| A community-centred peace agreement is easier to implement because the affected communities are given responsibility. | Мирное соглашение, ориентированное на общины, легче осуществить, поскольку на затронутые общины ложится ответственность. |
| Which is easier, skiing or skating? | Что легче: кататься на лыжах или на коньках? |
| No, it's... it's an interesting theory, but I think it might just be... easier to check his last known address. | Нет, это... это интересная теория, но я думаю, будет легче найти его по последнему известному адресу. |
| Most UNDP programmes will have been incorporated into the new classification system by early 1998, after which it will be easier to monitor the organization's commitment (in monetary terms) to poverty eradication, including gender dimensions. | Большинство программ ПРООН будут включены в новую систему классификации к началу 1998 года, после чего будет легче контролировать выполнение (в стоимостном выражении) обязательств этой организации в отношении искоренения нищеты, включая его гендерные аспекты. |
| And it doesn't get any easier. | И легче не станет. |
| There are easier ways than... | Есть более простой способ, чем... |
| There's a much easier way to get in, Smith. | Есть куда более простой способ, Смит. |
| Achieving stable macroeconomic policies was easier said than done, and there was no universal set of policies appropriate to all countries. | Обеспечение стабильной макроэкономической политики является более простой задачей на словах, чем на деле, и не существует универсального пакета мер, подходящего для всех стран. |
| There's got to be an easier way for a girl to get a date in this town. | Должен же быть здесь более простой способ сходить на свидание в этом городе. |
| Mullen and Adam Clayton recorded the soundtrack to the 1996 movie of Mission: Impossible, including the theme song, whose time signature was changed from the original 5/4 time signature to an easier and more danceable 4/4 time signature. | Клейтон и Маллен также перезаписали саундтрек телесериала «Миссия невыполнима» для художественного фильма-ремейка 1996 года, изменив первоначальный тактовый размер основной темы с 5/4 на более простой 4/4. |
| I'll find something easier to play, like a stick. | Я найду более лёгкий инструмент для игры. Например... палку. |
| I wish there were an easier way to say this. | Хотел бы я найти более лёгкий способ сказать об этом. |
| Is there an easier way to make money? | Трудно найти более лёгкий путь заработать деньги. |
| An easier option with an open installation of the gun was available as well, but it did not go further than a prototype obtained by combining the Crusader tank with some parts of the FV300 series. | Существовал и более лёгкий вариант с открытой установкой орудия, однако дальше одного опытного образца полученного путём доработки танка «Crusader» и унификации по некоторым узлам и агрегатам с гусеничной серией FV300 работы не продвинулись. |
| We've got to find an easier way. | Надо найти более лёгкий путь. |
| I also underlined that the general effect of this measure would be to make the reports easier to use and would greatly reduce the number of pages, which is particularly important during this period of grave financial crisis in our Organization. | Я также подчеркнул, что общим результатом этой меры станет упрощение пользования докладами и значительное сокращение количества страниц, что особенно важно в этот период глубокого финансового кризиса в нашей Организации. |
| More efficient passenger check-in, easier baggage recording and tracing, transparency in seat allocation and improved accountability | Повышение эффективности процедур регистрации пассажиров, упрощение процесса учета и отслеживания багажа, обеспечение транспарентности в вопросах распределения мест и повышение степени подотчетности |
| Additionally, making the tax payment process easier helps tax payers better comply with their fiscal obligations, and reduces the need for costly controls. | Кроме того, упрощение процесса уплаты налогов помогает налогоплательщикам лучше выполнять свои налоговые обязательства и уменьшает необходимость проведения дорогостоящих контрольных проверок. |
| Making National Adoption Easier - the View from Russia - Joint Council of Europe and European Commission Conference "Challenges in Adoption Procedures in Europe: Ensuring the Best Interests of the Child" (30 November - 1 December 2009, Strasbourg, France); | "Упрощение национальной процедуры усыновления - взгляд из России" - совместная Конференция Совета Европы и Европейской комиссии на тему "Проблемы в процедурах усыновления в Европе: наилучшее обеспечение интересов ребенка" (30 ноября - 1 декабря 2009 года, Страсбург, Франция); |
| Network and mentor arrangements for women entrepreneurs should be easier to locate. | Упрощение возможности для женщин - предпринимателей создать собственную сеть и воспользоваться услугами консультантов-наставников. |
| Maybe we should start with something easier. | Возможно, нам стоит начать с чего-то полегче. |
