Government securities are easier to market so that the banks can increase their liquidity. | Государственные ценные бумаги легче реализовать на рынке, а потому банки увеличивают свою ликвидность. |
Because the original AI did not "cheat" by attributing itself extra resources or using other techniques the human player could not, it was easier to defeat than in many other real-time strategy games. | Поскольку первоначальный ИИ не «жульничал», приписывая себе дополнительные ресурсы или используя техники, недоступные живому игроку, - его было легче победить, чем во многих других стратегиях в реальном времени. |
Corridors are normally easier in situations where there is a kind of stabilized conflict: where two parties hold certain territories in a more stable fashion, you can negotiate corridors. | Обычно коридоры легче создавать в ситуациях стабильных конфликтов: там, где обе стороны занимают определенную территорию более стабильным образом, можно проводить переговоры по коридорам. |
you left me alone, you backed out at the last minute because it was easier working in your dad's firm, than risking to do anything on your own! | Ты бросил меня одну, сбежал в последнюю минуту, потому что было легче работать в компании своего отца, чем рискуя что-то сделать самому. |
Tomorrow will be easier than today. | Завтра это будет легче. |
Business simplification and facilitation, faster and easier data/documents exchange | Упрощение и облегчение ведения предпринимательства, более быстрый и простой обмен данными/документами. |
General Assembly resolution 63/250 had paved the way for a system which was more transparent and easier to administer, but the reforms had to be comprehensive. | Резолюция 63/250 Генеральной Ассамблеи заложила основу для системы, которая будет более транспарентной и простой в применении, однако эти реформы должны быть комплексными. |
For example in the case of the transboundary movement of waste, some countries place a greater emphasis on the import side since it is easier to account for revenues from waste import, and less on the export side. | Например, в случае трансграничной перевозки отходов некоторые страны в большей степени ориентируются на импорт отходов, поскольку с ним связан более простой учет поступлений, и в меньшей степени на экспорт отходов. |
Thanks to its simple structure, the described concept will be easier to understand for drivers and easier to implement for all those involved. | Благодаря своей простой структуре описанная модель будет более легка для понимания водителями и для соблюдения всеми участниками перевозки. |
We can take the easier road, the more cynical road, whichis a road based on sometimes dreams of a past that never reallywas, a fear of each other, distancing and blame. | мы можем выбрать более простой путь, более циничную дорогу, которая является дорогой, основанной на иногда мечтах прошлого, которого в действительности никогда не было, страхе друг друга, отдаленности и осуждении, |
It was like this when swallows began their inter-continental flights - a much easier route. | Такой она была, когда ласточки начали межконтинентальные полёты, это был намного более лёгкий маршрут. |
I wish there were an easier way to say this. | Хотел бы я найти более лёгкий способ сказать об этом. |
Is there an easier way to make money? | Трудно найти более лёгкий путь заработать деньги. |
We've got to find an easier way. | Надо найти более лёгкий путь. |
It has been a long... discussion in my family... whether "Aristocrat's Choice" or lighter fluid... is easier to swallow. | в моей семье очень долго обсуждали,... что легче глотать, "Выбор Аристократа" или более лёгкий напиток. |
For that agreement to live up to its promises, it is important that its implementation take into account the need for quick action dictated by the urgent health matters connected to AIDS, including easier administration procedures. | Для того чтобы это соглашение оправдало возлагаемые на него надежды, важно сделать так, чтобы при его осуществлении учитывалась необходимость в быстрых действиях, продиктованная насущными проблемами здоровья, связанными со СПИДом, включая упрощение административных процедур. |
Norman remarked that it was important not to oversimplify the RPG elements but to still make them easier to use. | Норман, однако, отметила, что целью было не упрощение элементов RPG, а упрощение их использования. |
The elimination of unilateral and extraterritorial economic measures which targeted certain developing countries and easier access to WTO by developing countries were particularly vital to ensuring the universality of the multilateral trading system. | Отмена односторонних и экстерриториальных экономических мер, направленных против некоторых развивающихся стран, и упрощение доступа развивающихся стран в ВТО имеют особое жизненно важное значение для обеспечения универсального характера многосторонней торговой системы. |
Making sharing and reuse easier | Упрощение обмена и многократного использования |
Network and mentor arrangements for women entrepreneurs should be easier to locate. | Упрощение возможности для женщин - предпринимателей создать собственную сеть и воспользоваться услугами консультантов-наставников. |
