Such a development could easily lead to hostilities between the parties and the local communities. | Такое развитие событий может легко спровоцировать враждебность между сторонами и местными общинами. |
I think that could easily happen in Kansas. | Думаю, в Канзасе это легко осуществимо. |
The retro-reflective materials shall not be easily removable without damaging the material. | 8.2 Светоотражающие материалы не должны легко отделяться без повреждения этих материалов. |
Those who are interested in the truth and in reality can easily realize that Kosova is a unique case, from both the historical and current perspectives. | Те, кого интересует правда и реальное положение дел, могут легко понять, что Косово - это особый случай как с исторической, так и современной точек зрения. |
Not one to give up easily, is he? | Не из тех, кто легко сдаётся, да? |
Could easily have been any one of ours. | А с легкостью мог быть чужой. |
Do not forget, you are now so easily speak of the soul of his father. | Не забывай, ты сейчас с такой легкостью говоришь о душе отца. |
As you can see, the Klingon raid on Avenal was easily broken up. | Как видите, атака клингонов на Авенал была с легкостью отбита. |
That's a privilege too, Carl, one that I could very easily take away. | Это тоже привилегия, Карл. Да еще такая, которою я могу с легкостью взять назад. |
But our favours fell on him so easily, of their own accord. | Но наши почести были отданы ему такой легкостью, как бы сами по себе. |
You won't have your sword back that easily. | Так просто ты свой меч обратно не получишь. |
You think she can be bought as easily? | Ты думаешь ее так просто купить? |
Because of the high temperature of the medium, the expectation is that it is most easily observed from the absorption or emission of ultraviolet and low energy X-ray radiation. | Вследствие высокой температуры межгалактической среды ожидается, что её наиболее просто можно наблюдать при поглощении или испускании ультрафиолетового и рентгеновского излучения малой энергии. |
With berbekalkan a phone that can connect to the Internet, he could easily find the answer you are looking for just by typing in keywords (keywords) that is in question. | С berbekalkan телефон, который может подключаться к Интернету, он может легко найти ответ вы ищете, просто набрав ключевые слова (ключевые слова), что вызывает сомнения. |
Unfortunately, Luciana wouldn't go away that easily. | К сожалению, Лусиана не собирается так просто сдаваться. |
It is quite likely that the arms embargo does have a very tangible impact on the deployment of easily observable heavy weapons. | Вполне вероятно, что эмбарго в отношении оружия действительно оказывает очень ощутимое воздействие на развертывание легко отслеживаемых носителей тяжелого оружия. |
Concerning paragraph 16, it was to be hoped that the misinterpretation referred to in the opening sentence would not arise, and therefore the word "easily" should be deleted. | Что каса-ется пункта 16, то нужно надеяться, что непра-вильного понимания, о котором говорится в первом предложении, не будет, поэтому слово "вполне" сле-дует исключить. |
Due to its unique capacity to bring together experts in the above areas and from different parts of the ECE region, the Working Party could easily provide an opportunity to organize such consultations on issues of interest to ECE member countries. | С учетом важной роли Рабочей группы, объединяющей экспертов в вышеуказанных областях из различных стран региона ЕЭК, она вполне может обеспечивать организацию таких консультаций по вопросам, представляющим интерес для стран - членов ЕЭК. |
Finally, as to the requalification of the crime to a lenient one, the representative highlights that the defendants used a wooden bat, which could be easily qualified as "weapon" within the meaning of section 245 of the Criminal Code. | Наконец, в отношении переквалификации преступления на менее тяжкое представитель подчеркивает, что осужденные использовали деревянную биту, которую вполне можно отнести к категории "оружия" по смыслу статьи 245 Уголовного кодекса. |
The representative of UNEP/Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities further noted that the plans of the Regional Seas Programme were adaptive and multisectoral and could easily accommodate strategic partnership frameworks with other regional bodies, such as RFMOs and LMEs. | Представитель действующего при ЮНЕП секретариата Глобальной программы действий отметил далее, что планы, составляемые в рамках Программы по региональным морям, являются адаптивными и многоотраслевыми и вполне могут предусматривать структуры стратегического партнерства с другими региональными органами, например региональными рыбохозяйственными организациями и проектами по крупным морским экосистемам. |
The Special Rapporteur has been informed that current Belarusian legislation could easily be amended to allow for free and fair elections. | ЗЗ. Специальный докладчик был информирован о том, что нынешнее законодательство Беларуси можно было бы без труда изменить, чтобы позволить проводить свободные и справедливые выборы. |
Regan could easily have stabbed goneril When she realized She had been poisoned by her. | Регана могла без труда заколоть Гонерилью, когда поняла, что та отравила ее! |