| I just wish Miss Lauren was a little easier, you know? | Я бы просто хотел, чтобы с мисс Лорен было бы чуть полегче. |
| Ciccio, easier with hay! | чиччо, полегче с сеном! |
| Let's start with the easier questions, shall we? | Давайте начнем с вопросов полегче? |
| I hope things are a little easier. | Я надеюсь, тебе полегче. |
| It's much easier if it's not really there. | Намного удобнее, если времени не будет. |
| Our technologies make people's lives easier, while our educational initiatives help bringing up professionals who will eventually take charge of tomorrow. | Наши технологии призваны сделать жизнь людей удобнее. А инициативы в сфере образования способствуют формированию профессионалов, которые будут создавать жизнь завтрашнего дня. |
| Come on, man, it's easier if you go along. | Давай, парень, тебе станет намного удобнее |
| Another great feature is that it automatically hides most of the cruft from compiling packages, which makes it much easier to see einfo and ewarns, though this capability is less important with the newest versions of portage. | Другая замечательная возможность - он автоматически скрывает большую часть бесполезного вывода при компиляции пакетов, что делает удобнее чтение einfo и ewarn, хотя это и не так актуально с новыми версиями portage. |
| It's much easier if it's not really there. | Намного удобнее, если времени не будет. |
| There's got to be an easier way to smuggle him in. | Должен быть более легкий способ ввезти его контрабандой. |
| As much as I appreciate devotion to scholarship, there is an easier way. | Хоть мне и нравится стремление к познанию, есть более легкий путь. |
| The United Nations should facilitate the work of such organizations by providing them with easier access to the requisite information. | Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций облегчала их задачу, обеспечивая им более легкий доступ к необходимой информации. |
| There has to be an easier way. | Должен быть более легкий способ. |
| The Department is working on a number of fronts. First, within existing resources, some 16,415 legacy photos have been ingested into the NICA system and work is under way to complete the ingestion of corresponding metadata to permit fast and easier access to those historical images. | Во-первых, в рамках имеющихся ресурсов около 16415 архивных фотографий были включены в систему NICA, и в настоящее время проводится работа по завершению загрузки соответствующих метаданных, что позволит получать оперативный и более легкий доступ к этим имеющим историческую ценность изображениям. |
| Setting priorities would be easier if delegations were kept better informed, and it would be important to set concrete targets for implementation. | Повышение информированности делегаций облегчило бы задачу определения приоритетов, при этом важно определить конкретные цели для достижения. |
| But this does not make governments' political task much easier, because the benefits are diffuse: consumers paying less for airline tickets may not attribute it to deregulation. | Но это не намного облегчает политическую задачу правительств, потому что выгоды не видны невооруженным глазом: потребители, которые меньше платят за авиабилеты, могут и не отнести это на счет снятия ограничений. |
| I hope they will make the task of the Chairman a little easier in as much as he can take them into consideration for his guidance that will show us the way forward in the final phase of our negotiations. | Надеюсь, они несколько облегчат задачу Председателя в том плане, что он сможет учитывать их в процессе руководства работой, ориентируя нас на заключительном этапе наших переговоров. |
| They observed that the Government should consider submitting a "core document" containing general information on the situation in the country that could be used by all human rights treaty bodies and which would make the task of reporting easier. | Они отметили, что правительству следует рассмотреть вопрос о представлении "базового документа", содержащего общую информацию о положении в стране, который мог бы использоваться всеми органами, созданными в соответствии с договорами по правам человека, и который облегчил бы задачу представления докладов. |
| The decision on the length of the child-leave period (and thus the model chosen) no longer has to be announced immediately upon the birth of the child, which makes it easier to plan the child-leave period. | Решение о продолжительности отпуска в связи с рождением ребенка (и, соответственно, о выбираемой форме отпуска) не должно приниматься сразу же после рождения ребенка, что облегчает родителям задачу планирования сроков таких отпусков. |
| In practical terms, the execution of a request for MLA by Finland is easier when it originates from another Nordic country. | На практике исполнение запросов о взаимной правовой помощи облегчается, если они поступают от одной из скандинавских стран. |