Thall be a lot easier to do without the two most wanted on board. | Это будет полегче, когда на борту нет двоих в федеральном розыске. |
Don't you think you could go a little easier on her, dad? | Ты не думаешь, что стоило быть полегче с ней, пап? |
Ask me something easier. | Спроси меня чего-нибудь полегче. |
Ask me something easier. | Спросите что-нибудь полегче, пожалуйста. |
You should consider goinga little easier on torres. | Тебе следовало бы быть полегче с Торрес. |
Sure would make backing out of the driveway easier. | Будет удобнее, например при вождении. |
It'll be easier to talk at the office. | Поговорим в кабинете, там удобнее. |
A noteworthy achievement of the Dag Hammarskjöld Library, launched on 7 February 2003, was the redesigned interface to its main databases, UNBISnet, which is now more powerful and easier to search. | Заслуживает упоминания введенный в действие 7 февраля 2003 года Библиотекой им. Дага Хаммаршельда модифицированный интерфейс ее основных баз данных ЮНБИСнет, который стал мощнее и удобнее для проведения поиска. |
Maybe it's easier to work in trousers. | Наверное, в брюках удобнее работать |
In many countries, cargoes that could easily move on energy-friendly "green" short-sea services or railways use road transport because it is "easier", "more convenient" or "less cumbersome". | Во многих странах те грузы, которые легко могут перевозиться при помощи энергоэффективных и экологически безопасных морских судов, плавающих в прибрежной зоне, или железнодорожным транспортом, перевозятся автотранспортными средствами, потому что это - "проще", "удобнее" или "менее обременительно". |
As much as I appreciate devotion to scholarship, there is an easier way. | Хоть мне и нравится стремление к познанию, есть более легкий путь. |
There's an easier way to convince them. | Есть более легкий способ убедить их. |
One practical consequence is easier access for statisticians to certain data directly originating in public administration work. | Например, министерские статистики имеют более легкий доступ к определенным данным, являющимся непосредственным результатом административной деятельности. |
The continuing liberalization and openness of trade regimes, as well as easier access to credit and capital, including offshore facilities, may be encouraging a rapid growth of imports. | Продолжающаяся либерализация и сохраняющаяся открытость торговых режимов, а также более легкий доступ к кредитам и капиталу, в том числе в других странах, может способствовать быстрому росту импорта. |
Where the private sector has easier access to finance than the public sector, or government cannot commit to a pattern of expenditures for infrastructure and maintenance, concessions may reduce financing costs and enable long-term commitments. | В тех случаях когда частный сектор имеет более легкий доступ к финансированию, чем государственный сектор, или правительство не может взять на себя обязательство по стабильному финансированию инфраструктуры и ее обслуживанию, концессии могут сокращать затраты на финансирование и позволять принимать долгосрочные обязательства. |
Yes. Well, thank you for making it easier. | Ну, спасибо, что облегчаете мне задачу. |
Plus, I'm sure all the beautiful men you met in New York will make that all easier. | Плюс, Я уверена, что все красивые мужчины, которых ты встретишь в Нью-Йорке облегчат тебе задачу. |
I hope they will make the task of the Chairman a little easier in as much as he can take them into consideration for his guidance that will show us the way forward in the final phase of our negotiations. | Надеюсь, они несколько облегчат задачу Председателя в том плане, что он сможет учитывать их в процессе руководства работой, ориентируя нас на заключительном этапе наших переговоров. |
The Committee must find some common ground, and he feared that the draft resolution in its current form would not make the task of the open-ended working group any easier. | Комитет должен найти точки соприкосновения, а проект резолюции в его нынешнем виде, как он опасается, отнюдь не облегчит задачу Рабочей группы открытого состава. |
The series of global crises and natural disasters and ongoing conflicts of recent years do not make the task any easier, but they do not make it impossible. | Череда глобальных кризисов и стихийных бедствий, а также продолжающихся конфликтов последних лет нискольно не облегчает эту задачу, но и не означает, что ее достижение невозможно. |
Citizens' access to health and security services is made easier by free phone calls (including from public pay phones) to shortened emergency numbers from anywhere in the Czech Republic. | Доступ граждан к услугам в области здравоохранения облегчается благодаря существованию бесплатных укороченных телефонных номеров, доступных, в том числе с платных телефонов-автоматов, из любой точки Чешской Республики. |
Services, such as mother-tongue classes for children, are easier to arrange if immigrants belonging to a certain ethnic group live in the same area. | Предоставление соответствующих услуг, например организация курсов для обучения детей родному языку, облегчается в том случае, если иммигранты из числа членов какой-либо этнической группы живут компактно. |
