Unfortunately, these settings can easily be circumvented by executing a non-direct path. | К сожалению, эти настройки можно легко обойти, задействовав косвенные пути. |
The programme of work being proposed could easily be revised, as required. | Предлагаемую программу легко пересмотреть, если потребуется. |
They fall easily in the trap of trafficking. | Они легко попадают в ловушку торговцев людьми. |
They included: assessment of the entire face of the undertaking in order to determine independence; whether conditions could be verified "easily" or "without doubt"; whether the condition was unrelated to the underlying transaction. | К их числу относились следующие: оценка всей лицевой стороны обязательства для определения независимости; могут ли быть условия проверены "легко" или "без сомнений"; является ли условие не связанным с основной сделкой. |
With regard to noise and pollution charges, he said that, whereas the tax level for noise was not a problem since the related costs can be easily identified, emission charges were more difficult to assess. | По поводу сборов за шум и загрязнение он заявил, что если размеры налога за шум не вызывают каких-либо проблем, поскольку соответствующие издержки легко поддаются определению, то оценка величины сборов за выбросы представляется более сложной задачей. |
Don't want them to know how easily we kill their kind. | Не хочешь, чтобы они узнали, с какой легкостью мы убивали людей. |
If we just - if we do this right, this could so easily be at Sundance. | И если... если мы все сделаем правильно, это с легкостью пройдет на Санденс. |
Despite being a female, she is something of a brute, as she can easily take out anyone (regardless as to whether they are friend or foe) with but one punch. | Несмотря на то, что женщина, она немного грубая, так как она может с легкостью уничтожить любого (независимо от того, друзья они или враги) с одного удара. |
You know, I could just cure this for you easily, right? | Ты знаешь, я мог бы просто вылечить вас с легкостью, верно? |
Both these brands easily made it into the finals, with the opinions of randomly selected shoppers and those of laboratory experts in unanimous agreement. | Обе марки с легкостью вышли в финал. Мнения случайных покупателей и экспертов лаборатории сошлись. |
Or maybe he saw something that can't easily be explained. | Или, может, он видел что-то, что не так просто объяснить. |
Yes, but I won't find 100 pounds easily. | Но найти 100 фунтов не так-то просто. |
You can easily configure and enable PCMCIA at a later point, after installation is complete. | Вы можете также просто настроить и включить PCMCIA позже, после завершения установки. |
Don't give up so easily, just change your approach. | Не сдавайся так быстро, просто смени подход. |
I am not easily frightened. | Меня не так просто запугать. |
In particular, electronic tools such as the Internet may easily enable dissemination of information at a reasonable cost. | В частности, такие электронные средства, как Интернет, вполне могут дать возможность распространять информацию при небольших издержках. |
However, there are purposes which do require a gain in timeliness and can easily cope with the resulting loss in reliability. | Однако в некоторых целях необходимо повысить степень своевременности данных, и это можно сделать за счет вполне допустимого снижения итогового уровня их надежности. |
They should thus be easily completed within a few years. | Поэтому вполне вероятно, что их рассмотрение будет завершено в течение нескольких лет. |
We could easily contemplate substituting in some countries this survey with a register based count but this would give rise to lack of comparability, because the register based statistics have virtually no non response. | Вполне можно было бы рассмотреть вопрос замены таких обследований отчетом на основе регистров в некоторых странах, но это также приведет к несопоставимости, поскольку статистика, основанная на регистрах, фактически не предполагает представления ответов. |
Although the level of inter-ethnic and criminal violence declined throughout the month, it could easily surge again if an incident, real or perceived, caused a repeat of the violence seen in March 2004. | Хотя в течение месяца масштабы межэтнического и уголовного насилия уменьшились, они вполне могут резко увеличиться вновь, если произойдет реальный или мнимый инцидент, такой, как инцидент, приведший к возобновлению насилия в марте 2004 года. |
This also means that the Court should, in the establishment phase, develop administrative and operational support structures which can easily be extended into the other buildings of the Arc complex. | Это означает также, что на этапе становления Суду придется создать структуры административной и оперативной поддержки, которые без труда смогут обслуживать и другие здания в комплексе «Дуга». |