| Additional benefits from harmonizing these various agreements into a coherent framework include: making it easier to identify gaps or loopholes in existing regional policy. | К дополнительным выгодам от согласования различных соглашений в единых рамках можно отнести то обстоятельство, что облегчается выявление пробелов или лазеек в действующей региональной политике. |
| Unifying the administration of the various acts under one ministry is a step in the Government's long-term efforts to combat discrimination, as it makes it easier to view the various forms of discrimination in relation to one another. | Объединение административных функций применительно к различным законам в рамках одного министерства относится к числу шагов, предпринятых в рамках долгосрочных усилий правительства по борьбе с дискриминацией, поскольку таким образом облегчается рассмотрение различных форм дискриминации в их взаимосвязи. |
| The design of the spade makes it easier to dig the soil. | При таком выполнении лопаты облегчается перекопка грунта. |
| These light and easy-to-use weapons have made it much easier to turn children into soldiers. | Благодаря небольшому весу и легкости в применении этого оружия, значительно облегчается задача привлечения детей к воинской службе. |
| The electronic movement of data between States has become easier, cheaper, almost instantaneous and omnipresent. | Перемещение данных между государствами стало более простым и дешевым, почти мгновенным и повсеместным. |
| (a) A better flow of factual and objective information regarding various aspects of disarmament and easier access by end-users to such information (status of treaties, treaty obligations, progress in negotiations, etc.); | а) больший поток фактической и объективной информации, касающейся различных аспектов разоружения, и обеспечение конечных потребителей более простым доступом к такой информации (статус договоров, договорные обязательства, прогресс на переговорах и т.п.); |
| But, most importantly, the computerization of BIP strengthened its single window system for investment projects and made the process of starting an investment project in Rajasthan easier and more transparent. | Что особенно важно, компьютеризация БПИ усилила его позиции как единой инстанции для комплексного обслуживания инвестиционных проектов и сделала процесс их организации в Раджастане более простым и прозрачным. |
| In these circumstances, resort to the army for public security functions became easier. | В этих условиях более простым решением проблемы стало привлечение армии для выполнения функций, связанных с общественной безопасностью. |
| Any reform should make the reimbursement process simpler and easier to administer than the current system. | Любая реформа должна сделать процесс выплаты компенсации более простым и более легким для управления в сравнении с нынешней системой. |
| The sterilization programme was made easier because many native indigenous women were illiterate. | Осуществление программы стерилизации оказалось более легким, поскольку многие женщины из числа коренных жителей являются неграмотными. |
| While international movements had become easier, in many instances they remained dangerous. | Хотя международное передвижение стало более легким, во многих случаях оно сопряжено с определенной опасностью. |
| Compared to the previous schemes, the new system is much simpler to manage and easier to understand. | Новый режим предусматривает значительные упрощения административных процедур по сравнению с режимами, существовавшими ранее, а также является более легким для понимания. |
| Allows the Customs authorities to review the update proposals made by national association in an easier, cheaper and/or faster way than being contacted by the current communication channels. | Позволяет таможенным органам пересматривать предложения об обновлении, внесенные национальным объединением, более легким, дешевым и/или быстрым способом, чем связь по существующим каналам. |
| In addition, users can now enable "auto correct" and "auto capitalize" when using the keyboard to enter information, making it easier to type content into the browser. | В дополнение, потребители также могут включить функции «автоматическая корректировка» и «автоматический набор прописными буквами» во время использования клавиатуры для ввода информации, тем самым делая процесс набора текста в браузер более легким. |
| In 1188, Saladin marched on Margat having left Krak des Chevaliers in search of easier prey. | В 1188 году Саладин двинулся на Маргат, оставив Крак-де-Шевалье в поисках более легкой добычи. |
| The war was an easier conflict than the one he's in now. | Война была для него более легкой борьбой, чем та, которая у него сейчас. |
| In the first case, States could use journalist accreditation to interfere with freedom of expression, and in the second, journalists could become easier targets. | В первом случае государства могут использовать аккредитацию журналистов, чтобы препятствовать свободе выражения мнений, а во втором случае журналисты могут стать более легкой мишенью. |
