Be easier to find us at night. | Чтобы нас было легче найти в темноте. |
Too bad that was easier said than done. | Плохо только, что сказать легче, чем сделать. |
Now that we have the technique perfected, this next one should be much easier. | Теперь, когда у нас отработана техника со следующим должно быть на много легче. |
it's because action movies translate easier into other languages and other cultures, | Боевики легче переводить на другие языки и в другой культурный контекст. |
It is easier to move brains than it is to move tacit knowledge into brains, and not only in Mexico. | Легче перемещать умы, нежели укладывать в них неявные знания, и не только в случае Мексики. |
The Central Emergency Response Fund is an example of a new initiative that has successfully provided an easier way for quickly getting the right aid to the right places in a crisis situation, and doing so immediately. | Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации - это пример новой инициативы, которая с успехом обеспечивает более простой способ быстрой доставки необходимой помощи в необходимое место в кризисной ситуации, позволяя делать это немедленно. |
There's got to be an easier way to do this. | Должен быть более простой способ делать это. |
How do we ensure easier and cheaper access to medicines and new agricultural and renewable energy technology? | Как нам обеспечить более простой и дешевый доступ к медицинским препаратам и новым технологиям в областях сельского хозяйства и возобновляемой энергии? |
In April 2015, Microsoft announced that it was adding a Minecraft Mod Developer Pack to Microsoft Visual Studio, granting users of the application creation software an easier way to program Minecraft mods. | В апреле 2015 года Microsoft объявила, что добавила в Microsoft Visual Studio пакет разработчика, чтобы предоставить пользователям программного обеспечения более простой способ программирования модификаций для Minecraft. |
You can use OQBuilder in your Borland Delphi and Borland C++Builder applications to make easier SQL-code generation. | Вы можете использовать OQBuilder в ваших приложениях на Borland Delphi и Borland C++Builder для более простой генерации SQL-запросов. |
It was like this when swallows began their inter-continental flights - a much easier route. | Такой она была, когда ласточки начали межконтинентальные полёты, это был намного более лёгкий маршрут. |
I'll find something easier to play, like a stick. | Я найду более лёгкий инструмент для игры. Например... палку. |
I wish there were an easier way to say this. | Хотел бы я найти более лёгкий способ сказать об этом. |
Is there an easier way to make money? | Трудно найти более лёгкий путь заработать деньги. |
An easier option with an open installation of the gun was available as well, but it did not go further than a prototype obtained by combining the Crusader tank with some parts of the FV300 series. | Существовал и более лёгкий вариант с открытой установкой орудия, однако дальше одного опытного образца полученного путём доработки танка «Crusader» и унификации по некоторым узлам и агрегатам с гусеничной серией FV300 работы не продвинулись. |
Many of the benefits of globalization, such as easier and faster communication, movement of finances and international travel, have also created opportunities for transnational organized criminal groups to flourish and to diversify and expand their activities. | Многие блага глобализации - упрощение и повышение скорости связи, перемещения финансовых активов и международного сообщения - создали благодатную почву для процветания транснациональных организованных преступных групп, диверсификации их деятельности и расширения ее масштабов. |
They can also help them to increase their capacities to meet environmental requirements in the importing markets, become more appealing destinations for foreign direct investments, secure easier access to capital and strengthen other domestic sectors, such as tourism. | Возросший потенциал может также облегчить им расширение возможностей в области соблюдения экологических требований на рынках стран-импортеров, повышение своей привлекательности для иностранных прямых инвестиций, упрощение доступа к капиталам и укрепление других национальных секторов, например туризма. |
Dissemination of the recommendations of all the gender panels and the annual meeting on the human rights of women could be vastly improved with easier access from both the Human Rights Council Extranet and the OHCHR website. | Упрощение доступа в экстранет Совета по правам человека и на сайт УВКПЧ позволило бы добиться существенного улучшения в распространении рекомендаций всех групп по гендерным вопросам и ежегодного совещания. |
The main reason behind the increased submission of project proposals was the enhanced capacity of national stakeholders to prepare applications (reported by 26 per cent of countries), closely followed by easier and more transparent application procedures (24 per cent). | Главной причиной увеличения числа представленных проектных предложений явилось расширение возможностей национальных заинтересованных субъектов по подготовке заявок (об этом сообщили 26% стран), а другими чуть менее значащими причинами были упрощение процедур подачи заявок и повышение их транспарентности (24%). |
