It will draw on those other capacities and not duplicate them. | Она будет использовать этот другой потенциал, но не дублировать его. |
Such an office should not be operational and would not duplicate, but instead rationalize and make more effective, existing bureaucratic functions. | Такая канцелярия не должна быть оперативной и не будет дублировать существующие бюрократические функции, а скорее будет рационализировать их и делать их более эффективными. |
Others, however, felt that an independent expert would duplicate existing activities and mandates in the field of cultural rights. | В то же время в других сообщениях было сочтено, что независимый эксперт будет дублировать уже проводимую деятельность и существующие мандаты в области культурных прав. |
Paragraph 36: It seems unnecessary to duplicate the footnote, as the new Article 1(4) would point one directly to the Rules on Transparency. | Пункт 36: Как представляется, нет никакой необходимости дублировать сноску, поскольку в новой статье 1(4) будут прямо упомянуты Правила о прозрачности. |
It was agreed that, in fulfilling its mandate, the Working Group would not duplicate the Security Council's work but would rather bring added value to it by looking at issues of importance to Africa, which generally are not adequately discussed in the Council. | Было согласовано, что при выполнении своего мандата Рабочая группа не будет дублировать работу Совета Безопасности, а вместо этого обогатит его работу, рассматривая вопросы, имеющие значение для Африки, которые обычно не обсуждаются в Совете. |
But I don't want a duplicate, even if I can't tell the difference. | Но я не хочу дубликат, даже если я не увижу разницы. |
However, the computer diskette containing the claims submitted by the Government of Pakistan had been mislabelled as a duplicate of Lot 156, which had been previously filed by Pakistan. | Однако компьютерная дискета, содержащая претензии, представленные правительством Пакистана, была неправильно помечена как дубликат подборки 156, ранее поданной Пакистаном. |
Replace if the duplicate has auto registration, but there is none in the database. | Если дубликат с авто, а в базе без, заменить. |
Ready with the duplicate log, sir. | Можно прослушать дубликат журнала, сэр. |
There's no way there isn't a duplicate. | Вы не могли не сделать дубликат. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia eliminated duplicate customs procedures at its borders. | Бывшая югославская Республика Македония отменила дублирование таможенных процедур на своих границах. |
In their view, its consideration by the Special Committee on the Charter, which was focused on relevant legal issues, was entirely within its mandate and did not duplicate activities of other forums dealing with other aspects of peacekeeping. | С их точки зрения его рассмотрение Специальным комитетом по Уставу, направленное на решение соответствующих правовых вопросов, в полной мере соответствует его мандату и не представляет собой дублирование деятельности других органов, занимающихся иными аспектами операций по поддержанию мира. |
The aim of the Optional Protocol, however, is not to convert the Committee into a review body for other procedures of international investigation or settlement. Nor is it to duplicate procedures by examining a case on the basis of provisions whose content is essentially identical. | Факультативный протокол не имеет своей целью превращение Комитета в инстанцию для пересмотра других процедур международного разбирательства или урегулирования или дублирование при рассмотрении дела на основе идентичных по своему содержанию положений. |
Self-assessment in preparation for the Meeting of Governmental Experts is intended not to duplicate the national reports for 2012, but to serve as an additional tool to facilitate preparation at the national level. | Проведение самооценки в преддверии совещания правительственных экспертов следует рассматривать не как дублирование национальных докладов за 2012 год, а как дополнительный инструмент, способствующий подготовке на национальном уровне. |
Duplicate contract XmlQualifiedNames are not supported. Another ContractDescription with the Name: and Namespace: has already been exported. | Дублирование имен XmlQualifiedNames контракта не поддерживается. Другое описание ContractDescription с именем и пространством имен уже было экспортировано. |
A few seconds after they sent this one through the transporter, that duplicate appeared. | Через несколько секунд после транспортировки этого появилась копия. |
The O.C. Fisher Museum, housed in the Kimble County Library, contains an exact duplicate of the Washington, DC, office of the long-time Congressman who represented the Junction area. | В музее Фишера, располагающемся в здании библиотеки округа, находится точная копия вашингтонского кабинета конгрессмена, представлявшего район Джанкшена. |
