Английский - русский
Перевод слова Document

Перевод document с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документ (примеров 18940)
That document should enable UNIDO's technical cooperation activities to be better focused and geared to the realities of the global economic environment. Этот документ позволит ЮНИДО четче сфокусировать свою деятельность в области технического сотруд-ничества с учетом реальностей мировой экономики.
The two delegations also made available a document describing different possible scenarios for the body to be responsible for these preparations. Эти две делегации также распространили документ, содержащий описание различных возможных сценариев для органа, который будет отвечать за осуществление этих подготовительных мероприятий.
The Agenda had been announced in 2002 and a consultation document had been released in February 2003. Об этой программе было объявлено в 2002 году, а в феврале 2003 года был выпущен соответствующий информационный документ.
This "expanded core document" would be submitted in tandem with a targeted treaty-specific report to the relevant treaty body. Такой "расширенный базовый документ" будет представляться соответствующему договорному органу вместе с целевым докладом по конкретному договору.
The two delegations also made available a document describing different possible scenarios for the body to be responsible for these preparations. Эти две делегации также распространили документ, содержащий описание различных возможных сценариев для органа, который будет отвечать за осуществление этих подготовительных мероприятий.
Больше примеров...
Документация (примеров 101)
The project document was signed in April 1996, and is regarded as phase 1, covering the most immediate requirements. В апреле 1996 года была подписана проектная документация, что рассматривается в качестве первого этапа, которая охватывает самые непосредственные потребности.
The content and structure of the project design document shall include the following: Проектно-техническая документация должна иметь следующую структуру и содержание:
The document will be finalized by the secretariat in close consultation with the Bureau of the Board and will be submitted to the Executive Board at its first regular session 2008 for adoption. Этот документ будет доработан секретариатом в тесной консультации с Бюро Совета и представлен Исполнительному совету для утверждения на его первой очередной сессии 2008 года. Документация:
If only one of the two PIFs has moved to the full project document stage, then there will be one tick under full project document submitted. Если только одна из двух ФОП была перенесена на этап полной документации по проекту, то в подстолбце "Полная представленная документация по проекту" будет указываться одна галочка.
Multimodal transport and trade facilitation 60. In 2000, the project document on "Developing Training Capabilities in International Trade for Benin, Burkina Faso and Mali" was signed by the French Government. В 2000 году правительством Франции была подписана проектная документация по проекту "Развитие потенциала в области подготовки кадров по вопросам международной торговли в Бенине, Буркина-Фасо и Мали".
Больше примеров...
Документирование (примеров 57)
Some experts suggested that pilots should be conducted to apply and adapt the Entrepreneurship Policy Framework to specific countries and document lessons learned. По мнению некоторых экспертов, применение рамочной стратегии развития предпринимательства в конкретных странах и ее адаптация к их условиям, а также документирование вынесенных уроков должны осуществляться в рамках пилотных проектов.
In addition, it will document the greenhouse gas emissions and reductions in emissions of individual agencies. Кроме того, он обеспечит документирование выбросов парниковых газов и сокращение выбросов отдельных учреждений.
OSPESCA, through an agreement with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has undertaken to document best practices in successful fisheries management cases. ОСПЕСКА на основе соглашения с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) осуществила документирование успешных примеров передовой практики управления рыболовством.
The aim is to document possible changes over time in the quality of medical documents issued by police doctors on examinations of detained persons who claim to have been ill-treated. Цель его - документирование возможных изменений с течением времени в качестве медицинских документов, выдаваемых полицейскими врачами по результатам освидетельствования задержанных лиц, утверждающих, что они подвергались плохому обращению.
(c) To document success stories, best practices and evaluations of policies and programmes in sustainable development and make them available in a web-based, user-friendly format; с) документирование успешных методов работы, передовой практики, оценок политики и программ в области устойчивого развития и размещение информации о них на веб-сайтах в удобном для пользователя виде;
Больше примеров...
Документировать (примеров 188)
It also compels Internet service providers to document and store the computer histories and personal details of their users. Он также заставляет провайдеров услуг Интернета документировать и хранить компьютерную историю и личные данные пользователей.
You want to document everything that you're doing. Вам нужно документировать все ваши действия.
Mapping exercises to document the extent and scope of faith based responses to HIV. мероприятия по картированию с целью документировать объем и масштаб действий в ответ на ВИЧ на конфессиональной основе.