Adoptive parents now have the right to parental benefits, one result of which is to make the complex process of adoption easier. | Родители, усыновившие детей, имеют теперь право на родительские льготы, одним из результатов чего является упрощение сложного процесса усыновления. |
But the good news is I think I found an easier path. | Хорошая же - думаю, я нашла путь полегче. |
It would have been an easier life. | Там жизнь была бы полегче. |
Let's start with the easier questions, shall we? | Давайте начнем с вопросов полегче? |
I hope things are a little easier. | Я надеюсь, тебе полегче. |
There's probably an easier way. | Есть путь и полегче. |
Sure make backing out of the driveway easier. | Да, так удобнее сдавать назад. |
Lighter and easier to manoeuvre than wooden legs, Marcel was flying again by the following year. | Он был легче и удобнее деревянных протезов, и уже в следующем году Марсель возвращается к полетам. |
You'll find it much easier to follow explanations and trouble-shoot your network problems should the need arise. | Вы увидите, что гораздо удобнее следовать пояснениям при решении проблем сети. |
It's much easier if it's not really there. | Намного удобнее, если времени не будет. Естественно, мы не видим будущее. |
We make peoples' lives comfortable and easier. | Мы делаем жизнь людей удобнее и легче. |
There's got to be an easier way to smuggle him in. | Должен быть более легкий способ ввезти его контрабандой. |
While urbanization and easier access to services in the places of displacement may reduce the rate of return, ensuring security and access to basic social services in the areas of return will engender further voluntary and sustained returns. | Несмотря на то, что урбанизация и более легкий доступ к услугам в местах размещения беженцев могут вести к снижению темпов возвращения, обеспечение безопасности и доступа к базовым социальным услугам в районах возвращения беженцев будет способствовать дальнейшему добровольному и непрерывному возвращению беженцев домой. |
Urban populations with higher population density have easier access to retail access points (bank offices, automatic teller machines (ATMs)) than rural populations. | Жители городов, где выше плотность населения, имеют более легкий доступ к точкам розничного доступа (отделения банков, банкоматы), чем сельское население. |
Individuals need better and easier access to international protection of their rights and freedoms. | Каждому человеку необходим более легкий и лучший доступ к международной защите своих прав и свобод. |
There might even be the occasional temptation to avoid difficult decisions and go for easier, less painful options. | Вероятно, иногда даже может появиться искушение избежать трудных решений и выбрать более легкий, менее болезненный вариант. |
Which made it easier to find him on CCTV. | Что облегчило задачу найти его на записях камер. |
Some governmental structures try to find a solution to the issue using legislative methods, for example, via introducing compulsory accounting, which makes the task easier if the access to the information is possible. | В иных государственных структурах пытаются законодательными методами найти решение этого вопроса, например, вводя обязательную отчетность, что при наличии доступа к информации упрощает задачу. |
It will therefore be essential to ensure that the One United Nations process is implemented in such a way that it becomes easier, not harder still, for UNCTAD to raise the profile of trade and development at the country level. | Поэтому будет чрезвычайно важно обеспечить реализацию процесса "Единство действий Организации Объединенных Наций" таким образом, чтобы он облегчал, а не затруднял еще более задачу ЮНКТАД по привлечению более пристального внимания к проблематике торговли и развития на уровне стран. |
It made all this so much easier. | Это так облегчило мою задачу. |
This task can be made slightly easier by using the from the Data menu. | Эту задачу можно облегчить используя пункт Консолидировать... меню Данные. |
This exercise of public education has become easier and more rapid because of globalization and advanced technologies, especially the Internet. | Такая просветительская работа среди общественности облегчается и становится более оперативной благодаря процессу глобализации и новейшим технологиям, прежде всего Интернету. |
Mutual recognition tends to be easier between countries which have comparable levels of development and which are already involved in other kinds of trade arrangements. | Взаимное признание, как правило, облегчается в отношениях между странами с сопоставимым уровнем развития, уже имеющими опыт участия в торговых соглашениях другого рода. |