| From the perspective of the field representatives, they find the forms easier to fill out and less ambiguous than the QPCRs. | Для регистраторов заполнение контрольного перечня является более легкой и ясной задачей по сравнению с заполнением отчетов об изменении цены/качества. |
| The trigger for a "lighter" procedure might be correspondingly easier to meet than that for a procedure that could lead to binding consequences. | В случае "более легкой" процедуры требования к инициированию могли бы, соответственно, быть менее жесткими по сравнению с процедурой, которая может привести к последствиям, имеющим обязательный характер. |
| Everyone, from Member States to researchers, would benefit from easier access to reports, parliamentary documents, statistics and studies issued throughout the United Nations. | Преимущества более легкого доступа к докладам, документам для заседающих органов, статистическим данным и исследованиям, публикуемым в рамках системы Организации Объединенных Наций, получат все - от государств-членов до исследователей. |
| Why don't I start with an easier question? | Почему бы не начать с более легкого вопроса? |
| A demographic and economic primacy is often observed in mega-cities that attract more business because of the easier access to international markets and to communication networks. | Мегагородам, как правило, присуще демографическое и экономическое лидерство, которое в большей степени привлекает деловые структуры из-за более легкого доступа к международным рынкам и системам коммуникации. |
| Well, to answer the slightly easier question first, about10,000 years ago, I would say, is the beginning of this process inthe ancient Near East, known as the Fertile Crescent. | Начнем с более легкого вопроса. Процесс начался примерно 10тысяч лет назад. На древнем Ближнем Востоке, известном какПлодородный полумесяц. |
| The technical facilities of the UNPAN portal were upgraded to make it more user-friendly, easier to navigate, and more transparent and interactive, providing easier access for users to participate in information-sharing and monitoring the performance of the UNPAN portal. | Техническое оснащение портала ЮНПАН было модернизировано, с тем чтобы сделать его более удобным для пользователя, более простым в обращении и более транспарентным и интерактивным на основе обеспечения более легкого доступа пользователей к участию в обмене информацией и осуществлении наблюдения за работой портала ЮНПАН. |
| Both, and it didn't make Willis's life any easier. | И в том, и в другом, и это ничуть не упростило жизнь Уиллиса. |
| Why? Does that make blackmailing easier? | Неужели это упростило бы процесс шантажа? |
| Well, that would a lot easier if I knew you'd consider forgiving me. | Ну, мне бы упростило это задачу знание того, что ты думаешь о том, чтобы простить меня. |
| And delay would not make a solution easier; it would make it much more difficult. | Любое промедление не упростило бы достижение урегулирования, а сделало бы его гораздо более сложным. |
| It would have made things easier. | Это все упростило бы. |
| Travelling is made easier with self-service airline check-in and flight information available at the hotel lobby. | Для удобства гостей в лобби отеля установлены автоматы для самостоятельной регистрации на рейс, а в вестибюле представлено расписание рейсов. |
| Archive files are used to collect multiple data files together into a single file for easier portability and storage, or simply to compress files to use less storage space. | Архивы используются для объединения множества любых файлов в единый файл-контейнер с целью удобства хранения и переноса информации или просто чтобы сжать данные. |
| It has an extended instruction set that is source-compatible (not binary compatible) with the 8008 and also includes some 16-bit instructions to make programming easier. | Он имел отдельную шину адресов и расширенный набор инструкций, кодово- (не бинарно-) совместимый с 8008, дополненный для удобства программирования несколькими 16-битными инструкциями. |
| For convenience, most chain index tend to use Laspeyres type indexes because it is easier and quicker to obtain the requisite information on weights for the earlier of each pair of years, especially for the most recent years. | По соображениям удобства для построения большинства цепных индексов используется формула Ласпейреса, поскольку она позволяет более легко и оперативно получать искомую информацию о весах за первый из каждой пары лет год, в особенности в случае ближайших годов. |
| The Commission partnerships website and database have been redesigned to be more user-friendly, improve navigation and enable easier access to the new partnerships-relation information resources being made available. | В настоящее время предпринимаются усилия по совершенствованию этого веб-сайта в целях повышения удобства пользования им, упрощения навигации и облегчения доступа к новым информационным ресурсам в области партнерских отношений. |