The coup accelerated the collapse of the State in the north, allowing MNLA to easily overrun Government forces in the regions of Kidal, Gao and Timbuktu and proclaim an independent State of Azawad on 6 April. | Этот переворот ускорил крах государства на севере страны, что дало возможность НДОА без труда разбить правительственные силы в областях Кидаль, Гао и Тимбукту и провозгласить 6 апреля независимое государство Азавад. |
Trade solutions had been important for them, as preferences directly affect their export revenue, which could not easily be compensated, at least in a short run, by the development solution. | Торговые меры имеют для них важное значение, поскольку режим преференций напрямую влияет на уровень их экспортных поступлений, сокращение которых не может быть без труда компенсировано с помощью мер в области развития, во всяком случае в краткосрочном плане. |
A proposal was made that there should be provision in the Rules for reversing the burden of proof in situations where the party required to prove a fact was not in possession of the evidence needed to do so or could not readily or easily obtain it. | Было предложено включить в Правила положение о переносе бремени доказывания в тех случаях, когда сторона, от которой требуется доказать тот или иной факт, не располагает требуемыми для этого доказательствами или не может свободно и без труда получить их. |
As for persons who had been granted refugee status, he wished to know whether they faced any subsequent obstacles to obtaining a C permit. Could they easily find employment in order to meet the eligibility requirements? | Что касается лиц, которым предоставлен статус беженца, он хотел бы знать, сталкиваются ли они в дальнейшем с какими-либо препятствиями при получении разрешения категории С. Могут ли они без труда найти работу, чтобы удовлетворять критериям предоставления такого разрешения? |
Really, you get much too upset much too easily, Phillip. | Ты слишком быстро и сильно расстраиваешься. |
But what if doing well in school and in life depends on much more than your ability to learn quickly and easily? | Но что если успех в школе и в жизни зависит от гораздо большего, нежели просто умения быстро и легко обучаться? |
Because you win so easily? | Потому, что слишком быстро выигрывал? |
The area around the Motel One provides excellent transport links which take you quickly and easily to all important places in and around Frankfurt. | Вблизи мотеля One Frankfurt City прекрасно развита сеть общественного транспорта, благодаря чему Вы быстро и легко доберетесь до многих районов города. |
Either b-Be capable of being easily and instantaneously operated from inside and from outside the vehicle by means of a device recognised as provision includes the possibility of using panes of laminated glass or plastic material, or | 7.6.8.2.1 либо легко и быстро открываться изнутри и снаружи транспортного средства при помощи соответствующего приспособления (это положение предусматривает возможность использования слоистого стекла или стекла, изготовленного из пластического материала), либо |
However, this unfortunate fact is easily compensated by numerous geological gems scattered across this desert country. | Однако, этот прискорбный факт запросто компенсируется многочисленными геологическими жемчужинами, разбросанными по всей стране. |
But reaching that goal could easily take another two decades. | Но достижение этой цели может запросто занять следующие два десятилетия. |
They'd easily pay to get their hands on her. | Они запросто могли её купить. |
And actually, you can easily download this jacket, and easily change the word to something else. | Я выбрала это слово, потому что чувствовала себя сильной и свободной, когда я могла запросто сконструировать модель у себя дома и затем могла сама её напечатать. |
You may not cope with amount of work to develop a web-site. However, it is easily done by our company. | Скорее всего, вам просто кажется неподъемным тот объем работ по сайту, с которым запросто справляется наша студия. |
Even those who are employed cannot easily switch from a low to a better paying job because they lack information on the available employment opportunities. | Даже работающим трудно перейти на более высокооплачиваемую работу из-за отсутствия информации о наличии таких возможностей. |
More important, however, is the fact that in several cases the loss of certain imports could not be easily replaced and the lack of those imports, owing to their critical significance, led to serious disruptions in productive activities. | Однако более важное значение имеет тот факт, что в ряде случаев было трудно найти замену утраченным источникам определенных импортных товаров, а отсутствие этих товаров в силу их крайне важного значения привело к серьезным сбоям в производственном процессе. |
