| Leaving an empty line between paragraphs will also make your mail easier to read. | Пропуск строки между абзацами также позволит легче прочитать ваше сообщение. |
| Enlargement might in fact be easier and more attractive to those currently outside if a less rigid approach were evident. | Более того, расширение может пройти легче, и оно может быть более привлекательным для тех стран, которые в настоящее время не входят в ЭВС, если будет налицо менее жесткий подход. |
| It has been our experience that in high technology areas developing countries find it easier to learn from one another than from developed countries, because of cultural and social similarities between them. | Наш опыт свидетельствует о том, что в области высокой технологии развивающимся странам легче учиться друг у друга, чем у развитых стран, в силу культурного и социального сходства между ними. |
| Is that supposed to make us easier to cut? | Чтобы было легче нас отчислить? |
| What's easier than this? | Что может быть легче? |
| There's got to be an easier way to do this. | Должен быть более простой способ делать это. |
| Defining the obligations of States under the future convention will undoubtedly be an easier task, because the trail has already been blazed by positive international law and the body of rules created by the United Nations system. | Определение обязанностей государств в соответствии с будущей конвенцией будет, несомненно, более простой задачей, поскольку путь в этом направлении уже проложен в действующем международном праве и в своде правил, созданных системой Организации Объединенных Наций. |
| How do we ensure easier and cheaper access to medicines and new agricultural and renewable energy technology? | Как нам обеспечить более простой и дешевый доступ к медицинским препаратам и новым технологиям в областях сельского хозяйства и возобновляемой энергии? |
| Export sectors in which LDCs have demonstrated a comparative advantage have to be rehabilitated in order to regain world market shares, particularly as it may be easier to reopen marketing channels than to establish new ones. | НРС следует содействовать оживлению экспортных секторов, в которых они уже продемонстрировали свои сравнительные преимущества, с целью восстановления своей прежней доли на мировых рынках, в частности с учетом того, что возобновление ранее использовавшихся каналов сбыта может оказаться более простой задачей, чем создание новых. |
| You can use OQBuilder in your Borland Delphi and Borland C++Builder applications to make easier SQL-code generation. | Вы можете использовать OQBuilder в ваших приложениях на Borland Delphi и Borland C++Builder для более простой генерации SQL-запросов. |
| I wish there were an easier way to say this. | Хотел бы я найти более лёгкий способ сказать об этом. |
| Is there an easier way to make money? | Трудно найти более лёгкий путь заработать деньги. |
| An easier option with an open installation of the gun was available as well, but it did not go further than a prototype obtained by combining the Crusader tank with some parts of the FV300 series. | Существовал и более лёгкий вариант с открытой установкой орудия, однако дальше одного опытного образца полученного путём доработки танка «Crusader» и унификации по некоторым узлам и агрегатам с гусеничной серией FV300 работы не продвинулись. |
| We've got to find an easier way. | Надо найти более лёгкий путь. |
| It has been a long... discussion in my family... whether "Aristocrat's Choice" or lighter fluid... is easier to swallow. | в моей семье очень долго обсуждали,... что легче глотать, "Выбор Аристократа" или более лёгкий напиток. |
| They can also help them to increase their capacities to meet environmental requirements in the importing markets, become more appealing destinations for foreign direct investments, secure easier access to capital and strengthen other domestic sectors, such as tourism. | Возросший потенциал может также облегчить им расширение возможностей в области соблюдения экологических требований на рынках стран-импортеров, повышение своей привлекательности для иностранных прямых инвестиций, упрощение доступа к капиталам и укрепление других национальных секторов, например туризма. |
| Elimination of exemptions for export cartels, easier sharing of information, and limits upon the extent of protection of confidential information; | отмена изъятий для экспортных картелей, упрощение обмена информацией и пределы масштабов защиты конфиденциальной информации; |
| More efficient passenger check-in, easier baggage recording and tracing, transparency in seat allocation and improved accountability | Повышение эффективности процедур регистрации пассажиров, упрощение процесса учета и отслеживания багажа, обеспечение транспарентности в вопросах распределения мест и повышение степени подотчетности |
| At the same time, trade and transport facilitation is usually easier to achieve in developed countries than in developing countries and LDCs. | Вместе с тем упрощение процедур в области торговли и транспорта, как правило, проще обеспечить в развитых, чем в развивающихся странах и НРС. |
| There is no need to issue cash to be accounted for with the execution of cash documents, which makes the procedure faster and easier. | Нет необходимости выдавать денежные средства под отчет с оформлением кассовых документов, что обеспечивает упрощение и ускорение процедуры оформления подотчета. |
| Alright, I'll give you something easier. | 'орошо, € спрошу кое-что полегче. |