Precious time would be saved and the oral statements would be more user-friendly, in that in a short and well-focused statement the relevant State position could be easily identified. | Это даст возможность экономить драгоценное время и сделать устные заявления более дружественными по отношению к пользователю в том плане, что краткое и тщательно сфокусированное заявление позволяет без труда выявить позицию соответствующего государства. |
Women-addicts point out that they can very easily quit taking drugs. | Наркозависимые женщины, как правило, утверждают, что могут без труда прекратить принимать наркотики. |
A further development of the "Sustainable Safe 2 Programme", is the so-called "risk approach", while the Sustainable Safe Programme started a couple of years ago taking measures where these could be easily carried out. | Реализация программы "устойчивой безопасности" началась приблизительно два года назад посредством принятия мер, которые можно было без труда осуществить; дальнейшее развитие "программы устойчивой безопасности-2"основано на так называемом "подходе на основе оценки рисков". |
Post-conflict situations too easily disappear from the front pages and consequently from the radar screen of donors. | Постконфликтные ситуации слишком быстро исчезают с первых полос средств массовой информации, а следовательно - и из поля зрения доноров. |
Such a scenario could easily bring about political instability. | Такое развитие событий может быстро привести к дестабилизации политической обстановки. |
Moreover, with the progress of globalization, we need to address threats posed by infectious diseases such as HIV/AIDS, avian and emerging influenza, and severe acute respiratory syndrome which spread easily across national borders. | Кроме того, с учетом ускорения процесса глобализации необходимо решать проблемы, связанные с инфекционными заболеваниями, такими как ВИЧ/СПИД, птичий и другие появляющиеся формы гриппа, а также атипичная пневмония, быстро распространяющимися, невзирая на национальные границы. |
However, expectations easily become inflated, and communities may be disappointed when their hopes are not met. | В то же время быстро растут и надежды, и когда они не сбываются, это вызывает разочарование среди местного населения. |
Armature SIPs supplied Moldcablu SRL, designed for non-isolated and protected by wire VLZ 0,4-1 kV and 6-35 kV, which allows fast, easily and securely mount the power line. | Арматура СИП, поставляемая ООО "Молдкаблу", разработана для неизолированных и защищенных проводов ВЛЗ 0,4-1 кВ и 6-35 кВ, которые позволяют быстро, легко и надежно смонтировать линию электропередач. |
Not having a rope, you can easily lose each other. | Не имея веревки, можно запросто потерять друг друга. |
No, it's not that, but it could easily be. | Нет, но запросто мог бы быть. |
From this perspective, once Buffett earned his first few millions in the 1960's, his efforts to accumulate more money can easily seem completely pointless. | С этой точки зрения, с тех пор, как Баффет заработал свои первые несколько миллионов в 60-ых годах, его стремление накопить больше денег запросто может показаться совершенно бессмысленным. |
Now, of course, the bitcoin market fluctuates so dramatically that this many bitcoins could very be easily be worth over a million dollars in the very near future. | Сейчас, конечно же, рынок биткойнов колеблется так резко, что эти биткойны запросто могут стоить больше миллиона долларов в ближайшем будущем. |
Well, you can get out of that easily. | Ты можешь запросто от этого избавиться. |
Even those who are employed cannot easily switch from a low to a better paying job because they lack information on the available employment opportunities. | Даже работающим трудно перейти на более высокооплачиваемую работу из-за отсутствия информации о наличии таких возможностей. |
In the case of Japan, this will most likely conflict with article 79 of the Constitution, and in many other countries too there is a strong possibility that it will conflict with their Constitution and not be easily acceptable. | В случае Японии это почти наверняка будет противоречить статье 79 Конституции, и во многих других странах также существует высокая вероятность, что такая передача будет противоречить их конституциям, и на нее будет трудно согласиться. |
This motorized garrote would indeed keep your bike safe but then you'd probably never be able to move it again, at least not very easily. | Это моторизованная гаррота действительно запрёт ваш велосипед, но потом вы его не сможете забрать, по крайней мере, это будет трудно. |
This disputed third has a culture not easily classifiable as either French or German, since both Romance and Germanic dialects are spoken here. | Спорная треть, также известная как Мозель, имела трудно поддающуюся классификации культуру, так как здесь присутствовали как романские, так и германские диалекты. |
Most resources mobilized for natural disaster situations are tagged for either emergency assistance or long-term reconstruction and are not easily applied to transition purposes. | Поскольку основная часть ресурсов, мобилизуемых для осуществления деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий, направляется на оказание чрезвычайной помощи или долгосрочное восстановление, их трудно переключить на удовлетворение нужд переходного периода. |