It is easily recognized by its small gray-green leaves persistent, hard and long, the flowers are arranged for them in clusters at the base of leaves. | Это легко определить по его небольшой серо-зеленые листья стойких, трудно и долго, цветки расположены их в кластеры на основе листьев. |
Thus, all the visitors of the area, even those who are staying at mountain villages, can very easily have access to services, town living and the area's sublime beaches. | Поэтому всем гостям округа, даже если они живут в горных деревнях, не трудно при желании окунуться в жизнь большого города или посетить один из изумительных пляжей. |
It's a prize easily lost, and once lost, once surrendered, it can prove very, very hard to reclaim. | Однажды потеряв его, отступив, может быть очень и очень трудно вернуть его обратно. |
If interface and navigation systems do not work quickly and easily to enable members of this broader audience to locate, find, understand and use data that meet their needs, particularly where payment is involved, they will very quickly move on to other sources. | Поэтому, если системы сопряжения и просмотра не будут обеспечивать этому обширному массиву пользователей быстро и беспрепятственно находить, интерпретировать и использовать необходимые им данные, особенно в тех случаях, когда речь идет о расчетах, эти пользователи не замедлят переключиться на другие источники. |
7-6-..1 The vessel's steering gear shall be controlled by one lever, which can be easily manipulated manually. | 7-6.4.1 Рулевое устройство судна должно управляться при помощи одного рычага, который может беспрепятственно перемещаться вручную. |
On 2 April 1998, a well-armed group of 50 to 60 Abkhazians easily passed a checkpoint of Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers and made an unspeakable inroad into the village of Gudava, ransacking the houses of innocent civilians and remorselessly killing three Georgian teenagers. | 2 апреля 1998 года хорошо вооруженная группа в составе 50-60 абхазов беспрепятственно проследовала через контрольно-пропускной пункт миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ) и совершила не поддающееся описанию нападение на деревню Гудава. |
For guests who do not have an existing dating they can easily register using their mobile phone or at the website and then use these login details for both the online dating and mobile phone dating services. | Незарегистрированные пользователи могут беспрепятственно пройти регистрацию через ШАР браузер или непосредственно на сайте, а затем использовать эти данные для посещения самого сайта или его мобильной версии. |
(a) Committing to ongoing/longer-term tasks includes a level of risk, because funding/effort cannot easily be predicted, and certainly not guaranteed; | а) стремление решать текущие/долгосрочные задачи связано с определенным уровнем риска, поскольку финансовые средства/усилия невозможно беспрепятственно предсказать, и они, конечно, не могут быть гарантированы; |
Youth movements and organizations form easily but often lack the skills, tools and capacity to effectively shape and communicate their positions. | Хотя создание молодежных движений и организаций происходит свободно, зачастую у них не хватает навыков, инструментов и возможностей для эффективного формулирования и изложения своих идей. |
Mr. Cavaleri (Argentina) said that Argentines living abroad who had registered with a consulate could very easily exercise their right to vote in presidential elections. | Г-н Кавалери (Аргентина) поясняет, что аргентинцы, проживающие за рубежом и зарегистрированные в одном из консульских учреждений, могут свободно воспользоваться своим правом голоса в ходе президентских выборов. |
United Nations agencies also played a key role in submitting data and analysis for each of the countries, and in facilitating access to information not otherwise easily obtained. | Учреждения Организации Объединенных Наций также сыграли ключевую роль в представлении данных и проведении анализа по каждой из стран, а также способствовали получению доступа к информации, которую было бы невозможно свободно получить из других источников. |
Most of the IMIS-serviced entities are using or are in the process of developing parallel systems, on the grounds that IMIS is not user-friendly nor able to easily provide financial and management information relating to extrabudgetary activities. | Большинство обслуживаемых с помощью ИМИС подразделений используют или разрабатывают параллельные системы на том основании, что ИМИС не отвечает интересам потребителей и не может свободно представлять финансовую и управленческую информацию, касающуюся тех видов деятельности, которые финансируются за счет внебюджетных средств. |