| You could have made it easier on me. | Ты мог быть полегче со мной. |
| Ask me something easier. | Спроси меня чего-нибудь полегче. |
| Let's try an easier one. | Давай попробуем, что полегче. |
| So my judgment is that Bartholomew or Oglethorpe with no last name would be easier? | Так что мое мнение, что Бартоломью или, скажем, Оглторп без фамилии - это было бы полегче. |
| Take off my chains, it'll be easier. | Сними с меня цепи, так будет удобнее. |
| It is generally much easier to read a document that is being rendered in some fashion than it is to read the raw XML code. | Разработан с целью быть понятным человеку: N3 намного компактнее и удобнее для чтения, чем XML-запись RDF. |
| Easier than going all the way home. | Удобнее, чем ехать домой. |
| Many users do not find the combinations they need in the 1990 publication series, and since they only need a few tables, they find it easier to place special orders for tabulation with the statistical office. | Многие пользователи не могут найти необходимых данных в публикации 1990 года, и, поскольку им необходимы лишь некоторые таблицы, для них удобнее обращаться в Статистическое управление со специальными запросами о представлении таблиц. |
| Another great feature is that it automatically hides most of the cruft from compiling packages, which makes it much easier to see einfo and ewarns, though this capability is less important with the newest versions of portage. | Другая замечательная возможность - он автоматически скрывает большую часть бесполезного вывода при компиляции пакетов, что делает удобнее чтение einfo и ewarn, хотя это и не так актуально с новыми версиями portage. |
| An easier way for this resistance to spread, a plasmid known as MCR-1 was discovered in 2015. | Более легкий способ распространения этой резистентности, плазмид, известный как MCR-1 был открыт в 2015 году. |
| There's got to be an easier way to get a green card. | Должен быть более легкий способ заполучить Гринкарту. |
| If they were to be integrated into the world economy, the developing countries needed easier access to foreign financing on favourable terms. | Для интегрирования в мировую экономику развивающимся странам нужен более легкий доступ к иностранному финансированию на благоприятных условиях. |
| Please provide detailed statistical information on what types of childcare are available for working women, how many children have access to educational programmes, such as kindergartens, in order to guarantee women an easier access to labour market due to the support of social services. | Просьба представить подробную статистическую информацию о том, какие виды услуг по уходу за детьми предоставляются работающим женщинам и сколько детей имеют доступ к образовательным учреждениям, таким как детские сады, поскольку такие услуги обеспечивают женщинам более легкий доступ на рынок труда благодаря системе социальной поддержки. |
| He's just trying to get into an easier English class. | Он просто пытается получить более легкий курс английского языка, ясно? |
| This would be easier after the training session, during which a number of different solutions and their usefulness had been presented. | Эту задачу будет проще решить после завершения учебной сессии, в ходе которой были представлены ряд различных решений и их целесообразность. |
| It will therefore be essential to ensure that the One United Nations process is implemented in such a way that it becomes easier, not harder still, for UNCTAD to raise the profile of trade and development at the country level. | Поэтому будет чрезвычайно важно обеспечить реализацию процесса "Единство действий Организации Объединенных Наций" таким образом, чтобы он облегчал, а не затруднял еще более задачу ЮНКТАД по привлечению более пристального внимания к проблематике торговли и развития на уровне стран. |
| In addition, the quarrel between Gaddafi's Libya and Mauritania has not made the task of reinvigorating the organisation any easier. | Кроме того, разногласия между Триполи и Нуакшот не облегчают задачу активизации деятельности организации. |
| In a single night, a colugo might have to travel as far as two miles but that task is made easier by it's superior gliding skills. | За одну ночь кагуан проделывает расстояние около трёх километров, но эту задачу ему облегчает исключительная способность к планирующему полёту. |
| Part of their mission will be to facilitate easier and less expensive networking (pan-European and global) among PPP practioners and to help customise proven PPP guidance for countries that lack the resources to undertake this themselves. | В его задачу будет отчасти входить налаживание эффективных и малозатратных связей (в масштабе Европы и всего мира) между практиками в области ПГЧС и оказание содействия адаптации успешного опыта в области ПГЧС с учетом специфики стран, которые обладают дефицитом ресурсов для самостоятельного проведения такой работы. |
| Our overview of this process of implementation is made much easier today by the excellent reports submitted by the Secretary-General, covering a wide area and recording activities and developments of the past one year during which important milestones were reached. | Рассмотрение этого процесса осуществления сегодня облегчается благодаря великолепным докладам, представленным Генеральным секретарем, которые охватывают широкую область и отражают деятельность и события прошлого года, в течение которого были достигнуты важные рубежи. |