Unifying the administration of the various acts under one ministry is a step in the Government's long-term efforts to combat discrimination, as it makes it easier to view the various forms of discrimination in relation to one another. | Объединение административных функций применительно к различным законам в рамках одного министерства относится к числу шагов, предпринятых в рамках долгосрочных усилий правительства по борьбе с дискриминацией, поскольку таким образом облегчается рассмотрение различных форм дискриминации в их взаимосвязи. |
Nevertheless, the authorities remained vigilant in their efforts to prevent any act of torture, a task that was made easier by Monaco's small size. | Тем не менее, несмотря на такое положение, власти по-прежнему не жалеют усилий в деле предупреждения любых актов пыток, и эта задача облегчается небольшим размером территории Монако. |
It has been considered to be easier to accomplish this through a system of public funding. | Был сделан вывод о том, что выполнение этой задачи облегчается, если использовать систему государственного финансирования. |
It is easier and cheaper than conventional precipitation analysis as it avoids the need for deploying large numbers of deposition collectors with an associated long-term programme of routine sample collection and analysis. | Этот метод является более простым и дешевым, чем обычный анализ осадков, поскольку он не требует размещения большого количества уловителей осаждений и проведения соответствующей долгосрочной программы стандартного сбора и анализа проб. |
It should be noted that persons who are recognized as citizens of Lithuania under law as well as persons who retain the right to citizenship of the Republic of Lithuania Law on Citizenship) are not subject to naturalization conditions and therefore for them acquisition of citizenship is easier. | Следует отметить, что на лиц, признанных гражданами Литвы по Закону, а также на лиц, сохраняющих право на гражданство Закона Литовской Республики о гражданстве), не распространяются условия, касающиеся натурализации, и поэтому порядок приобретения ими гражданства является более простым. |
Nero is known and trusted for its outstanding burning features, which make securing your data to CD, DVD, and even Blu-ray Disc easier and more convenient than ever. | Nero - это продукт, известный и популярный благодаря своим выдающимся характеристикам прожига, обеспечивающий сохранность ваших данных на компакт-, DVD и даже Blu-ray-дисках еще более простым и удобным способом. |
In these circumstances, resort to the army for public security functions became easier. | В этих условиях более простым решением проблемы стало привлечение армии для выполнения функций, связанных с общественной безопасностью. |
Indeed, contrary to the past, production or acquisition of fissionable material has become substantially easier over the years, worryingly at all possible levels. | В самом деле, в отличие от прошлого, производство и приобретение расщепляющихся материалов с годами становится существенно более простым делом, причем, и это самое тревожное, - на всех возможных уровнях. |
The access should be facilitated and made easier. | Необходимо содействовать обеспечению доступа на эти рынки и сделать его более легким. |
While international movements had become easier, in many instances they remained dangerous. | Хотя международное передвижение стало более легким, во многих случаях оно сопряжено с определенной опасностью. |
Views were expressed that, given the state of current computer systems, data collection should become easier rather than more complex and time-consuming. | Было выражено мнение о том, что с учетом уровня развития нынешних компьютерных систем сбор данных должен был стать более легким, а не более сложным и отнимающим много времени процессом. |
Owing to problems of mobility and access between the various geographical areas within the Strip, the services of the Agency's contracted hospital were underutilized as refugees opted for Ministry of Health hospitals with easier access. | Из-за проблем с передвижением и доступом в находящиеся в различных географических районах сектора Газы медицинским учреждениям медицинские услуги в задействованной Агентством на контрактной основе больнице использовались в недостаточной степени, поскольку беженцы предпочитали обращаться в больницы министерства здравоохранения, доступ в которые был более легким. |
Allows the national association to propose additions or amendments to the ITDB in an easier, cheaper and/or faster way than contacting the Customs administration by the current communication channels. Preconditions | Позволяет национальному объединению вносить предложения о добавлениях или изменениях к МБДМДП более легким, дешевым и/или быстрым способом, чем связь с таможенной администрацией по существующим каналам. |
In 1188, Saladin marched on Margat having left Krak des Chevaliers in search of easier prey. | В 1188 году Саладин двинулся на Маргат, оставив Крак-де-Шевалье в поисках более легкой добычи. |
Which would have only made them easier targets. | Это сделало их более легкой добычей. |
