Most delegations were enthusiastic and eager for the CD to address the four core issues. |
Большинство делегаций с энтузиазмом жаждут, чтобы Конференция занялась четырьмя ключевыми проблемами. |
I think these discussions have reaffirmed that CD members are ready and indeed eager to get down to work. |
Как мне думается, эти дискуссии вновь подтвердили, что члены КР готовы и даже жаждут приступить к работе. |
Callender said that lead performers Mark Rylance and Damian Lewis were "eager" to return. |
Также Кэллэндер сказал, что ведущие актёры Марк Райлэнс и Дэмиэн Льюис «жаждут» вернуться. |
The visitors are eager to know men of knowledge, like you. |
Пришельцы жаждут знакомства со знающими людьми, такими, как вы. |
Jindřich Rajchl, Miroslav Pelta, and Tomáš Paclík are eager to lead Czech football. |
Йиндржих Райхл, Мирослав Пельта и Томаш Пацлик жаждут возглавить чешский футбол. |
We believe that the Conference will gain through a measured intake of new members who are eager to contribute to the world disarmament process. |
Мы полагаем, что Конференция выиграет от умеренного притока новых членов, которые жаждут вносить вклад в мировой разоруженческий процесс. |
He spoke very highly of you and we are eager to meet you. |
Он о тебе прекрасно отзывался и они жаждут встречи. |
My reading of the situation as of today is that almost all delegations are eager to move ahead on this basis. |
По моему прочтению ситуации на сегодня, почти все делегации жаждут продвигаться вперед на этой основе. |
Why are some so greedily eager to get a house here? |
почему некоторые с такой жадностью жаждут заполучить здесь дом? |
Good, because as you can see, there are a lot of people who are very eager to meet you. |
Хорошо, потому что, как ты видишь, тут много людей, которые жаждут встретится с тобой. |
Women have developed an expanded expertise on these issues over the years and are eager, along with many other members of civil society and non-governmental organizations, to work with you and your ministries in capitals to move forward. |
С годами женщины обрели широкую компетентность по этим проблемам и жаждут, наряду со многими другими членами гражданского общества и неправительственных организаций, работать с вами и вашими столичными министерствами над продвижением вперед. |
Those who have left you are eager to build a better world, a world of freedom and opportunity, a world based on mutual respect. |
Те, кто покинул вас, жаждут сделать мир лучше, мир свободы и возможностей, мир, основанный на взаимоуважении. |
The best welcome we could offer the new members would be to have a programme of work in which they would be able to engage, as I am sure they are eager to do. |
Самый лучший прием, который мы могли бы предложить новым членам, состоял бы в наличии программы работы, в которую они могли бы - и, я уверен, жаждут - включиться. |
Many of you are eager for revenge... |
Многие из вас жаждут мести... |
They are very eager learners and very capable survivors. |
Они жаждут обучения и обладают невероятной способностью к выживанию. |
Your little 4-legged friends are also welcome if they are well mannered and eager of caresses. |
Твои маленькиечетвероногие друзья тоже желанные гости, если только они соответствующим образом воспитаны и жаждут ласки. |
Some party members are eager for cabinet portfolios and the other trappings of power; but many more would rather stay out and fight. |
Некоторые члены их партии жаждут получить министерские портфели и другие атрибуты власти, но большинство скорее не согласится на коалицию и будет продолжать борьбу. |
We have been gratified by the enthusiastic response to these briefings, which suggest that delegations are eager to get down to serious |
Нам отрадно наблюдать восторженный отклик на эти брифинги, который позволяет предположить, что делегации жаждут приступить к серьезному делу - переговорам по ДЗПРМ. |
Awfully eager for the fish that always loses. |
Те кто страстно жаждут сыграть в покер всегда проигрывают. |
Too often States seem eager to negotiate such agreements and then lose interest in their implementation. |
Очень уж часто государства, казалось бы, прямо-таки жаждут вести переговоры по таким соглашениям, а потом - утрачивают интерес к их осуществлению. |
These become instruments of coercion against societies eager to develop and move up the development ladder but prove ineffective against those who genuinely threaten peace and stability. |
Он стал рычагом принуждения в отношении тех обществ, которые жаждут развития и продвижения по лесенке развития, но оказался неэффективным по отношению к тем, кто поистине угрожает миру и стабильности. |