In the latter case, a duplicate should be issued on that entity's official letterhead, stamped and duly contain a reference mark, indicating that the original document was being kept by the entity in question itself. | В последнем случае копия документа должна быть изложена на бланке данного юридического лица, скреплена печатью и с отметкой о том, что подлинный документ находится в данном предприятии, учреждении, организации. |
There's a duplicate bottle in that box right over there which I had engraved with the date and the final score, because I have a problem. | В этой коробке копия той бутылки, на который я выгравировал дату и финальный счет, ведь со мной что-то не так. |
Together with goods we provide to the buyer the following: original invoice, disbursement bill of lading in duplicate, copy of certificates of state registration and payment of single tax, copy of quittance about latest payment of single tax. | Вместе с товаром покупателю предоставляется: оригинал счета, расходная накладная в 2 экз., копии свидетельств о государственной регистрации и об уплате единого налога, копия квитанции о последней оплате единого налога (по запросу). |
Those who claim to have achieved the experiment... have never been able to duplicate it. | Те, кто заявляют, что им удалось провести эксперимент... не смогли повторить его. |
No one has ever been able to duplicate that organic thing that they did. | Никто, никогда, не был в состоянии повторить той органичной вещи, которую они делали. |
It's one thing that you were able to duplicate his outcome, but are you implying that Rontgen actually poached your tube model? | Пусть вам удалось повторить его результат, Прусская академия, Берлин но вы намекаете, что Рентген украл вашу модель трубки? |
In time, they may find a way to duplicate our technology and remove the barrier themselves. | Со временем они, возможно, смогут повторить нашу технологию и самостоятельно удалить барьер. |
Many thought it would be impossible to duplicate Maurice Richard's 50 in 50, set thirty-six years earlier. | А для того, чтобы повторить достижение Ришара понадобилось и того больше, целых 36 лет. |
Creating duplicate file entries for the same person by using different index numbers is, in theory, impossible. | Создание двойных файлов для одного и того же сотрудника с использованием различных индексов теоретически не представляется возможным. |
OIOS, in its audits and other communications, has repeatedly brought to the Commission's attention the possibility of fraud and duplicate payments in claims awarded. | УСВН в рамках своих ревизий и в других сообщениях неоднократно обращало внимание Комиссии на возможность мошенничества и двойных выплат компенсации по претензиям. |
In the case of several notifications relating to both duplicate and subsequent assignments, paragraph 4 and 5 will provide a solution. | В случае нескольких уведомлений, касающихся как двойных, так и последующих уступок, решение может быть найдено на основе пунктов 4 и 5. |
It was also observed that draft article 19, paragraphs 2 and 4 sufficiently addressed situations in which notifications of duplicate assignments were combined with notifications of subsequent assignments. | Было также отмечено, что ситуации, когда имеют место и уведомления о двойных уступках, и уведомления о последующих уступках, достаточным образом регулируются пунктами 2 и 4 статьи 19. |
7.6 The official report then mentioned the statements by Mr. Laborde concerning the duplicate ticketing system. | 7.6 Затем в протоколе излагаются заявления г-на Ляборда о системе двойных билетов. |
I almost sent a duplicate in latin, to show diversity. | Я чуть не послал его в двух экземплярах, на латинском и на английском, чтобы показать разнообразие. |
With more than one collection mode there is the opportunity for a percentage of respondents to duplicate their census form, deliberately or accidentally. | При использовании нескольких методов сбора данных существует риск того, что часть респондентов умышленно или случайно представят заполненные переписные листы в двух экземплярах. |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned representatives of the Secretariat of the United Nations and the General Secretariat of the Organization of American States have signed the present Agreement in duplicate in English and Spanish, both texts being equally authentic. | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО упомянутые ниже представители Секретариата Организации Объединенных Наций и Генерального секретариата Организации американских государств подписали настоящее Соглашение в двух экземплярах на английском и испанском языках, причем оба текста подлинные. |