Some Parties found the 2012 - 2013 reporting exercise easier, since the methodology and reporting tools had been tested during the last reporting cycle. | Некоторые Стороны посчитали отчетную кампанию 2012-2013 годов более легкой, поскольку методология или инструменты отчетности прошли проверку в ходе последнего цикла отчетности. |
The Tribunal must now undertake the very difficult task of finding whether the Argentine crisis meets the requirements of article 25, a task not rendered easier by the wide variety of views expressed on the matter and their heavy politicization. | Арбитражу теперь предстоит решить очень трудную задачу - определить, отвечает ли кризис в Аргентине условиям статьи 25, - задачу, которая не становится более легкой по причине самых различных взглядов, высказанных по данному вопросу, и их чрезмерной политизации. |
From the perspective of the field representatives, they find the forms easier to fill out and less ambiguous than the QPCRs. | Для регистраторов заполнение контрольного перечня является более легкой и ясной задачей по сравнению с заполнением отчетов об изменении цены/качества. |
Customary justice mechanisms are sometimes more available for children and their families and provide the means for easier conflict resolution. | Механизмы отправления правосудия, основанные на принципах обычного права, иногда более доступны детям и их семьям и предоставляют средства для более легкого разрешения конфликтов. |
An inter-agency commission was considering changes to laws on hunting and fishing to give indigenous peoples easier access to their traditional hunting and fishing areas. | Межведомственная комиссия рассматривает поправки к законам об охоте и рыболовстве, направленные на предоставление коренному населению более легкого доступа к районам его традиционной охоты и рыболовства. |
A key challenge facing the Department is the digitization of its entire audio-visual collection, preserving a unique heritage for future generations while providing easier access to the public. | ЗЗ. Основной задачей Департамента является оцифровывание всех аудиовизуальных материалов при сохранении уникального наследия для будущих поколений и обеспечение более легкого доступа для общественности. |
His view was that they were better off outside because of easier access to schools, clinics and basic food. | По его мнению, им было бы лучше за его пределами ввиду более легкого доступа к школам, больницам и основным предметам продовольствия. |
(a) Easier, more extensive and timelier access by users to products and services of the Library | а) Обеспечение более легкого, широкого и своевременного доступа пользователей к материалам и услугам Библиотеки |
That, I believe, would make consultations on the new items much easier. | Это, на мой взгляд, значительно упростило бы консультации по новым пунктам. |
Meanwhile, the GoA, by increasing the number of registering organizations, has made the registration process of marriages and divorces easier. | Тем временем правительство Афганистана упростило процесс регистрации браков и разводов, увеличив число регистрационных отделений. |
It made it easier. | Это лишь все упростило. |
It'll make life so much easier. | Это бы значительно упростило жизнь. |
This allowed easier development and replacement of games, but it also discouraged the hardware innovation necessary to stay ahead of the technology curve. | Это упростило разработку и замену игр, но усложнило создание оборудования, которое должно было быть на острие технологического прогресса. |
Examples of progress in each of the development results thematic areas and management results are highlighted below to facilitate easier reference. | Ниже для удобства пользования приводятся примеры прогресса, достигнутого по каждой из тематических областей рамок в области развития и результатов в области управления. |
Archive files are used to collect multiple data files together into a single file for easier portability and storage, or simply to compress files to use less storage space. | Архивы используются для объединения множества любых файлов в единый файл-контейнер с целью удобства хранения и переноса информации или просто чтобы сжать данные. |
It has an extended instruction set that is source-compatible (not binary compatible) with the 8008 and also includes some 16-bit instructions to make programming easier. | Он имел отдельную шину адресов и расширенный набор инструкций, кодово- (не бинарно-) совместимый с 8008, дополненный для удобства программирования несколькими 16-битными инструкциями. |
That's a clean, typed-out version, which is easier to read. | Это чистая, напечатанная версия, для удобства чтения. |
For easier reference and identity purposes, it was recommended to label the current UNECE-WHO-Eurostat work on health as the Budapest Initiative. | Исходя из соображений удобства и четкой идентификации было рекомендовано использовать в отношении данного направления работы ЕЭК ООН-ВОЗ-Евростата в области статистики здравоохранения название "Будапештская инициатива". |