A typical table has an easily cleaned, heavily padded surface, and a face cradle that allows the client to breathe easily while lying face down. | Типичный коммерческий массажный стол легко чистится, имеет мягкую поверхность и подголовник в форме подковы, что позволяет клиенту свободно дышать лёжа лицом вниз. |
As an example, it was pointed out that management costs of UNODC can therefore not be easily identified and estimated. | В качестве примера было отмечено, что по этой причине довольно сложно определить и оценить управленческие расходы ЮНОДК. |
You're the kind of person who doesn't easily change her feelings once she's given her heart. | Твои чувства сложно изменить, если в сердце кто-то поселился. |
Some stakeholder groups may not be easily involved as their organizational structures are unknown or non-existent (e.g. small drinking water suppliers or private well owners). | Некоторые группы заинтересованных субъектов, возможно, будет сложно вовлечь в эту работу по той причине, что их организационные структуры неизвестны или не существуют (например, мелкие поставщики питьевой воды или частные владельцы колодцев). |
E-medicine can provide an opportunity to get a consultation from a medical specialist who is really unique and best in a given medical field worldwide and cannot be accessed easily through traditional means due to various reasons. | Электронная медицина дает возможность получать консультации у медицинских специалистов, которые действительно являются уникальными и лучшими в мире в данной медицинской области и попасть на прием к которым традиционными путями было бы сложно в ряду различных причин. |
While it is very difficult to generalize definitively, one could easily construct an argument to support the view that such civilian assets could become legitimate targets given the activities in which they engage. | Однозначные обобщения делать очень сложно, но можно было бы легко построить аргумент в пользу того, что такие гражданские объекты могут стать законными мишенями в силу характера деятельности, в которой они участвуют. |
Furthermore, those circumstances should be easily proved, if necessary. | Кроме того, должны быть созданы возможности для легкого доказывания соответствующих фактов, если в этом возникнет необходимость. |
This was of particular importance so that countries or regions lagging behind could be easily identified and targeted for better technical support by the international community. | Особую важность в этой связи представляла возможность легкого определения и выявления отстающих стран или регионов, нуждающихся в дополнительной технической поддержке со стороны международного сообщества. |
(a) Updating and revising the 'Handbook for Planning, Monitoring and Evaluating for Development Results' as an online guidance tool to ensure that appropriate guidance is delivered in a useful manner and can be easily updated when necessary; | а) обновление и пересмотр "Руководства по планированию, мониторингу и оценке результатов развития", выступающего в качестве интерактивного директивного инструмента в целях обеспечения соответствующих рекомендаций в удобной форме и возможности их легкого обновления в случае необходимости; |
This priority was reaffirmed by the Economic and Social Council in various resolutions adopted since 1991, in which the Council stressed the importance of sharing information electronically, easily and accurately, regardless of which organization had created the information. | Эта первоочередная задача была подтверждена в целом ряде резолюций Экономического и Социального Совета, которые были приняты с 1991 года и в которых Совет подчеркивал важное значение организации легкого электронного обмена точной информацией вне зависимости от того, в каком учреждении эта информация подготовлена. |
The possibility to have all communications readily available and in complete form is of great importance to effectively enable case review, auditing and investigation, as documents may be duplicated easily, quickly and at limited cost and thus be available for further analysis. | Возможность легкого доступа ко всем сообщениям в полном виде имеет большое значение для эффективного рассмотрения, проверки и расследования дел, поскольку копии с документов могут быть сделаны без особых проблем, быстро и при незначительных расходах и, следовательно, могут быть доступны для дальнейшего анализа. |