With the adoption of electronic timekeeping and attendance systems, the task of those in charge of recording time and attendance has become easier, and some would argue, even redundant, as management can see the attendance of staff in real time. | С внедрением электронных систем учета рабочего времени и явки на работу задача сотрудников, ведущих учет времени и явки на работу, облегчается или даже, как кое-кто утверждает, становится излишней, поскольку руководители могут получать информацию о присутствии сотрудников на рабочем месте в режиме реального времени. |
To make communication of the handicapped with their surroundings easier, there is a special lower telephone rate. | Доступ граждан к услугам в области здравоохранения облегчается благодаря существованию бесплатных укороченных телефонных номеров, доступных, в том числе с платных телефонов-автоматов, из любой точки Чешской Республики. |
However, with the advent of e-documents, which could be modified much more simply to make them accessible, this was becoming much easier and much more achievable. | С появлением же электронных документов, модифицировать которые для повышения их доступности гораздо проще, задача сильно облегчается и становится намного выполнимее. |
This approach enables one to prove the bound results originally obtained in [4] in an easier way. | Этот подход предоставляет возможность доказать, что связаные результаты полученные в [4] можно получить более простым способом. |
I say, that makes it easier. | Ну, я скажу, это делает это более простым. |
In these circumstances, resort to the army for public security functions became easier. | В этих условиях более простым решением проблемы стало привлечение армии для выполнения функций, связанных с общественной безопасностью. |
Perhaps it was easier to address nuclear issues then, since many of the States pursuing nuclear programmes shared a collective optimism that nuclear power would meet the energy needs of the world far into the future. | Возможно, в то время рассмотрение ядерных вопросов было более простым делом, поскольку многие государства, осуществлявшие ядерные программы, проявляли общее чувство оптимизма в отношении того, что ядерная энергетика будет удовлетворять долгосрочные энергетические потребности человечества. |
It was also suggested that IDP should become a much safer document; moreover, even the revised version of the IDP is cumbersome and the Working Party should work once again on making it simpler and easier to use. | Было также предложено существенно повысить уровень надежности МВУ; кроме того, даже его пересмотренный вариант носит громоздкий характер, поэтому Рабочей группе следует еще раз проанализировать этот вопрос, с тем чтобы сделать МВУ более простым и легким в использовании. |
The access should be facilitated and made easier. | Необходимо содействовать обеспечению доступа на эти рынки и сделать его более легким. |
Allows the Customs authorities to review the update proposals made by national association in an easier, cheaper and/or faster way than being contacted by the current communication channels. | Позволяет таможенным органам пересматривать предложения об обновлении, внесенные национальным объединением, более легким, дешевым и/или быстрым способом, чем связь по существующим каналам. |
Allows the Customs authorities and the TIR secretariat to update the ITDB and inform the relevant parties of the updates in a easier, cheaper and/or faster way. | Позволяет таможенным органам и секретариату МДП обновлять МБДМДП и информировать соответствующие стороны об обновленных более легким, дешевым и/или быстрым способом. |
Its simple construction makes it easier to maintain than other turbine types; only two bearings must be maintained, and there are only three rotating elements. | Его простая конструкция делает обслуживание более легким, чем турбин других типов; требуется только два подшипника и только три вращающихся детали. |
Allows the national association to propose additions or amendments to the ITDB in an easier, cheaper and/or faster way than contacting the Customs administration by the current communication channels. Preconditions | Позволяет национальному объединению вносить предложения о добавлениях или изменениях к МБДМДП более легким, дешевым и/или быстрым способом, чем связь с таможенной администрацией по существующим каналам. |
I think, by dawn, Hieronymous and his followers would have realised their mistake, and they will leave San Martino to search for easier pickings elsewhere. | Я думаю, к рассвету Иеронимус и его последователи осознают свою ошибку и покинут Сан-Мартино ради более легкой поживы в другом месте. |
In the first case, States could use journalist accreditation to interfere with freedom of expression, and in the second, journalists could become easier targets. | В первом случае государства могут использовать аккредитацию журналистов, чтобы препятствовать свободе выражения мнений, а во втором случае журналисты могут стать более легкой мишенью. |
