Английский - русский
Перевод слова Document

Перевод document с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документ (примеров 18940)
Mr. Ben Achour said that, as he understood it, the document was intended for all the treaty bodies. Г-н Бен Ашур говорит, что, насколько он понимает, данный документ предназначен для всех договорных органов.
The document will be published by GEN and will be distributed to all parties to the three above conventions and observer States. Этот документ будет опубликован ЖЭС и распространен среди всех Сторон упомянутых выше конвенций и государств, имеющих статус наблюдателя.
The document on the design specifications is highly technical in nature. Документ, посвященный техническим спецификациям, носит сугубо технический характер.
New Zealand has evaluated national progress with regards to the 13 steps, and attaches a document outlining progress as an annex to this report. Новая Зеландия произвела оценку национального прогресса в отношении 13 шагов и прилагает к настоящему докладу документ, освещающий такой прогресс.
This document is entitled 'Public Administration Information System Security Policy'. Этот документ озаглавлен «Политика обеспечения безопасности информационных систем в области государственного управления».
Больше примеров...
Документация (примеров 101)
Documentation: The Secretariat will include the document as an annex to the report. Документация: Секретариат включит этот документ в качестве приложения к докладу.
Documentation: After discussion the Committee approved this document, including the recommendation found in paragraph 22 to establish a task team which the Committee agreed would be an "enlarged Bureau". Документация: После обсуждения Комитет одобрил этот документ, включая содержащуюся в пункте 22 рекомендацию о создании целевой группы, которая, согласно решению Комитета, будет выполнять функции "Бюро расширенного состава".
Similarly in a document filing secured transactions registry, the actual security documentation is submitted to and checked by a registrar who then issues a registration certificate that constitutes at least presumptive evidence of the existence of the security right. Аналогичным образом в реестр документов по обеспечительным сделкам представляется фактическая документация об обеспечении, которая проверяется регистратором, и он впоследствии выдает свидетельство о регистрации, которое представляет собой по меньшей мере презюмируемое доказательство существования обеспечительного права.
The attached annexes list the documentation to be presented to the Fifth Committee in the course of the resumed sessions of the General Assembly, indicating, in each case, the document number where documents have already been issued, or the expected date of publication. В приложениях к настоящему документу перечисляется документация, которая будет представлена Пятому комитету в ходе возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи, с указанием в каждом случае номера документа, если документ уже издан, или предполагаемой даты его издания.
ascertain that the prescribed documentation (RID: is attached to the transport document and forwarded) (ADR: is on board the transport unit); удостовериться в том, что предписанная документация (МПОГ: приложена к транспортному документу и отправлена) (ДОПОГ: находится на транспортной единице);
Больше примеров...
Документирование (примеров 57)
This transnational survey aims to document the development of forest condition at the European level rather than on the national scale. Транснациональное обследование направлено на документирование изменений в состоянии лесов, которые происходят не на национальном, а на европейском уровне.
Continue to liaise with, review and document the priority improvement areas for countries in EECCA, with a view to encouraging targeted support; е) дальнейшее поддержание связей с приоритетными областями, нуждающимися в совершенствовании в странах ВЕКЦА, их обзор и документирование с целью поощрения целевой поддержки;
(e) Develop the potentials and resources of local and national institutions and entities, and document their efforts in developing society and individuals. ё) развитие потенциала и ресурсов местных и национальных институтов и структур и документирование их усилий по развитию общества и человека.
(a) To compile and document the specific capacity-building needs of Parties and actively seek and encourage donors, the private sector and non-governmental organizations to provide assistance to fill those needs; а) выявление и документирование конкретных потребностей Сторон в области создания потенциала и активный поиск доноров, а также поощрение их, частного сектора и неправительственных организаций к оказанию содействия удовлетворению этих потребностей;
To study and document the issues associated with violence against women, both in general terms and in terms of specific cases; изучение и документирование общих и конкретных случаев насилия в отношении женщин;
Больше примеров...
Документировать (примеров 188)
Seth convinces Ronnie to keep the invention secret in exchange for exclusive rights to the story, and she begins to document his work. Сет убеждает Веронику сохранить тайну изобретения в обмен на эксклюзивные права на эту историю и она начинает документировать работу Брандла.
