At these workshops, it was reported that women were eager to participate in the decision making process. |
В ходе их проведения было выявлено, что женщины проявляют желание участвовать в процессе принятия решений. |
Being that eager to please never does any good. |
Такое желание ублажить не приводит ни к чему хорошему. |
The demand for paternity leave suggested that fathers were eager to play a more active role in childcare. |
Положение об отпуске для отцов свидетельствует о том, что отцы проявляют желание более активно участвовать в воспитании детей. |
But he was clearly eager to come back. |
Но у него было очевидное желание вернуться обратно. |
I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting. |
Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи. |
Recruitment and training of staff have continued, and civil servants themselves have been eager to assume and discharge their functions. |
Продолжался процесс набора и профессиональной подготовки персонала, и государственные служащие проявляют желание как можно скорее приступить к выполнению своих функций. |
The pair then told Wilson about the concept and Wilson became eager to jump aboard the project. |
Двое затем рассказали Уилсон о концепции и та изъявила желание принять участие в проекте. |
I saw the hunger of a people eager to get on with reclaiming their country, writing themselves a new chapter of freedom and democracy. |
Я увидел огромное желание народа вернуть себе свою страну и самому вписать новую главу в ее историю, - главу свободы и демократии. |
The general perception of all presenters was that participants, while having different and country-specific backgrounds and experiences, were all highly motivated and eager to acquire new insights into the subject matters. |
По общему мнению всех преподавателей, участники, невзирая на разную специализацию, опыт и специфику стран, проявляли очень большую заинтересованность и желание ознакомиться с новыми идеями по изучавшимся предметам. |
But when they learn from those who have already returned that children have been injured when they stepped on mines, they are no longer so eager to return voluntarily. |
Однако когда они узнают от тех, кто уже вернулся, о том, что их дети, подорвавшись на минах, получили ранения, желание добровольно вернуться у них исчезает. |
Members will always find us prepared and eager to engage in discussion and consultation to find an agreed solution to the grave international peace and security issues confronting the world community. |
Члены Комиссии всегда найдут у нас готовность и желание участвовать в дискуссиях и консультациях, направленных на согласованное решение серьезных проблем международного мира и безопасности, стоящих перед международным сообществом. |
The Committee had not had the in-depth discussion with the Indian delegation that was called for by the concept of caste, even though that delegation had been eager to prolong the discussion. |
Комитет не провел с делегацией Индии такое подробное обсуждение, которое заслуживает концепция касты, хотя делегация Индии выражала явное желание продолжить дискуссию. |
For the first time in the history of multilateralism, a resolution issued by the African Summit has condemned the conduct of the Prosecutor, who has always lacked professionalism and has been characterized by an eager pursuit of publicity, fame and the limelight. |
Впервые в истории многосторонности резолюция, принятая на Африканской встрече на высшем уровне, осудила действия Прокурора, которому всегда не хватало профессионализма и которого отличало горячее желание добиться популярности, известности и всеобщего внимания. |
You can't be too eager or too reluctant. |
Нельзя проявлять сильное желание или сопротивление |
His Government was also eager to participate in projects run by GEF. |
Непал также выразил желание участвовать в осуществлении проектов Глобального экологического фонда. |
All respondents are eager to learn from the practices of other countries. |
Все респонденты изъявляют большое желание ознакомиться с практикой других стран. |
She is, therefore, eager to develop a framework that is politically appropriate for such engagement, within the limits of her mandate. |
Поэтому она выражает желание разработать в рамках своего мандата приемлемые в политическом отношении основы для подобного взаимодействия. |
When censuses have been conducted people have after all been quite motivated and eager to participate. |
Ведь при проведении переписей в прошлом люди испытывали мотивацию и выражали большое желание принимать участие. |
Participants were motivated and eager to learn about new issues and demonstrated dynamism in-group discussions, especially in understanding the perspectives involved to analyse economic policy problems. |
Слушатели проявляли заинтересованность и большое желание познать новое, продемонстрировав при этом динамизм в ходе групповых дискуссий, особенно в осмыслении подходов к анализу проблем экономической политики. |
However, the Racing Club management were not as eager to release one of their key players, although the Torres was expressing a desire for leaving. |
Однако руководство «Расинга» не горело желанием отпускать одного из ключевых футболистов, хотя сам Хуан Мануель и выражал желание уйти. |
However, Member States which had lost interest in the Organization now at least seemed eager to participate in its functioning and follow its performance closely. |
Вместе с тем государства-члены, которые утратили заинтересо-ванность в Организации, в настоящее время по крайней мере проявляют видимое желание участ-вовать в ее функционировании и внимательно следить за ее деятельностью. |
Nevertheless, few Governments are eager and willing to effectively combat the abuse and violation of women's basic human rights with adequate measures and means. |
Тем не менее немногие государства изъявляют готовность и желание вести результативную борьбу с проблемами надругательств и нарушений основных прав человека женщин при помощи надлежащих мер и средств. |
My country is eager to further explore the possible benefits for disaster alert warning, including with respect to earthquakes and other calamities, offered by the International Monitoring System in addition to its essential function of verification. |
Моя страна выражает свое большое желание и далее исследовать возможные преимущества системы предупреждения о готовности к стихийным бедствиям, включая предупреждение землетрясений и других катастроф, предоставляемой международной системой мониторинга в дополнение к ее основной функции, связанной с осуществлением проверки. |
Many constituencies, including parliamentarians, religious leaders, non-governmental organizations and mayors, and representing allies both globally and locally, were eager to participate and contribute to the Special Session. |
Широкие слои общественности, включая парламентариев, религиозных деятелей, неправительственные организации и мэров, представлявшие партнеров на общемировом и местном уровнях, изъявили желание участвовать в специальной сессии и внести вклад в ее работу. |
I was very eager to be useful in the world - I think weall have that feeling. |
Я очень стремилась быть полезной в этом мире. Думаю, укаждого из нас есть подобное желание. |