We are aware that in the short term, this judgement will not make the State's struggle against those rising up against it easier. | Мы сознаем, что в краткосрочной перспективе это решение не сделает более легкой борьбу государства против тех, кто пошел против него. |
The navigation to the targets was easier the second time around because there was no need to fly at a low altitude. | На этот раз навигация к целям была намного более легкой, так как не было необходимости соблюдать малую высоту. |
The trigger for a "lighter" procedure might be correspondingly easier to meet than that for a procedure that could lead to binding consequences. | В случае "более легкой" процедуры требования к инициированию могли бы, соответственно, быть менее жесткими по сравнению с процедурой, которая может привести к последствиям, имеющим обязательный характер. |
New schools must have ramps and elevator shafts, for easier access; | новые школы должны быть оборудованы наклонным въездом и лифтовыми шахтами для обеспечения более легкого доступа; |
There is greater use of cultural institutions in cities, a result of easier access to them and a higher average level of education of city dwellers. | Культурные учреждения в городах используются шире вследствие более легкого доступа к ним и более высокого уровня образованности горожан. |
An inter-agency commission was considering changes to laws on hunting and fishing to give indigenous peoples easier access to their traditional hunting and fishing areas. | Межведомственная комиссия рассматривает поправки к законам об охоте и рыболовстве, направленные на предоставление коренному населению более легкого доступа к районам его традиционной охоты и рыболовства. |
Similarly, recommendation 48 of the Vienna International Plan of Action on Ageing encourages Governments and international organizations to support programmes aimed at providing the elderly with easier physical access to cultural institutions (museums, theatres, concert halls, cinemas, etc.). | В том же контексте в рекомендации 48 Венского международного плана действий по проблемам старения правительствам и международным организациям настоятельно рекомендуется оказывать поддержку программам, направленным на предоставление престарелым более легкого физического доступа к учреждениям культуры (музеям, театрам, концертным залам, кинотеатрам и т.д.). |
Because so many women in the Lao PDR do agricultural work as farmers, female agricultural extension workers are needed in order to make contact and communications with women farmers easier. | Поскольку в ЛНДР огромное число женщин занимается фермерским сельским хозяйством, сельскохозяйственные специалисты-женщины необходимы для более легкого установления контактов и связей с женщинами-фермерами. |
It would also make production and exporting easier to monitor. | Это упростило бы также наблюдение за производством и экспортом. |
Many indicated that this would be made easier if the Parties decided to narrow the focus of their requests; | Многие указали, что решение Сторон о сужении тематики запросов упростило бы задачу; |
It'd make things a lot easier. | Это упростило бы многое. |
Composite indicators could also be calculated for subsets of indicators, making it easier to identify the domains in which most progress is required. | Составные показатели могли бы также рассчитываться для поднаборов показателей, что упростило бы определение областей, которые в наибольшей степени нуждаются в развитии. |
It would make things a lot easier. | Это многое бы упростило. |
Examples of progress in each of the development results thematic areas and management results are highlighted below to facilitate easier reference. | Ниже для удобства пользования приводятся примеры прогресса, достигнутого по каждой из тематических областей рамок в области развития и результатов в области управления. |
The best method of making voluminous materials easier to handle is pressing. | Лучшим методом для снижения транспортных расходов и придания удобства при работе с объемными материалами является их прессование. |
Archive files are used to collect multiple data files together into a single file for easier portability and storage, or simply to compress files to use less storage space. | Архивы используются для объединения множества любых файлов в единый файл-контейнер с целью удобства хранения и переноса информации или просто чтобы сжать данные. |
The Commission partnerships website and database have been redesigned to be more user-friendly, improve navigation and enable easier access to the new partnerships-relation information resources being made available. | В настоящее время предпринимаются усилия по совершенствованию этого веб-сайта в целях повышения удобства пользования им, упрощения навигации и облегчения доступа к новым информационным ресурсам в области партнерских отношений. |
To make your work with links and articles easier, you can set up e-mail notifications which are sent to the users and administrator automatically upon a specific event in the system. | Для удобства работы со ссылками и статьями, можно настроить автоматическое отправление уведомлений об определённых событиях по электронной почте администратору и пользователям каталога. |