Several Member States, including Bahrain, Greece, Luxembourg and San Marino, stated that they could support a new mandate provided that it would not duplicate or be in conflict with any existing procedures. | Ряд государств-членов, включая Бахрейн, Грецию, Люксембург и Сан-Марино, заявили, что они готовы поддержать новый мандат при том условии, что он не будет дублировать любые существующие процедуры или вступать в противоречие с ними. |
In other comments, one regional group cautioned that the Ad Hoc Working Group should not duplicate efforts in areas already under consideration in other forums. | Что касается других комментариев, то одна региональная группа отметила, что Специальной рабочей группе не следует дублировать усилия в областях, которые уже в настоящее время рассматриваются на других форумах. |
Against this background, the following text is suggested, (although this may to some extent duplicate the last paragraph of the conclusions of the Draft Guidelines): | В этой связи предлагается следующий текст (хотя эта формулировка может в некоторой степени дублировать последний пункт выводов проекта Основных направлений): |
At the end of this meeting it was clear to the UN/ECE representatives that the WTO secretariat did not intend to duplicate trade facilitation work being undertaken elsewhere, but rather wished to endorse that work and, where appropriate, establish agreements recognizing it. | По завершении данного совещания у представителей ЕЭК ООН не осталось сомнений в отношении того, что секретариат ВТО не намерен дублировать работу по упрощению процедур торговли, осуществляемую другими органами, а желает одобрить эту работу и, по возможности, заключить соглашения о признании такой работы. |
There was a general consensus that the principles of the universal periodic review should complement, rather than duplicate, other human rights mechanisms and emerging agreement that human rights instruments to which States were party should provide the basis of the review. | Достигнуты общий консенсус в отношении того, что принципы универсального периодического обзора должны не дублировать, а дополнять другие механизмы в области прав человека, а также понимание в отношении того, что механизмы в области прав человека, участниками которых являются государства, должны стать основой указанного обзора. |
Such label shall clearly include the word "duplicate". | Такая этикетка должна содержать удобочитаемое слово "дубликат". |
The duplicate Angier, alienated from the world by his ghostly form, discovers Borden's secret. | Дубликат Энджера, отчуждённый от мира своей призрачной формой, раскрывает секрет Бордена. |
Pluto tricked Lorelei though, erasing her memory, draining her powers, and turning her into a duplicate of Valkyrie. | Плутон обманул Лорелею, хотя, стёр её память, истощая её силы и превращая её в дубликат Валькирии. |
Release the duplicate programme disc. | Извлечь дубликат програмного диска. |
Mark it "duplicate". | Обозначь его как "дубликат". |
The effort has been highly successful in removing duplicate, inaccurate and incomplete records from the vendor roster. | Эти усилия оказались весьма успешными и позволили устранить дублирование, неточности и неполноту записей в реестре поставщиков. |
I warned him a time paradox duplicate is always doomed. | Я предупреждал его, что дублирование временного парадокса обрекает его. |
Consolidation will also help to prevent duplicate and redundant data and to facilitate the transfer of personnel records. | Консолидация данных позволит также предотвратить дублирование или избыточность данных и облегчить передачу личных дел сотрудников. |
This has led to situations in which new technical cooperation interventions have tended to duplicate attempts to find solutions which have already been developed elsewhere. | Это привело к тому, что новые мероприятия в области технического сотрудничества зачастую представляют собой дублирование усилий по поиску решений, которые уже были найдены в других местах. |
It therefore allows for the identification and eradication of duplicate or overlapping activities. | Таким образом, эта система позволяет выявлять и устранять полное или частичное дублирование деятельности. |
It's an exact duplicate of the head we found on the plateau. | Это точная копия головы, которую мы нашли на плато. |
An exact duplicate of the original virus. | Точная копия оригинального вируса. |