In 1999, UNICEF also began to document well-established examples, as in Cambodia, Honduras, Ghana and Zimbabwe, where it has been able to facilitate partnerships among community-level organizations for sustained developmental outcomes. В 1999 году ЮНИСЕФ начал также документировать хорошо известные примеры, имевшие место, например, в Гане, Гондурасе, Зимбабве и Камбодже, когда ему удалось наладить партнерство между организациями на уровне общин в достижении устойчивых результатов развития.
In the years leading up to 2015 we must expand the evidence base needed for decision makers; support national leadership and cross-sectoral capacity; and document what works in different contexts. В период, оставшийся до 2015 года, нам следует расширить базу данных, необходимых для принятия решений; поддерживать национальное руководство и межсекторальный потенциал и документировать подходы, которые срабатывают в различных контекстах.
Document risk tolerances so that they are understood and applied throughout the organization документировать предельно допустимую степень рисков, с тем чтобы эти уровни понимались и применялись в рамках всей организации;
All doctors dealing with persons in police custody, short-term detention isolators and prisons should be trained to document such cases. Все врачи, вступающие в контакт с лицами, которые находятся в полицейских участках, подвергаются краткосрочному задержанию в изоляторах или содержатся в тюрьмах, должны пройти специальную подготовку, с тем чтобы документировать подобные случаи.
Больше примеров...
Задокументировать (примеров 126)
Please help us test them out and document your results. Пожалуйста помогите их проверить и задокументировать результаты.
Because we need to document what's going on with Howard. Нам нужно задокументировать то, что происходит с Говардом.
Without someone inside to document the gunrunning, we need to make the Sons the primary RICO target. Без кого-либо внутри, кто мог бы задокументировать торговлю оружием, нам нужно сделать Сынов главной целью РИКО
In particular, it agreed that it should have more actively pursued the completion of the Chief Technical Adviser's performance appraisal in order to formally document both his annual workplan and the assessment of his performance, and considered this a lesson to be applied in future projects. В частности, он согласился с тем, что ему следовало активнее добиваться прохождения служебной аттестации главным техническим советником, чтобы официально задокументировать как план его работы на год, так и оценку результатов его работы, и признал это уроком, который будет учитываться в будущих проектах.
The Code of Criminal Procedure, article 99, states that the deputy public prosecutor must conduct a physical inspection of the suspect prior to questioning, document any visible injuries and establish their cause; В статье 99 уголовно-процессуального кодекса говорится, что заместитель прокурора должен провести досмотр подозреваемого до проведения допроса, задокументировать любые видимые травмы и установить их причину;
Больше примеров...
Документооборотом (примеров 101)
Quarterly exercises on lessons learned are conducted to improve continuously the document management system. В целях постоянного улучшения системы управления документооборотом ежеквартально проводятся встречи для обмена полученным опытом.
As the guardian of the document management system, the Department for General Assembly and Conference Management has put in place a much stricter internal accountability system. В качестве ответственного за систему управления документооборотом Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению создал более строгую систему внутренней отчетности.
During the reporting cycle, further progress was made in the area of proactive document management, with the slotting system being implemented at all four duty stations. В ходе отчетного периода был достигнут дальнейший прогресс в деле упреждающего управления документооборотом, поскольку во всех четырех местах службы была внедрена система документооборота по графику.
The Department has also re-engineered its workflow to take advantage of enhanced document management applications, which has enabled the reassignment of staff in the Records and Correspondence Unit to areas with a greater workload. К пересмотру рабочих процедур, связанных с обработкой документации, Департамент подтолкнуло также стремление использовать преимущества усовершенствованных программ в области управления документооборотом, обеспечивающих возможности для перераспределения кадровых ресурсов в рамках Группы учета и корреспонденции в зависимости от текущих потребностей.