The security of the servers could easily be compromised. | Посторонние лица могут беспрепятственно получить доступ к серверам. |
As a rule, foreign workers cannot easily switch employers. | Как правило, иностранные трудящиеся не имеют права беспрепятственно менять работодателей. |
And in general the bank's security is much reduced in effect if the goods can easily be delivered other than against the document or documents they hold. | Следует отметить, что в целом значение банковского обеспечения существенно снижается, если груз можно беспрепятственно сдать каким-либо иным образом, помимо сдачи против документа или документов, держателями которых выступают банки. |
We need to make sure that producers in Africa are allowed to sell their goods to Europe and to America as easily as their producers can sell their goods to Africa. | Необходимо позаботиться о том, чтобы производители в Африке получили возможность продавать свои товары в Европе и в Америке столь же беспрепятственно, как их производители продают свои товары в Африке. |
Minorities may easily enter universities. | Представители меньшинств могут беспрепятственно поступать в университеты. |
Not all regions, however, can participate easily in forest projects under the Kyoto Protocol. | Однако не все регионы могут свободно участвовать в лесохозяйственных проектах, осуществляемых в рамках Киотского протокола. |
Since respondents cannot easily browse through an electronic questionnaire, as is the case with paper forms, respondents indicated that a progress indicator would be desirable. | Поскольку респонденты не могли свободно перемешаться по электронному вопроснику по сравнению с бумажными формулярами, они указали на желательность наличия индикатора хода процесса. |
The system can be easily tailored for the customer's needs and requirements as well as quickly and efficiently mounted and dismounted. | Система позволяет свободно подгонять её в соответствии с потребностями и требованиями Клиентов, а также гарантирует её быстрый и простой монтаж и демонтаж. |
Apparently, UNOWA staff are limited to contracts as staff of UNOWA only, and therefore cannot move easily to other posts within the United Nations Secretariat. | Сотрудники ЮНОВА, по всей видимости, имеют контракты, которые составлены исключительно для работников ЮНОВА, и поэтому они не могут свободно переводиться на другие должности внутри Секретариата Организации Объединенных Наций. |
However, the Special Rapporteur found that women speak quite easily, if there is a sympathetic response. They also speak freely to other women. | Однако Специальный докладчик пришла к выводу, что женщины свободно говорят о своих проблемах, если видят, что собеседник сочуствует им. Они, кроме того, спокойно рассказывают о своих бедах другим женщинам. |
Overall, fractals show several types and degrees of self-similarity and detail that may not be easily visualized. | В целом, фракталы могут быть разных типов, степеней самоподобия и шаблонов, которые сложно визуализировать. |
The adverse implications of this major misstep are not easily rectifiable as confidence in the intentions of the other side is in serious jeopardy. | Пагубные последствия этого неверного шага будет сложно устранить, поскольку доверие к намерениям другой стороны поставлено под серьезную угрозу. |
Governments should facilitate the expansion of cargo charters, especially where the demand for freight capacity is infrequent and subject to sharp fluctuations and cannot be easily accommodated by scheduled services. | Правительствам следует облегчить расширение перевозок грузов чартерными рейсами, в особенности в тех случаях, когда спрос на перевозки является нерегулярным и подвержен резким колебаниям и поэтому его сложно удовлетворить с помощью регулярных рейсов. |
If - as seems not impossible - agreement on a simple model of this kind proves not easily reachable, it may be worth giving consideration to a more complex alternative model. | Если - а это кажется возможным - соглашение о простой модели такого рода будет сложно достичь, представляется целесообразным рассмотреть более сложную альтернативную модель. |
They are not so easily cast aside. | На них сложно не обращать внимания. |
Country-specific resolutions created a dangerous illusion of addressing human rights simply and easily. | Резолюции о положении в конкретных странах создают опасную иллюзию простого и легкого решения проблемы прав человека. |
Reports are fully indexed and can be found and used easily with a user-friendly interface. | Эти доклады полностью индексированы и могут быть легко найдены и использованы при помощи легкого для пользователей интерфейса. |
However, there must be a possibility of easily determining whether the compensation claimed is directly linked to the offence. | Правда, в этом случае должна существовать возможность для легкого установления того, что требуемая компенсация непосредственно связана с правонарушением. |
Human rights provisions had been firmly enshrined in the Constitution to ensure that they could not be amended too easily. | Положения о правах человека были прочно закреплены в Конституции, чтобы избежать возможности их легкого изменения. |
