; им нужно найти способ повышения собственного внутреннего спроса.
Civil society institutions should be used to support women with small businesses that empower them economically and socially and make them active members of society. привлечение организаций гражданского общества для поддержки женщин, имеющих малые предприятия, благодаря которым улучшается их экономическое и социальное положение и они становятся активными членами общества;
Girls may also be forced into early marriages as a coping strategy in economically desperate households. Девочки могут также быть вынуждены рано вступать в брак, чтобы хоть как-то облегчить безнадежно тяжелое экономическое положение своей семьи.
One participant proposed that SAICM measures and actions should include a category of actions aimed at managing chemicals use in protected areas, such as national parks and mega-biodiversity areas which were culturally, economically and environmentally important. Один участник предложил, чтобы меры и действия в рамках СПМРХВ включали категорию действий, направленных на регулирование использования химических веществ в охраняемых районах, таких, как национальные парки и районы мега-биоразнообразия, которые имеют важное культурное, экономическое и природоохранное значение.
Slavery is described as a social and economic relationship in which a person is controlled through violence or its threat, paid nothing, and economically exploited. Рабство характеризуется как социальное и экономическое отношение, при котором лицо контролируется с помощью насилия или угрозы насилия, никак не оплачивается и экономически эксплуатируется.
Больше примеров...
Экономическими (примеров 60)
Thus, countries where development has stagnated have not been the most common sources of economically motivated migration. Так, страны, развитие которых характеризуется застойными тенденциями, не были основным источником миграции, мотивированной экономическими факторами.
Members have agreed to implement IP systems that are costly and that are geared towards industrial development, but that fail to protect innovators that are knowledge rich but economically poor. Члены согласились внедрять дорогостоящие системы ИС, ориентированные на промышленное развитие, но не способные защитить изобретателей, которые располагают огромными знаниями, но незначительными экономическими ресурсами.
The research focuses on the processes linking the water supply system, the economically driven water demands and water allocation policies through mechanisms which steer the development process in a region, such as the Guadalentin river basin in Spain. Исследование сосредоточено на процессах, увязывающих систему водоснабжения, обоснованный экономическими факторами спрос на воду и политику в области распределения водных ресурсов в рамках механизмов, лежащих в основе процесса развития в конкретном регионе, например, в бассейне реки Гуадалентин в Испании.
Whether religiously, racially or economically motivated, whether in the East, West, North or South, we must stand up against all forms of extremism and the abuse of religious convictions and cultural traditions. Вне зависимости от того, руководствуемся ли мы религиозными, расовыми или экономическими причинами, живем ли мы на Востоке, Западе, Севере или Юге, мы должны противостоять всем формам экстремизма и искажения религиозных убеждений и культурных традиций.
At smaller settlements, the objective is to establish family day-care centres, which can be operated more economically, and so the Government intends to give financial incentives to the local governments of small settlements to establish more family day-care centres. Перед малыми поселениями стоит задача по созданию центров дневного ухода за детьми в семьях, которые могут функционировать с меньшими экономическими издержками, и в этой связи правительство планирует предоставить финансовые льготы местным органам управления малых поселений с целью создания центров дневного ухода за детьми в семьях.
Больше примеров...
Экономическим (примеров 64)
Polygamy was also economically problematic, since a larger number of children depended on only one wage earner. Многоженство также ведет к экономическим проблемам, ибо большое число детей зависит только от одного добытчика.
Regions are diverse - economically, socially and environmentally - which influences discussions of specific regional and subregional organizations. Регионы отличаются друг от друга по экономическим, социальным и экологическим характеристикам, что не может не влиять на ход дискуссий в конкретных региональных и субрегиональных организациях.
It is in the interest of the United States politically and economically to exploit the role the United Nations can play in promoting peace and human rights - a role you have indeed played - and also to expand the opportunities for international business. Использование роли Организации Объединенных Наций в борьбе за мир и права человека отвечает политическим и экономическим интересам Соединенных Штатов - роль, которую вы действительно сыграли равно как в деле расширения возможностей для международного бизнеса.
The Government had made great efforts to address their situation since, economically, rural women depended totally on male family members and had no inheritance rights and no economic control over the goods they produced. Правительство многое делает для улучшения их положения, поскольку экономически сельские женщины полностью зависят от членов семьи мужского пола, не имеют прав на наследование и не обладают экономическим контролем над производимыми ими товарами.
Because of the limited economic resources, there is competition among people for the distribution of national wealth and the geographical spread of national infrastructure; the most economically and politically powerful have access to and control of economic resources. Как следствие наличия ограниченных экономических ресурсов между людьми идет конкуренция за распределение национального богатства и территориальное размещение национальной инфраструктуры; доступ к экономическим ресурсам и контроль над ними имеет наиболее влиятельная в экономическом и политическом отношении прослойка населения.
Больше примеров...