Fujitsu is a market leader in the field of professional document management scanners and has for more than 20 years empowered its subsidiary company, PFU Limited, to design, manufacture and globally market Fujitsu branded scanner products. Fujitsu является лидером на рынке профессиональных сканерных систем для управления документооборотом. Уже свыше 20 лет компания PFU Limited, входящая в состав концерна Fujitsu, отвечает за разработку, производство и маркетинг сканерного оборудования c брендом Fujitsu.
Больше примеров...
Документально подтвердить (примеров 45)
Using suitable measuring methods, the filler shall ensure and document that the maximum permissible temperature of the cargo is not exceeded during or immediately after loading the wagons or containers. Используя соответствующие методы измерения, ответственный за погрузку должен гарантировать и документально подтвердить, что максимально допустимая температура груза не превышена во время или непосредственно после погрузки в вагоны или контейнеры.
The Commission does not have an exhaustive list of all the incidents of looting that occurred in Bangui, as it was impossible to document all such cases. Комиссия не имеет исчерпывающего списка всех случаев грабежа, произошедших в Банги, поскольку было невозможно документально подтвердить все такие случаи грабежа.
In Colombia, a National Gender Commission was established for the judicial branch to investigate and document discrimination in the internal operations of the judiciary and promote equal opportunities for all staff in the public service. В Колумбии Национальная комиссия по гендерным вопросам была создана с тем, чтобы судебные органы могли расследовать и документально подтвердить случаи дискриминации в деятельности судебной системы и обеспечить равенство возможностей всех работников государственной службы.
Individual licences for international trade in strategic goods, technologies and services can be granted to entrepreneurs who can document application for at least three years of an internal system of control and management of trade, compatible with the requirements of the international norm ISO 9000. Индивидуальные лицензии на внешнюю торговлю стратегическими товарами, технологиями и услугами выдаются только тем предпринимателям, которые могут документально подтвердить, что в течение не менее трех лет применяли внутреннюю систему контроля и организации торговли, отвечающую требованиям международного стандарта ИСО 9000.
Document reasons for controversial decisions Документально подтвердить причины противоречивых решений
Больше примеров...
Документального оформления (примеров 42)
Efforts have been made to compile data from various available sources to document generally shared views that often lack firm statistical evidence. Были предприняты усилия по сбору данных из различных имеющихся источников в целях документального оформления в целом общих взглядов, которым зачастую не хватает твердого статистического обоснования.
Agencies had been working together to achieve policy coherence and to fully document and harmonize the processes used to manage administrative activities. Учреждения сотрудничают в целях обеспечения координации политики и полного документального оформления и согласования механизмов, применяемых для целей административного управления.
It also provides a tool to improve cooperation and coordination between national competent authorities, and to document and measure the progress made in implementing the Convention and compare it with the desired level of implementation during periodical reviews. Он также обеспечивает инструментарий для улучшения сотрудничества и координации работы профильных национальных ведомств и для документального оформления и измерения достигнутого в осуществлении Конвенции прогресса и его сопоставления с желаемым уровнем осуществления во время периодических обзоров.
(c) The need to establish a reporting system, by the secretariat, to monitor and document multilateral and bilateral support to in-country preparations. с) необходимость разработки Секретариатом системы отчетности для контролирования и документального оформления многосторонней и двусторонней помощи процессу подготовки на страновом уровне.
Procedures to be developed include how to identify and document defects in deliverables and service deficiencies, inspection procedures, including the use of random inspection, and what corrective actions are to be taken if a defective performance by a contractor is identified. Предстоит также разработать процедуры выявления и документального оформления дефектов в поставленных товарах и проблем с обслуживанием, процедуры проведения инспекций, в частности выборочных инспекций, а также определить, какие меры по исправлению положения необходимо применять в случаях, когда подрядчик не полностью выполняет свои контрактные обязательства.
Больше примеров...
Документально зафиксировать (примеров 31)
UNITAR should document performance assessment procedures to ensure transparency. ЮНИТАР следует документально зафиксировать процедуры оценки показателей для обеспечения транспарентности.
In order to document those crimes, in 2013 the Victims Support Section created the first online information platform on gender-based violence under the Khmer Rouge. Для того чтобы документально зафиксировать эти преступления, в 2013 году Секция создала первый информационный сайт по проблеме гендерного насилия при «красных кхмерах».