ESP32 based surface-mount printed circuit board modules directly contain the ESP32 SoC and are designed to be easily integrated onto other circuit boards. | Модули SMT платы на основе ESP32 содержат ESP32 SoC и предназначены для легкого интегрирования в другие платы. |
In order to easily provide information over the Web, the establishment of national portal web sites could round off the activities. | Эту деятельность можно было бы завершить созданием национальных портальных шёЬ-сайтов, предназначенных для беспрепятственного представления информации в рамках всемирной компьютерной сети. |
The second possibility foreseen by the PRTR Protocol, in cases where PRTR information is not easily publicly accessible by direct electronic means, is accessibility upon request. | Второй предусмотренной в Протоколе о РВПЗ возможностью в случаях, когда общественность не имеет беспрепятственного доступа к информации с помощью прямых электронных средств, является доступ по запросу. |
To ensure that data are easily publicly accessible without having to state an interest through electronic means (art. 11, para. 1) | Обеспечение беспрепятственного доступа общественности к информации без необходимости формулировать свою заинтересованность с помощью электронных средств (пункт 1, статья 11) |
Ensuring that the Organization has an effective platform for preventive diplomacy and is able to quickly and easily deploy its good offices in the prevention and resolution of disputes between and within nations is critical. | Решающее значение имеет обеспечение для Организации реальной способности в области превентивной дипломатии и быстрого и беспрепятственного оказания добрых услуг в области предупреждения и урегулирования споров между государствами и внутри государств. |
The location of the connector shall be capable of being easily identified and accessed (e.g. to connect an off-board tool). | Соединительный блок должен располагаться в месте, обеспечивающем возможность его легкого распознавания и беспрепятственного доступа к нему (например, для подключения внешнего устройства). |
ASYCUDA applications can therefore be easily interfaced with the single window systems that use other applications. | Таким образом, прикладные программы АСОТД могут без проблем взаимодействовать с системами "единого окна", использующими другие прикладные программы. |
It moved easily enough before. | Раньше она двигалась без проблем. |
The rest of the raw materials, Agent Barton can get his hands on pretty easily. | А остальные материалы агент Бартон достанет без проблем. |
It was found that UNODC does not have any way to easily and accurately extract the current number of live projects, with reports having to be run manually by the Information Technology Service. | Было установлено, что УНП ООН в принципе не в состоянии без проблем получить из системы точную информацию о количестве проектов, находящихся в стадии активного осуществления в тот или иной момент времени, а данные должны составляться вручную Службой информационных технологий. |
In recent years, other manufacturers of ikameshi other than Abeshoten have cropped up, and it is now possible to easily obtain it packaged and preserved by such means as special events and mail-order. | В последнее время появились и другие производители икамэси, помимо Абэсётэна, и теперь стало возможным без проблем получить это блюдо упакованным и законсервированным во время специальных мероприятий или заказать по почте. |
On reaching the hotel you can easily park your car in the large internal car park or in the underground garage with direct access to the hotel. | Доехав до отеля, вы можете удобно припарковать машину на обширной внутренней стоянке или в подземном гараже с прямым доступом в отель. |
Stay in contact easily with people that also can't await their next holidays in Hurghada or simply find new friends directly online that have the same interests than you or that are going to stay in the same hotel. | Здесь Вы можете удобно держать контакт с Вашими новыми отпускными знакомствами из Хургады. Онлайн найти новых друзей имеющих такие же интересы, или останавливающихся в том же отеле. |
Discreetly situated in the centre of Warsaw, within close proximity of the airport, the city's key attractions, historical monuments, commercial and entertainment centres are all easily and comfortably accessible. | Отель удобно расположен в центре Варшавы и недалеко от аэропорта, а также главных достопримечательностей, памятников истории, коммерческих и развлекательных центров, до которых совсем нетрудно добраться. |
In the project manager, an option of manual detection of the number of successful registrations was added. It's convenient when you work with a large number of projects, you can easily find out where additional registration is required. | В менеджере проектов, добавилась опция ручного определения кол-ва успешных регистраций, удобно при работе с множеством проектов, можно легко и быстро определить где необходимо еще проводить до регистрацию. |
The unique Rantalinna area is situated near Imatra and Lappeenranta, and we can be easily reached by road and water transport. | Посетите «Ранталинна» - удобно расположенный в Руоколахти, недалеко от городов Иматра и Лаппеенранта! |