| Citizens' access to health and security services is made easier by free phone calls (including from public pay phones) to shortened emergency numbers from anywhere in the Czech Republic. | Доступ граждан к услугам в области здравоохранения облегчается благодаря существованию бесплатных укороченных телефонных номеров, доступных, в том числе с платных телефонов-автоматов, из любой точки Чешской Республики. |
| That task was made easier by the fact that some of the refugees who had joined the military during the Ugandan civil wars now had access to the equipment. | Эта задача облегчается в результате того, что некоторые из беженцев, которые стали военнослужащими во время гражданских войн в Уганде, получили доступ к таким материальным средствам. |
| BERLIN - The world's task in addressing North Korea's saber rattling is made no easier by the fact that it confronts an impoverished and effectively defeated country. | БЕРЛИН - Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи - задача для всего мира - ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами. |
| The design of the spade makes it easier to dig the soil. | При таком выполнении лопаты облегчается перекопка грунта. |
| It is easier and cheaper than conventional precipitation analysis as it avoids the need for deploying large numbers of deposition collectors with an associated long-term programme of routine sample collection and analysis. | Этот метод является более простым и дешевым, чем обычный анализ осадков, поскольку он не требует размещения большого количества уловителей осаждений и проведения соответствующей долгосрочной программы стандартного сбора и анализа проб. |
| But, most importantly, the computerization of BIP strengthened its single window system for investment projects and made the process of starting an investment project in Rajasthan easier and more transparent. | Что особенно важно, компьютеризация БПИ усилила его позиции как единой инстанции для комплексного обслуживания инвестиционных проектов и сделала процесс их организации в Раджастане более простым и прозрачным. |
| Nero is known and trusted for its outstanding burning features, which make securing your data to CD, DVD, and even Blu-ray Disc easier and more convenient than ever. | Nero - это продукт, известный и популярный благодаря своим выдающимся характеристикам прожига, обеспечивающий сохранность ваших данных на компакт-, DVD и даже Blu-ray-дисках еще более простым и удобным способом. |
| That would make it relatively easier to cope with such programmes while treating them as part of an overall programme for realizing the right to development. | Проведение в жизнь таких программ в рамках общей программы реализации права на развитие является относительно более простым делом. |
| The content management system (CMS) is different to the previous one and makes it easier to manage and publish information. | Система управления содержанием (СУС) отлична от предыдущей и делает процесс управления информацией и ее размещение более простым. |
| Knowing that can make dealing with them a little easier. | Знающ может сделать dealing with они немногая более легким. |
| There has been a marked increase in school enrolment, accompanied by an easier access for girls to attend school. | Отмечается заметное увеличение числа учащихся, которое сопровождается более легким доступом к школьному образованию для девочек. |
| Producers of climate change related statistics outside of the statistical system could help serve user needs if they had easier access to and better knowledge of official statistics. | Разработчики связанной с изменением климата статистики, находящиеся вне статистической системы, могли бы помочь в удовлетворении потребностей пользователей, если бы они обладали более легким доступом к официальной статистике и более глубокими знаниями о ней. |
| It would not necessarily be easier but it should produce tangible results, ultimately producing a body of skills and credible training expertise within the Organization, drawing on the latest theories and technologies. | Он не обязательно будет более легким, но должен принести осязаемые результаты, приведя в конечном итоге к созданию в рамках Организации органа, обладающего квалифицированным персоналом и надежным опытом в области подготовки кадров и использующего в своей работе самые современные теории и технологии. |
| In addition, users can now enable "auto correct" and "auto capitalize" when using the keyboard to enter information, making it easier to type content into the browser. | В дополнение, потребители также могут включить функции «автоматическая корректировка» и «автоматический набор прописными буквами» во время использования клавиатуры для ввода информации, тем самым делая процесс набора текста в браузер более легким. |
| Anyway, mom had to take out her anger somewhere, And I was an easier target than a 6'4 trucker. | В общем, маме нужно было как-то выплескивать свой гнев, а я была более легкой мишенью, чем двухметровый дальнобойщик. |
| I think, by dawn, Hieronymous and his followers would have realised their mistake, and they will leave San Martino to search for easier pickings elsewhere. | Я думаю, к рассвету Иеронимус и его последователи осознают свою ошибку и покинут Сан-Мартино ради более легкой поживы в другом месте. |