Undertaking the survey based on the questionnaires to document actual use of risk management tools and areas of outstanding needs. проведение опроса с использованием подготовленных вопросников, с тем чтобы документально зафиксировать существующую практику использования средств управления рисками, а также то, в каких областях имеются неудовлетворенные потребности;
The Central Government, NHRC and the NGOs are conducting studies and research to document the magnitude and dimensions of the problems and to identify actions points, with the help of UNICEF and other UN agencies. Центральное правительство, Национальная комиссия по правам человека и НПО при содействии ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций в настоящее время анализируют ситуацию и проводят исследования, с тем чтобы документально зафиксировать масштабы проблемы и распространенность этого явления, а также определить направления действий.
In cases of under-performance, managers are required to document the under-performance and work with the staff member to develop a performance improvement plan. В случае неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей руководители обязаны документально зафиксировать этот факт и совместно с сотрудником разработать план улучшения его работы.
Больше примеров...
Документального подтверждения (примеров 28)
A methodology for assessing the use of risk management tools in regulatory systems and a proposed survey to document actual use and outstanding needs will then be presented. Затем на обсуждение будут вынесены методология оценки практического применения инструментов управления рисками в системах нормативного регулирования и предложение о проведении обследования в целях документального подтверждения их фактического использования, а также выявления существующих потребностей.
UNDP conducted a six country study in Belize, El Salvador, India, Indonesia, Malawi and Tanzania to document successes in national coordination of HIV responses with a focus on national ownership, aid alignment, decentralization and civil society participation. ПРООН провела исследования в шести странах - Белизе, Индии, Индонезии, Малави, Сальвадоре и Танзании - для документального подтверждения успехов, достигнутых в области национальной координации ответных мер в связи с ВИЧ с акцентом на национальной ответственности, согласованности помощи, децентрализации и участии гражданского общества.
(a) Introduce a standard evaluation form to document performance assessments for all consultants, covering the extent to which they met deadlines, budgets and objectives; а) ввести применение формуляра стандартной оценки для документального подтверждения оценки работы всех консультантов, в том числе характеризующей выполнение ими сроков, бюджетных пределов и целей;
An international tribunal of conscience should be established to denounce, highlight, document, prosecute and punish violations of the rights of migrants, refugees and displaced persons in countries of origin, transit and destination, clearly identifying the responsibilities of States, companies and other agents. Необходимо создать международный суд совести для выявления, придания гласности, документального подтверждения, рассмотрения и наказания нарушений прав мигрантов, беженцев и переселенцев в странах происхождения, транзита и принимающих странах и четко определить сферу ответственности государств, компаний и других сторон.
For decades the people of the Islands had spent considerable effort to document the devastating effects of exposure to atomic materials, including through declassified documents detailing deliberate exposure. В течение десятилетий жители Островов тратили колоссальные усилия для документального подтверждения губительного воздействия использования атомных материалов, включая открытые для широкого использования документы, подтверждающие факты умышленного облучения.
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 34)
The Administrative Assistant will log incoming documents in the Finance Section, distribute and monitor document flow and track claims. Помощник по административным вопросам будет регистрировать входящую документацию в Финансовой секции, распространять документы и следить за потоком документации и отслеживать претензии.
The system will record the date when the information is received, the party that submitted the information and assign a log number to the document. Эта система будет регистрировать дату получения информации, сторону, представившую информацию, и присвоение регистрационного номера документу.
The Commission has the mandate to investigate, document and expose any human rights abuses against persons or groups of persons in order to ensure redress under the rule of law. На Комиссию возложена задача расследовать, документально регистрировать и разоблачать любые нарушения прав человека в отношении отдельных лиц или групп людей с тем, чтобы обеспечить их исправление согласно установленному порядку.
Since we started to document and report cases, in the late 1980s, there have been 12 reported cases of HIV infection and two reported cases of AIDS, respectively. После того как мы начали документировать и регистрировать такие случаи в конце 1980х годов, имело место 12 зарегистрированных случаев инфицирования ВИЧ и два зарегистрированных случая заболевания СПИДом, соответственно.