An exact duplicate of the original virus which we learned was hidden away in the genetic code of his human descendants and passed along in its latent form down through the ages all the way to Michael Corvin. | Точная копия оригинального вируса... которую мы искали... скрывалась в генах его потомков из числа людей... и в неактивной форме... передается из поколения в поколение... и находится в организме Майкла Корвина. |
This charm... is a duplicate of the Halo Blade wielded by the angel Orion. | Это амулет... уменьшенная копия клинка, принадлежавшего ангелу Ориону. |
It was a duplicate... a biomimetic copy. | Это был дубликат... биомимикрическая копия. |
In an attempt to duplicate Mills and Boon's success in North America, Harlequin improved their distribution and marketing system. | В попытке повторить успех Mills and Boon в США, Harlequin усовершенствовали свою систему распределения и маркетинга. |
Kemerall needs to duplicate the science. | "Кемералл" должна повторить эксперимент. |
But just because you can duplicate my miracles, in no way proves that mine are not real. | Но просто потому что вы можете повторить мои чудеса, никак не доказывает, что мои не настоящие. |
I remember playing the drum beat on the floor and then having my drummer duplicate that on the drum machine. | Я помню, что выстукивал ударную партию, сидя на полу, а потом попросил нашего барабанщика повторить этот же ритм на драм-машине. |
The entire process should then be repeated so that a duplicate sample may be obtained. | Весь процесс следует повторить в целях получения пробы-дубликата. |
In the case of several notifications relating to both duplicate and subsequent assignments, paragraph 4 and 5 will provide a solution. | В случае нескольких уведомлений, касающихся как двойных, так и последующих уступок, решение может быть найдено на основе пунктов 4 и 5. |
From the analysis of the duplicate samples (two containers per clone), it appeared that the reproducibility of the measurements was satisfactory for the different elements. | Результаты анализа двойных образцов (два резервуара на каждый клон) свидетельствуют о том, что воспроизводимость результатов измерений является удовлетворительной для различных элементов. |
The Jordanian Ministry of Labour refunded to UNCC duplicate payments on Jordanian funds (41 instances) during the payment of the third instalment of A claims on 25 March 1998 ($117,500). | Министерство труда Иордании возместило ККООН сумму переплаты в результате двойных выплат, произведенных иорданцам (41 случай), при осуществлении платежа в счет третьей партии претензий, относящихся к категории А, 25 марта 1998 года (117500 долл. США). |
Statistics were provided on the total 450,000 entries in respect of standardized, single-feature and duplicate names. | Были приведены статистические данные в общей сложности по 450000 позиций в отношении стандартизированных названий, объектов с одним параметром и двойных названий. |
7.6 The official report then mentioned the statements by Mr. Laborde concerning the duplicate ticketing system. | 7.6 Затем в протоколе излагаются заявления г-на Ляборда о системе двойных билетов. |
abstracts and papers should be submitted in duplicate (hard copies) with a floppy diskette, CD or via e-mail to: | резюме докладов и полные тексты докладов следует представить в двух экземплярах (на бумаге) с приложением дискеты, компакт-диска или через электронную почту:. |
Each participant should complete this form in duplicate and send one copy to each of the addresses below as soon as possible, but no later than 15 September 2001: | Каждому участнику следует заполнить данную анкету в двух экземплярах и в возможно короткий срок, но не позднее 15 сентября 2001 года направить ее по каждому из указанных ниже адресов: |
The report is drawn up in duplicate, with one copy filed in the outpatient's medical record and the other handed to the detainee on his or her signature of the original. | Указанный акт составляется в двух экземплярах, один из которых приобщается к медицинской карте амбулаторного больного, второй экземпляр выдается на руки подозреваемому, обвиняемому или осужденному под его личную подпись на первом экземпляре акта. |
Within 48 hours of arrival, all detainees and convicted persons held at remand centres are registered (with registration cards produced in duplicate) and their fingerprints are taken (in a single copy). | На всех арестованных и осужденных, содержащихся в следственных изоляторах, не позднее 48 часов с момента их водворения в места заключения составляются учетные карточки на лицо (в двух экземплярах) и дактилоскопические карты (в единственном экземпляре). |