| Given that most dropouts are in the first year, and that transferring students to another, generally easier, programme has proven unsuccessful, undoubtedly one of the causes of dropping out is low motivation, be it for the particular programme or for education in general. | Поскольку большинство учащихся бросает учебу в течение первого года, и переход учащихся к более легкой программе не приносит успеха, одной из причин прекращения учебы является, несомненно, низкая мотивация, будь то для какой-либо конкретной программы или для учебы в целом. |
| The ambiguity of policies ranges over whether they should be consistent or flexible or easier to understand; it is also compounded by the parallel existences of policies and guidelines, and the attendant legal implications of their juxtapositional implementation. | Неясность политики начинается с таких вопросов, как должна ли она быть последовательной или гибкой либо же более легкой для понимания; она также усугубляется параллельным существованием политики и руководящих указаний и сопутствующими правовыми последствиями их смежного осуществления. |
| Her parents wanted to put some distance between her and her stalker, but they may have just made her an easier target. | Родители хотели отдалить ее от преследователя, но могли сделать ее более легкой мишенью. |
| Customary justice mechanisms are sometimes more available for children and their families and provide the means for easier conflict resolution. | Механизмы отправления правосудия, основанные на принципах обычного права, иногда более доступны детям и их семьям и предоставляют средства для более легкого разрешения конфликтов. |
| Why don't I start with an easier question? | Почему бы не начать с более легкого вопроса? |
| On the provision of technical and scientific assistance to developing country Parties, many Parties highlighted the need to provide easier access to technical resources and expertise. | В связи с предоставлением технической и научной помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, многие из Сторон подчеркнули необходимость обеспечения более легкого доступа к техническим ресурсам и экспертному опыту. |
| This included set-up and maintenance of a liaison office in Sarajevo to provide easier and expanded access of victims and witnesses to protection and support services before and after testifying at the Tribunal; | Потребности включают: создание и обеспечение функционирования бюро связи в Сараево для обеспечения более легкого и широкого доступа потерпевших и свидетелей к услугам по защите и поддержке до и после их выступлений со свидетельскими показаниями в Трибунале; |
| Well, to answer the slightly easier question first, | Начнем с более легкого вопроса. |
| Gingerbread's user interface was refined in many ways, making it easier to master, faster to use, and more power-efficient. | Пользовательский интерфейс Gingerbread был усовершенствован по-разному, что упростило его освоение, ускорение использования и большую энергоэффективность. |
| Many indicated that this would be made easier if the Parties decided to narrow the focus of their requests; | Многие указали, что решение Сторон о сужении тематики запросов упростило бы задачу; |
| It'd make things a lot easier. | Это упростило бы многое. |
| He thought this added some "familiarity" to the sets and made things "easier to design, and we also know that whenever you see a hexagon that you know you are in Division 3 without anyone having to tell you". | Он решил, что это добавило декорациям некоторую «привычность» и «упростило дизайн, и мы знаем, что всякий раз, когда вы видите шестиугольник, вы без всяких объяснений понимаете, что находитесь в третьем дивизионе». |
| Composite indicators could also be calculated for subsets of indicators, making it easier to identify the domains in which most progress is required. | Составные показатели могли бы также рассчитываться для поднаборов показателей, что упростило бы определение областей, которые в наибольшей степени нуждаются в развитии. |
| From next year, the Office would make charts for easier comparison with the previous year. | Начиная со следующего года Управление будет составлять диаграммы для удобства сравнения с предыдущим годом. |
| Travelling is made easier with self-service airline check-in and flight information available at the hotel lobby. | Для удобства гостей в лобби отеля установлены автоматы для самостоятельной регистрации на рейс, а в вестибюле представлено расписание рейсов. |
| It was also noted that the format of the annual reports of the Commission had been changed compared to that of the 1970s and the recent reports showed many improvements in form and substance and were easier to read. | Было также отмечено, что формат ежегодных докладов Комиссии претерпел изменения по сравнению с 70ми годами, и недавние доклады во многом стали лучше по форме и содержанию, а также с точки зрения удобства ознакомления с ними. |
| Since its creation, the partnerships website has been further enhanced and redesigned to add more relevant content, increase user-friendliness, improve navigation and enable easier access to partnership-related information resources. | За время своего существования веб-сайт по партнерствам подвергался переработке в интересах дальнейшего улучшения его качества, актуализации контента, повышения удобства работы с материалами, улучшения навигации и обеспечения более простого доступа к информационным ресурсам по партнерствам. |
| The meaning of some common three character prefixes is as follows: In 2019, the House of Commons Library proposed names instead of numeric codes for MSOAs to make them easier to use. | В 2019 году библиотека Палаты общин предложила для удобства обозначать MSOA не числовыми кодами, а названиями. |