abstracts and papers should be submitted in duplicate (hard copies) with a floppy diskette, CD or via e-mail to: | резюме докладов и полные тексты докладов следует представить в двух экземплярах (на бумаге) с приложением дискеты, компакт-диска или через электронную почту:. |
It has been duly signed in duplicate originals, in English, on the dates and at the places given below: | Соглашение надлежащим образом подписано в двух экземплярах, имеющих одинаковую силу оригинала, на английском языке, как указано ниже: |
It is the only part of the application that you cannot duplicate or close. | Это единственная часть приложения, которую вы не можете продублировать или закрыть. |
The clone control command allows you to duplicate a bug report. | Управляющая команда clone позволяет вам продублировать сообщение об ошибке. |
The work of the Group was designed to complement, rather than to duplicate, the report of the Panel of Governmental Experts. | Деятельность Группы экспертов призвана дополнить, а не продублировать доклад Группы правительственных экспертов. |
Rather than pay another ministry for a service for which for instance there may be no budget provision, it is often easier to duplicate what others are doing; | Зачастую легче продублировать работу другого министерства, нежели платить ему за услугу, для которой, например, в бюджете не предусмотрено финансирования; |
I've got things to duplicate. | Мне нужно многое продублировать. |
Among other things, these conditions rule out duplicate payouts. | В частности, эти условия исключают двойные выплаты. |
Now, what happened on the Berman account is that they were sent duplicate bills by Tina and Ron in Accounting. | Что случилось с расчетами Бермана? Им выслали двойные счета Тина и Рон из бухгалтерии. |
Anti-Twin is an excellent application to e.g. find and delete duplicate MP3 files in a download folder or to find similar images. | Anti-Twin отлично приспособлен и для того, чтобы, например, искать и удалять в папке загрузок двойные файлы MP3 или похожие фотографии. |
Paragraph 4 deals with situations in which the debtor receives several notifications relating to more than one assignment of the same receivables by the same assignor ("duplicate assignments"). | Пункт 4 касается ситуаций, когда должник получает несколько уведомлений о более чем одной уступке одной и той же дебиторской задолженности, совершенной одним и тем же цедентом ("двойные уступки"). |
And congratulations are in duplicate. | По-моему, здесь требуются двойные поздравления. |
We can't duplicate their type of power so we've never been able to experiment. | Мы не можем воспроизвести их топливо, у нас не было возможности опробовать ее. |
That no one could duplicate your developments. | Что никто не сможет воспроизвести ваши разработки. |
It was also said that it might be simpler to duplicate in paragraph (3) the procedure provided under paragraph (4), and authorize the Secretary-General of the PCA to decide the matter, should the appointing authority fail to act. | Было также указано, что было бы, возможно, проще воспроизвести в пункте З процедуру, предусмотренную согласно пункту 4, и уполномочить Генерального секретаря ППТС принять решение, урегулирующее этот вопрос, если его не способен принять компетентный орган. |
Pages have a plastic strip incorporated in a way that an ordinary person would not be able to duplicate and which shows up blue under ultraviolet light; | на каждой странице имеется пластмассовая полоска, которая встроена таким образом, что без специального оборудования ее невозможно воспроизвести, и которая становится голубой под ультрафиолетовыми лучами; |
I can't duplicate a humanoid perfectly, but I'm guessing he can. | Я не способен в точности воспроизвести гуманоида, но он, уверен, в состоянии. |
Excludes duplicate rows from the list of filtered data. | Повторяющиеся строки исключаются из списка отфильтрованных данных. |
Also, the asset register is being updated to include missing information and to remove duplicate serial numbers. | Кроме того, в настоящее время осуществляется обновление реестра имущества, с тем чтобы включить в него недостающую информацию и удалить повторяющиеся серийные номера |
Duplicate pieces found in the package. | В данном пакете обнаружены повторяющиеся части. |
In this system there was a small probability that the numbers of two cities could be the same - in which case there would have been duplicate numbers and it would have been impossible to win the jackpot. | Система допускала незначительную вероятность того, что номера двух городов могут совпасть, в этом случае в комбинации могли бы появиться повторяющиеся номера, и джекпот было бы невозможно выиграть. |