Экономично (примеров 33)
The IHO secretariat has noted that many government-sponsored surveying activities are now decreasing as a result of financial constraints and conflicting priorities, notwithstanding the fact that hydrographic information has an impact on what can safely, economically and sustainably be done at sea. Секретариат МГО отметил, что многие государственные геологоразведочные мероприятия сейчас свертываются в результате финансовых ограничений и коллизий приоритетов, несмотря на то обстоятельство, что гидрографическая информация влияет на ту деятельность, которую можно безопасно, экономично и рационально проводить на море.
Against this background, the Board examined the extent to which UNDP operated appropriate mechanisms to manage its real estate strategically, and whether it met its premises needs economically, having regard to making best use of the areas occupied. Исходя из этого Комиссия рассмотрела вопрос о том, в какой мере ПРООН использовала надлежащие механизмы для стратегического управления своим недвижимым имуществом, и о том, достаточно ли экономично она удовлетворяла свои потребности в помещениях с учетом необходимости наиболее рационального использования занимаемых площадей.
If States believe that it is more economically efficient to import nuclear fuel from abroad, their incentive to construct their own facilities, and its legitimacy, will be substantially reduced. Если эти государства будут считать, что более экономично импортировать ядерное топливо из-за границы, их стремление строить свои собственные объекты и отстаивать свое законное право на них существенно ослабнет.
Is the entity being reviewed acquiring, protecting and using its resources (such as personnel, property and space) economically and efficiently? Приобретает, защищает и использует ли проверяемая структура свои ресурсы (в том числе кадры, имущество и помещения) экономично и эффективно?
The Advisory Committee also questions the rationale for sending a whole team of six persons from the Mission to Headquarters in New York and to Harare in connection with lessons-learned activities; in the view of the Advisory Committee, this should be done much more economically. Консультативный комитет также ставит под сомнение целесообразность направления целой группы в составе шести человек из Миссии в Центральные учреждения в Нью-Йорке и в Хараре для участия в мероприятиях по изучению извлеченных уроков; по мнению Консультативного комитета, эта деятельность должна вестись гораздо более экономично.
Больше примеров...
Материально (примеров 20)
In situations where women are economically dependent on their partner, and where there are no legal provisions which adequately recognize women's individual interests or joint interests in family assets, including the family home, women can be left vulnerable to homelessness. В ситуациях, когда женщины материально зависят от своего партнера и когда отсутствуют какие-либо нормативные положения, предусматривающие надлежащее признание участия женщин на индивидуальной основе или сообща с другими членами домашнего хозяйства в семейном капитале, включая семейный дом, женщины могут оставаться по-прежнему уязвимыми перед бездомностью.
At the end of two years, if he could show that he was law-abiding and economically viable, the permit was extended for three years. At the end of five years, he could apply for Irish nationality. Если через два года он сможет подтвердить, что является законопослушным и материально независимым, его вид на жительство продлевается на три года, а по прошествии пяти лет он сможет ходатайствовать о предоставлении ему ирландского гражданства.
The programme is intended for economically and socially disadvantaged women having sole responsibility for children. Объектами этой Программы являются исключительно матери-одиночки с детьми, материально малообеспеченные и социально не защищенные.
Spouses of officials of the Programme whose duty station is in the Federal Republic of Germany, and their children forming part of their household who are under 21 years of age or economically dependent, shall not require a work permit. Супругам должностных лиц Программы, местом службы которых является Федеративная Республика Германия, и их детям моложе 21 года, проживающим совместно с ними или материально зависимым, разрешения на работу не требуется.
Applicants who failed to meet the criteria of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees were currently eligible "only" for subsidiary protection and were unable to exercise the right to family reunification unless they could support their family economically. В настоящее время податели заявлений о предоставлении убежища, не подпадающие под критерии Конвенции о статусе беженцев 1951 года, могут рассчитывать «только» на частичную защиту и могут воспользоваться правом на воссоединение семьи только в том случае, если они в состоянии материально обеспечить свою семью.
Больше примеров...
Экономичного (примеров 13)
Precise estimates of savings to be achieved from implementing mandated activities more efficiently and economically should be developed. Следует подготовить точные оценки экономии, которой можно добиться в результате более эффективного и экономичного осуществления запланированных мероприятий.
A range of adjustments has been taken into account to implement the programme of work more economically and effectively in the next biennium. Для более экономичного и эффективного выполнения программы работы в следующем двухгодичном периоде был произведен целый ряд корректировок.
Within such frameworks, further action could be taken to effectively and economically reduce emissions from aviation and shipping. В рамках таких механизмов можно было бы принять дополнительные меры для эффективного и экономичного сокращения выбросов, обусловленных авиационными и морскими перевозками.
It also adopted resolutions supporting the Agency's role in the use of isotope hydrology for water-resource management and in plans for producing potable water economically. Она также приняла резолюции в поддержку роли Агентства по использованию изотопной гидрологии в области контроля за водными ресурсами и в планах экономичного производства питьевой воды.