The author argues that the Constitutional Court's ruling that his application for amparo was time-barred was inconsistent with its own doctrine, given that criminal convictions must be notified in duplicate, once to the convicted person's counsel and once to the convicted person. | Он утверждает, что решение Конституционного суда относительно несоблюдения сроков подачи ходатайства о применении процедуры ампаро противоречит его же собственной доктрине, согласно которой вердикты по уголовным делам должны направляться в двух экземплярах: один экземпляр - адвокату осужденного и один - самому осужденному. |
We might be able to duplicate the deflector protocols they used to open a singularity. | Мы можем продублировать протоколы дефлектора, которые они использовали для открытия сингулярности. |
It is the only part of the application that you cannot duplicate or close. | Это единственная часть приложения, которую вы не можете продублировать или закрыть. |
12 The Group has recommended that the scheme not seek to duplicate the existing mandatory audit requirements in the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, and cover only those aspects that are not currently covered by those audits. | 12 Группа вынесла рекомендацию о том, что в этой системе следует не пытаться продублировать уже действующие требования об обязательной ревизии, предусмотренные в Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты, а охватить только те аспекты, которые в настоящее время этими ревизиями не охватываются. |
Rather than pay another ministry for a service for which for instance there may be no budget provision, it is often easier to duplicate what others are doing; | Зачастую легче продублировать работу другого министерства, нежели платить ему за услугу, для которой, например, в бюджете не предусмотрено финансирования; |
Duplicate the currently selected action | Продублировать выделенную маску или слой |
Contractors could easily keep duplicate sets of accounts which would not incriminate them. | Подрядчики могут легко вести двойные счета, что не позволит уличить их в совершении правонарушений. |
This means that duplicate samples instead of triplicates will be used. | Это предполагает, что вместо тройных образцов будут использоваться двойные. |
UNCC should recover duplicate payments related to compensation awards. | Взыскать двойные выплаты, произведенные в связи с присужденными компенсациями. |
Included in this amount are duplicate payments of $46.5 million to be reimbursed to the United Nations Compensation Commission, of which $29 million were unlikely to be recovered as at 31 December 2007. | В нее вошли и подлежавшие возврату в ККООН двойные выплаты на сумму в 46,5 млн. долл. США, из которых 29 млн. вряд ли можно было вернуть к 31 декабря 2007 года. |
And congratulations are in duplicate. | По-моему, здесь требуются двойные поздравления. |
We can't duplicate their type of power so we've never been able to experiment. | Мы не можем воспроизвести их топливо, у нас не было возможности опробовать ее. |
Our present human technology can duplicate only a tiny fraction of the intricate biochemistry which our bodies seem to perform so effortlessly. | Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью. |
The manual does not aim to duplicate other existing materials unnecessarily, but neither does it seek to avoid it where it allows the manual to be used as a free-standing document. | Авторы пособия не ставили целью воспроизвести без необходимости все доступные материалы по этим вопросам, но и не стремились избегать какого-либо дублирования, если оно представлялось необходимым для того, чтобы пособием можно было пользоваться в качестве самостоятельного документа. |
(b) Entities in the lead on a given issue or activity should work in close collaboration with the rest of the United Nations rather than attempt to duplicate expertise available elsewhere in the Organization; | Ь) подразделения, играющие ведущую роль в решении данного вопроса или в выполнении данного мероприятия, должны действовать в тесном сотрудничестве с остальными подразделениями Организации Объединенных Наций, а не пытаться воспроизвести опыт, уже имеющийся у подразделений Организации; |
Pages have a plastic strip incorporated in a way that an ordinary person would not be able to duplicate and which shows up blue under ultraviolet light; | на каждой странице имеется пластмассовая полоска, которая встроена таким образом, что без специального оборудования ее невозможно воспроизвести, и которая становится голубой под ультрафиолетовыми лучами; |