Duplicate ApplicationGesture values are not allowed. | Повторяющиеся значения ApplicationGesture не допускаются. |
A computer expert can change record tapes, duplicate voices, say anything, say nothing. | Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно. |
"You can duplicate it forever, and you never lose anything". | "Ты можешь копировать их вечно, и никогда ничего не потеряешь" |
The proxy could interface to anything: a network connection, a large object in memory, a file, or some other resource that is expensive or impossible to duplicate. | Шаблон Ргоху может применяться в случаях работы с сетевым соединением, с огромным объектом в памяти (или на диске) или с любым другим ресурсом, который сложно или тяжело копировать. |
Branden Robinson further stated that a copyright is a legal concept that grants (negotiable) monopoly privileges to authors to duplicate, modify, and distribute physical forms of the "work". | После этого Брэнден Робинсон (Branden Robinson) определил, что авторские права - это юридический термин, который даёт исключительной право (могущее быть переданным) автора копировать, модифицировать и распространять физические формы произведения. |
The proposed invention makes it possible to copy and duplicate multimedia content from an electronic device, including without the use of a computer, to one or more uniform portable external memory devices. | Предложено техническое решение, которое позволяет копировать и тиражировать мультимедийный контент с электронного устройства, в том числе без использования компьютера, на один и более портативные однотипные внешние накопителя памяти. |
Could an administrator monitor and duplicate it offline? | Может ли администратор просматривать и воспроизводить их будучи вне сети? |
On the Enterprise, we try to duplicate Earth conditions of night and day as closely as possible. | На "Энтерпрайзе" мы пытаемся воспроизводить день и ночь, как на Земле, насколько это возможно. |
In his opinion, there was no need to duplicate in ECE instruments all the provisions of a descriptive and detailed nature which might be found in every national legislation and within the river commissions. | По его мнению, нет необходимости повторно воспроизводить в документах ЕЭК все детальные положения описательного характера, которые можно найти в национальном законодательстве любой страны и в документах речных комиссий. |
5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. | 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении. |
Use of Profi Online Research system You agree not to reproduce, duplicate, copy, sell, re-sell, or commercially use any parts of the Profi Online Research service. | Право пользования системой Profi Online Research Вы соглашаетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать и не перепродавать, а также не использовать для каких-либо коммерческих целей какие-либо части сервисов Profi Online Research. |
With Auslogics Duplicate File Finder you can organize your media files and increase free disk space needed to enlarge your collection. | С помощью Auslogics Duplicate File Finder вы сможете быстро и без труда очистить вашу коллекцию от повторяющихся файлов, увеличив при этом свободное место на жестком диске, которое так необходимо для дальнейшего пополнения сборника. |
Select Layer -> Duplicate Layer from the menu to make a copy of the layer and start the AKVIS SmartMask plug-in by clicking on Filter -> AKVIS -> SmartMask. | С помощью команды меню Layer -> Duplicate Layer создать копию слоя и вызвать плагин AKVIS SmartMask: Filter -> AKVIS -> SmartMask. |
The add-ins range from the Spreadsheet Assistant, which adds many time saving features to Excel, to specialized add-ins like the Risk Analyzer and Duplicate Finder. | Расширения варьируются от Spreadsheet Assistant, который добавляет множество сохраняющих рабочее время возможностей, до специализированных модулей расширения, таких например как Risk Analyzer и Duplicate Finder. |
Now a tip of good practice: I choose Image > Duplicate in the main menu, for getting a copy of my photo, on which I'll work, and I close the original, so that there's no danger of corrupting the original any more. | Совет: перед началом работы с фотографией Jean-Claude Grégoire советует всегда создавать копию фотографии (например, с помощью команды Image -> Duplicate) и работать уже с ней. В этом случае можно не бояться испортить фотографию. |
Auslogics Duplicate File Finder will find and delete duplicate files so you won't experience lack of free disk space! | С помощью Auslogics Duplicate File Finder Вы сможете быстро найти и удалить ненужные дубликаты файлов и, тем самым, очистить до 50% дополнительного пространства на жестком диске! |