In the view of the Advisory Committee, further analysis is needed to ascertain to what extent a number of the publications could be merged and/or produced more economically by avoiding redundant or duplicative material. По мнению Консультативного комитета, необходимо провести дополнительный анализ, с тем чтобы определить возможности объединения ряда публикаций и/или их более экономичного выпуска за счет недопущения выпуска излишних или дублирующих друг друга материалов.
Больше примеров...
Экономно (примеров 12)
The view was expressed that the geostationary orbit should be used rationally, efficiently and economically. Было высказано мнение, что геостационарная орбита должна использоваться рационально, эффективно и экономно.
The forest sector protects the welfare of all stakeholders, including forest dependent indigenous peoples and the forestry workforce, uses all resources wisely and economically, and contributes to the mitigation of climate change through both sequestration and substitution. Лесной сектор защищает благополучие всех заинтересованных сторон, включая коренные народы, зависящие от лесов, и работников лесного хозяйства, разумно и экономно использует все ресурсы и способствует смягчению последствий изменения климата путем как секвестрации, так и замещения.
(a) In accordance with article 44 of the ITU Constitution, the satellite orbits and radio frequency spectrum are limited natural resources, which must be used rationally, efficiently, economically and equitably; а) в соответствии со статьей 44 Устава МСЭ спутниковые орбиты и спектр радиочастот являются ограниченными естественными ресурсами, которые надлежит использовать рационально, эффективно, экономно и справедливо;
Sociologically as well as economically. Народно настолько, насколько экономно.
With longtime experience in mechanic, electronic and chemical surface processing and with a digitally controlled process of manufacture, design concepts and constructive requirements can be realized precisely and economically. С многолетним опытом механической, электронной и химической обработки поверхностей и с управляемыми производственными процессами мы можем точно и экономно воплотить замыслы дизайнеров и конструктивные требования.
Больше примеров...
Экономичным (примеров 12)
However, it found that United Nations operating procedures and documents related to construction contracts needed to be improved for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако УСВН пришло к заключению, что оперативные процедуры Организации Объединенных Наций и документацию, касающуюся контрактов на строительные работы, необходимо улучшить, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта был осуществлен эффективным и экономичным образом.
It would, therefore, be useful if the agricultural insurance schemes would make provisions for such events, and establish a plan whereby relief could be provided speedily and economically. В этой связи было бы целесообразным предусматривать в схемах сельскохозяйственного страхования соответствующие положения на случай таких событий и разработать план, в соответствии с которым чрезвычайную помощь можно было бы оказать оперативным и экономичным образом.
However, OIOS found that the United Nations documents related to construction contracts, such as requests for proposals, general and special conditions and procedures, needed to be strengthened in order for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако, по мнению УСВН, необходимо повысить качество соответствующей документации, касающейся контрактов на строительство, такой, как запросы на контрактные предложения, общие и специальные условия и процедуры, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта осуществлялся эффективным и экономичным образом.
creating mechanisms and conditions for using energy as economically and efficiently as possible, including, as appropriate, regulatory and market-based instruments; создания механизмов и условий для использования энергии наиболее экономичным и эффективным способом, включая, в случае необходимости, нормативные документы и рыночные механизмы;
This can most conveniently and economically be achieved by use of the FM/VHF bands of frequencies, for which most transistor radios are already equipped. Наиболее удобным и экономичным способом является использование частотных диапазонов ЧМ/УКВ, которыми оборудованы большинство транзисторных радиоприемников.
Больше примеров...
В экономическом отношении (примеров 188)
Forest-sector operations often have greater direct impact on the most economically marginalized rural populations. Деятельность в секторе лесоводства нередко оказывает более значительное непосредственное воздействие на наиболее маргинализированные в экономическом отношении группы сельского населения.
No task is greater or more urgent than to impress upon the economically leading nations that the world cannot ultimately prosper if the poorest continue to suffer and decline. Нет задачи важнее и насущнее, чем убедить ведущие в экономическом отношении государства в том, что мир не сможет в конечном итоге добиться процветания, если беднейшие страны будут продолжать страдать и приходить в упадок.
Mass poverty has been eliminated in the more economically advanced countries and significantly reduced if not eradicated in many developing countries. Массовая нищета была искоренена в более развитых в экономическом отношении странах и значительно сокращена или же ликвидирована во многих развивающихся странах.
The unrest in West Asia and North Africa, which began more than a year ago, has its roots in the desire of people to play a greater role in shaping their destiny, politically and economically. Волнения в Западной Азии и Северной Африке, которые начались более года назад, уходят корнями в стремление людей играть более значительную роль в определении своей судьбы как в политическом, так и в экономическом отношении.
Furthermore, the Gulf Cooperation Council countries were enjoying a higher standard of living both economically and socially. И, наконец, в странах ССЗ уровень жизни выше в экономическом отношении, чем в социальном.
Больше примеров...