Excludes duplicate rows from the list of filtered data. | Повторяющиеся строки исключаются из списка отфильтрованных данных. |
Also, the asset register is being updated to include missing information and to remove duplicate serial numbers. | Кроме того, в настоящее время осуществляется обновление реестра имущества, с тем чтобы включить в него недостающую информацию и удалить повторяющиеся серийные номера |
Duplicate pieces found in the package. | В данном пакете обнаружены повторяющиеся части. |
StylusPointDescription cannot contain duplicate StylusPointPropertyInfos. | StylusPointDescription не может содержать повторяющиеся StylusPointPropertyInfos. |
Duplicate ApplicationGesture values are not allowed. | Повторяющиеся значения ApplicationGesture не допускаются. |
A computer expert can change record tapes, duplicate voices, say anything, say nothing. | Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно. |
Did you learn a new power where you can duplicate yourself? | У тебя появилась новая способность копировать себя? |
The proxy could interface to anything: a network connection, a large object in memory, a file, or some other resource that is expensive or impossible to duplicate. | Шаблон Ргоху может применяться в случаях работы с сетевым соединением, с огромным объектом в памяти (или на диске) или с любым другим ресурсом, который сложно или тяжело копировать. |
The proposed invention makes it possible to copy and duplicate multimedia content from an electronic device, including without the use of a computer, to one or more uniform portable external memory devices. | Предложено техническое решение, которое позволяет копировать и тиражировать мультимедийный контент с электронного устройства, в том числе без использования компьютера, на один и более портативные однотипные внешние накопителя памяти. |
Use of Profi Online Research system You agree not to reproduce, duplicate, copy, sell, re-sell, or commercially use any parts of the Profi Online Research service. | Право пользования системой Profi Online Research Вы соглашаетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать и не перепродавать, а также не использовать для каких-либо коммерческих целей какие-либо части сервисов Profi Online Research. |
Could an administrator monitor and duplicate it offline? | Может ли администратор просматривать и воспроизводить их будучи вне сети? |
On the Enterprise, we try to duplicate Earth conditions of night and day as closely as possible. | На "Энтерпрайзе" мы пытаемся воспроизводить день и ночь, как на Земле, насколько это возможно. |
In his opinion, there was no need to duplicate in ECE instruments all the provisions of a descriptive and detailed nature which might be found in every national legislation and within the river commissions. | По его мнению, нет необходимости повторно воспроизводить в документах ЕЭК все детальные положения описательного характера, которые можно найти в национальном законодательстве любой страны и в документах речных комиссий. |
5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. | 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении. |
Use of Profi Online Research system You agree not to reproduce, duplicate, copy, sell, re-sell, or commercially use any parts of the Profi Online Research service. | Право пользования системой Profi Online Research Вы соглашаетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать и не перепродавать, а также не использовать для каких-либо коммерческих целей какие-либо части сервисов Profi Online Research. |
Download Auslogics Duplicate File Finder for free. | Загрузите Auslogics Duplicate File Finder абсолютно бесплатно. |
Here you find the same options that were already explained under "Duplicate CD". | Здесь Вы найдете некоторые опции, о которых уже говорилось в "Duplicate CD". |
Select Layer -> Duplicate Layer from the menu to make a copy of the layer and start the AKVIS SmartMask plug-in by clicking on Filter -> AKVIS -> SmartMask. | С помощью команды меню Layer -> Duplicate Layer создать копию слоя и вызвать плагин AKVIS SmartMask: Filter -> AKVIS -> SmartMask. |
Yes, Auslogics Duplicate File Finder supports removable devices like USB flash drive. | Да, программа Auslogics Duplicate File Finder может осуществлять поиск идентичных файлов на любых носителях информации, включая переносные USB-устройства, карты флеш-памяти и прочие носители информации. |
Let's create a duplicate of the heart's layer by executing the command Layer - Duplicate Layer. | Создадим дубликат слоя с сердцем, выполнив команду Layer - Duplicate Layer. |