(a) Demonstrates the capacity to identify, document and implement actions and practices aimed at assisting Parties in the implementation of their obligations under the Convention; а) демонстрирует способность определять, документировать и осуществлять мероприятия и виды практики, направленные на оказание помощи Сторонам в выполнении ими обязательств в рамках Конвенции;
Further document and share best practices in the use of electronic information tools, including new developments, through inter alia facilitating case studies, training workshops, information sharing and staff exchanges both in a physical and a virtual environment; Ь) продолжить документировать и делиться наилучшей практикой в области использования электронных средств, включая новые разработки, путем, в частности, содействия тематическим исследованиям, организации учебных семинаров, обмена информацией и персоналом как в практическом плане, так и в виртуальной среде;
Больше примеров...
Задокументировать (примеров 126)
Please help us test them out and document your results. Пожалуйста помогите их проверить и задокументировать результаты.
Should this be the case, the Committee ought to document the violation in proper legal form. В таком случае Комитету следует задокументировать это нарушение в надлежащей правовой форме.
Thus, it is essential to consider and document the valuation principles used for the GDP adjustments. Таким образом, важно изучить и задокументировать принципы оценки, используемые в отношении досчетов ВВП.
The LEG is planning to document the results of this exercise in a publication to be widely distributed to all stakeholders. В настоящее время ГЭН планирует задокументировать результаты этой деятельности в форме публикации, которая будет широко распространена среди всех заинтересованных сторон.
The Code of Criminal Procedure, article 99, states that the deputy public prosecutor must conduct a physical inspection of the suspect prior to questioning, document any visible injuries and establish their cause; В статье 99 уголовно-процессуального кодекса говорится, что заместитель прокурора должен провести досмотр подозреваемого до проведения допроса, задокументировать любые видимые травмы и установить их причину;
Больше примеров...
Документооборотом (примеров 101)
The technical platform also enables document management, social networks and search and workflow automation capabilities. Данная техническая платформа также позволяет управлять документооборотом, использовать социальные сети и поисковые возможности и автоматизировать рабочие процессы.
The Committee points out, however, that the work of legal bodies is similar with respect to their technical and administrative requirements, for example regarding staffing, information technology, archiving, document management and information security. Комитет отмечает, однако, что работа правовых органов аналогична в плане административно-технических требований, касающихся, например, персонала, информационных технологий, хранения документации, управления документооборотом и информационной безопасности.
The document management system would enable the Organization to have one central repository of all human resources documents, which would provide easy access to information and contribute to consistency and transparency in human resources management globally. Такая система управления документооборотом даст Организации возможность иметь единое центральное хранилище всех документов по людским ресурсам, что обеспечит легкий доступ к информации и будет содействовать последовательности и транспарентности глобальных усилий по управлению людскими ресурсами.
Advance planning, capacity planning and dynamic prioritization are the three pillars of the Department's proactive document management system covering the entire document cycle, from the adoption of the reporting mandates up to the issuance of reports to the requesting bodies. Перспективное планирование, планирование ресурсов и установление очередности - таковы три столпа системы инициативного управления документооборотом Департамента, охватывающей весь цикл подготовки документации - с момента принятия решения о представлении отчетности до публикации докладов запрашивающим органам.
(b) The fundamentals that form the common standards in global proactive document management will be defined and an operational framework capable of supporting global slotting, capacity-planning and workload-sharing will be built, in order to achieve the goals and realize the potential of integrated global management; Ь) будут определены основные параметры, которые станут общими стандартами в глобальном инициативном управлении документооборотом, и будет создана оперативная основа, способная поддерживать глобальную систему документооборота по графику, планирование ресурсов и распределение рабочей нагрузки, с тем чтобы достичь целей и реализовать потенциал комплексного глобального управления;
Больше примеров...
Документально подтвердить (примеров 45)
In order to enable the Working Group to clarify these cases, it is, however, necessary to document this information. Вместе с тем, для того чтобы Группа могла прояснить эти случаи, необходимо документально подтвердить эту информацию.
When asked during evaluation meetings to document his accusations, he merely invited his government interlocutors to "find and punish the unknown perpetrators to prove that the alleged or presumed culprits were not members of the State defence or security personnel". Когда во время встреч, созываемых для подведения итогов, его просили документально подтвердить свои обвинения, он просто предлагал своим собеседникам от правительства «найти и наказать неизвестных преступников, чтобы доказать, что мнимые или предполагаемые злодеи не являлись военнослужащими или сотрудниками государственных служб безопасности».