Globalization has created an environment where illicit drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations can flow easily across borders. | В результате глобализации сложились условия для беспрепятственного перемещения через границы запрещенных наркотиков, преступности и терроризма во всех его формах и проявлениях. |
Pregnant women are increasingly at risk, as they cannot easily access primary health-care dispensaries and are held back at checkpoints on their way to hospital at the time of delivery. | Беременные женщины все чаще подвергаются риску, поскольку они не имеют беспрепятственного доступа к медицинским центрам для получения элементарных услуг, и их задерживают на контрольно-пропускных пунктах на пути в больницу во время родов. |
Where the information contained in its register is not easily publicly accessible by direct electronic means, each Party shall facilitate electronic access to its register in publicly accessible locations, for example in public libraries, offices of local authorities or other appropriate places. | В тех случаях, когда общественность не имеет беспрепятственного доступа к информации, содержащейся в регистре соответствующей Стороны, каждая Сторона облегчает электронный доступ к своему регистру в доступных для общественности местах, например в публичных библиотеках, учреждениях местных органов власти и других соответствующих местах. |
Ensuring that the Organization has an effective platform for preventive diplomacy and is able to quickly and easily deploy its good offices in the prevention and resolution of disputes between and within nations is critical. | Решающее значение имеет обеспечение для Организации реальной способности в области превентивной дипломатии и быстрого и беспрепятственного оказания добрых услуг в области предупреждения и урегулирования споров между государствами и внутри государств. |
However, for this approach to be practical there is a need to easily identify the mean target weight of the package. This would require both the nett fruit weight of the pack and the fruit numbers to be shown on the package. | Однако применение такого подхода на практике связано с необходимостью беспрепятственного определения среднего расчетного веса упаковки, что потребовало бы наносить на упаковку как вес-нетто плодов в упаковке, так и количество содержащихся в ней плодов. |
Home - PlayOnLinux - Run your Windows applications on Linux easily! | На главную - PlayOnLinux - запускайте программы Windows на Linux без проблем! |
The start of the space centre of Xichang in the southwest-Chinese province of Sichuan ran according to the official news agency Xinhua easily. | Старт центра космических полетов Xichang в юго-западно-китайской провинции Сихуан проходил по данным официального телеграфного агентства Xinhua без проблем. |
Nero Linux 4 Essentials runs easily on the latest major Linux distributions, is based on the most advanced and stable burn engine, and is ideal for beginner Linux users with its guided, wizard-style user interface. | «Nero Linux 4 Essentials» без проблем работает на самых последних основных дистрибутивах «Linux», построен на самом передовом и стабильном механизме прожига и идеален для пользователей, только знакомящихся с «Linux» благодаря интуитивно понятному интерфейсу пользователя, реализованному в форме мастера. |
Find your favorite music easily on jamendo thanks to the tags. | Найдите без проблем свою любимую музыку на jamendo, используя теги. |
The rest of the raw materials, Agent Barton can get his hands on pretty easily. | А остальные материалы агент Бартон достанет без проблем. |
Feed through terminal blocks, Connecting with two conductors easily and credibility. | Беспрепятственные клеммные блоки удобно и надежно соединяют два дирижера. |
~ Rufus? ~ He's small enough to break into places easily? | Руфюсс? - Удобно, маленькому везде можно пролезть. |
You will be able to go to The Exhibition Center, International Congress Center and Central Bus Station easily too. | Так же удобно Вы можете добраться до Международного конгресс центра (ICC) и центрального автобусного вокзала (ZOB). |
Azimut Hotel Saint-Petersburg is favourably located only a 10-minute walk from the Metro to easily access Nevsky Prospekt and then, Palace Square. | "Азимут Отель Санкт-Петербург" удобно расположен всего в 10 минутах ходьбы от метро, которое быстро довезёт Вас до Невского проспекта. Оттуда гости смогут довольно быстро дойти до Дворцовой площади. |
Explorer-like file input dialog: Allows you to navigate through supported files on your computer and add them to the File List quickly and easily. | Удобный интерфейс:окна программы подобные привычным окнам проводника Windows, позволяют вам удобно обозревать список поддерживаемых аудио файлов и папок и легко добавлять их в список для конвертирования. |