Consent is contained in a written document addressed to the Registrar or diplomatic official who will solemnize the marriage. Они составляют письменное заявление о согласии на вступление в брак и передают его сотруднику отдела записи актов гражданского состояния или дипломатическому представителю, который имеет право регистрировать брак.
Больше примеров...
Грамота (примеров 8)
This document testifies to our faith in you Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
The ratification document, dated 1 August 2000, would be deposited later that month. Ратификационная грамота от 1 августа 2000 года будет передана на хранение в соответствующий орган уже в текущем месяце.
The oldest document is certificate of Russian praepostor Otto from Pilche dated 1369. Старейший документ в архиве - грамота русского старосты Отто из Пильча, датированная 1369 годом.
The oldest document preserved in the Archive is the Visoki Dečani founding charter from 1330. Самым старым документом, который хранится в архиве, является «Дечанская грамота», созданная в 1330 году.
Gahnamak (Armenian: Գահնամակ, literally: "throne registrar") - was an official state document, list of places and thrones (bardzes) that the Armenian princes and nakharars were occupying at the royal court of Armenia. Гахнамак (арм. Գահնամակ, букв. «тронная грамота») - официальная грамота, упорядочивающая список мест-тронов и бардзов («подушек»), занимаемых армянскими аристократами при царском дворе Великой Армении.
Больше примеров...
Бумага (примеров 7)
This document does not contain any indication of the name and name of the owner. Эта бумага, в отличие от именной акции, не содержит никаких указаний на фамилию и имя собственника.
This document fails to mention any commitment by the developed nations. Эта бумага не содержит ни единого слова обязательств со стороны развитых стран.
In that line, it was added that paper had been chosen as a support for documents of title due to its features that allowed, for instance, easy record-keeping and circulation of the document. В этой связи также отмечалось, что бумага была избрана в качестве носителя для товарораспорядительной документации благодаря ее свойствам, облегчающим, в частности, ведение учета и обращение документов.
It was further explained that resistance to the use of electronic communications was due to expectations by business that a document would be presented in paper form, although the paper medium did not always offer higher levels of authenticity and integrity than its electronic equivalent. Указывалось далее, что причиной сопротивления использованию электронных сообщений являются ожидания коммерсантов, привыкших иметь дело с бумажными документами, хотя бумага как носитель не всегда обеспечивает более надежные гарантии подлинности и неприкосновенности содержания, чем ее электронный эквивалент.
Once the paper is liberated from the spine, it can be scanned one sheet at a time using a traditional flatbed scanner or automatic document feeder. Когда бумага освобождена от корешка книги, то можно сканировать с помощью традиционного планшетного сканера или использовать сканер с автоматической подачей документов.
Больше примеров...
Подтверждать документами (примеров 1)
Больше примеров...
Document (примеров 61)
Document Z, a novel by Andrew Croome, which won the Australian/Vogel Literary Award in 2008. Дело Петрова нашло отражение в произведениях искусства, многие из которых были отмечены премиями: Document Z, a novel by Andrew Croome, which won the Australian/Vogel Literary Award in 2008.
JDOM integrates with Document Object Model (DOM) and Simple API for XML (SAX), supports XPath and XSLT. JDOM интегрируется с Document Object Model (DOM) и Simple API for XML (SAX), поддерживает XPath и XSLT.
Each edition of MSDN Library can only be accessed with one help viewer (Microsoft Document Explorer or other help viewer), which is integrated with the then current single version or sometimes two versions of Visual Studio. Каждая версия библиотеки MSDN может быть доступна только с одного обозревателя справки (Microsoft Document Explorer или иного), который встроен в текущую версию Visual Studio (или иногда в две версии).
XML element which becomes the top-level XML document element. который становится элементом верхнего уровня (элементом документа, document element).
There are two kinds of document feeders capable of two-sided (duplex) scanning: a reversing automatic document feeder or RADF scans one side of a page, then flips it and scans the other side. Они используют один из двух принципов: RADF (англ. Reversing automatic document feeder - Переворотный автоматический податчик документов) - устройство сканирует одну сторону листа, затем переворачивает его и сканирует другую сторону.
Больше примеров...