Furthermore, an applicant is required to document skills in the Danish language and knowledge of the Danish society, Danish culture and history, cf. article 25 of the circular letter. Кроме того, заявитель должен документально подтвердить свое знание датского языка и знание датского общества, датской культуры и истории (см. статью 25 циркуляра).
You need all kinds of receipts and bills to document that you live there. Для того чтобы документально подтвердить факт проживания в Иерусалиме, нужен целый ворох квитанций.
In the case of applications for Norwegian citizenship that are submitted after 1 September 2008, applicants between the ages of 18 and 55 are required to have completed 300 hours of approved Norwegian language training or be able to document adequate knowledge of Norwegian or Sami. Что касается заявлений на получение норвежского гражданства, которые поданы после 1 сентября 2008 года, то от заявителей в возрасте от 18 до 55 лет потребуется пройти 300-часовые аккредитованные курсы изучения норвежского языка или документально подтвердить, что они в достаточной степени владеют норвежским языком или языком саами.
Больше примеров...
Документального оформления (примеров 42)
Detailed written procedures are in place to guide and document each step of the recruitment process. Для определения и документального оформления каждого этапа процесса найма предусмотрены детально прописанные процедуры.
An evaluation of the pilot project was undertaken in eight of the pilot countries to review the methodology applied and to document lessons learned. Оценка экспериментального проекта была проведена в восьми странах для изучения применяемой методологии и документального оформления накопленного опыта.
Efforts have been made to compile data from various available sources to document generally shared views that often lack firm statistical evidence. Были предприняты усилия по сбору данных из различных имеющихся источников в целях документального оформления в целом общих взглядов, которым зачастую не хватает твердого статистического обоснования.
(c) The need to establish a reporting system, by the secretariat, to monitor and document multilateral and bilateral support to in-country preparations. с) необходимость разработки Секретариатом системы отчетности для контролирования и документального оформления многосторонней и двусторонней помощи процессу подготовки на страновом уровне.
They were critical to identify and document trends, gaps and barriers in regard to gender equality, to plan and implement well-targeted policies and to assess the impact of policies and decisions on the situation of women. Они имеют исключительно важное значение для выявления и документального оформления тенденций, пробелов и препятствий на пути обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, планирования и осуществления целенаправленной политики и оценки воздействия политики и принимаемых решений на положение женщин.
Больше примеров...
Документально зафиксировать (примеров 31)
In an effort to better document this practice the Women's Department commissioned a study on Discriminatory Practices in the Education System. В попытке документально зафиксировать такую практику Департамент по делам женщин начал исследование по теме дискриминационной практики в системе образования.
For this, countries will need to compare their definitions with the international ones and document all differences. Для этого странам необходимо сравнить используемые ими определения с международными и документально зафиксировать все отличия.
(b) Customs administrations and AEO should jointly determine and document the appropriate partnership security measures that will be implemented and maintained by the AEO; Ь) таможенные администрации и УЭО должны совместно определить и документально зафиксировать соответствующие партнерские меры по повышению безопасности, которые будут реализовываться и проводиться УЭО;
The Central Government, NHRC and the NGOs are conducting studies and research to document the magnitude and dimensions of the problems and to identify actions points, with the help of UNICEF and other UN agencies. Центральное правительство, Национальная комиссия по правам человека и НПО при содействии ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций в настоящее время анализируют ситуацию и проводят исследования, с тем чтобы документально зафиксировать масштабы проблемы и распространенность этого явления, а также определить направления действий.
In the meantime, it will be important to obtain sufficient information from potential test-mining sites to document the natural conditions that exist prior to test mining in order to gain an insight into natural processes, such as the dispersion and settling of particles and benthic faunal succession. Пока важно будет получить по потенциальным участкам пробной добычи достаточную информацию, чтобы документально зафиксировать естественные условия, существовавшие до начала пробной добычи, выяснив природу происходящих естественных процессов, таких, как дисперсия и осаждение частиц, а также сукцессия бентической фауны.
Больше примеров...
Документального подтверждения (примеров 28)
What means does a detainee have to document any bodily injuries suffered while in detention? Какие средства имеются в распоряжении задержанного лица для документального подтверждения любых телесных повреждений, полученных во время содержания под стражей?
(a) Introduce a standard evaluation form to document performance assessments for all consultants, covering the extent to which they met deadlines, budgets and objectives; а) ввести применение формуляра стандартной оценки для документального подтверждения оценки работы всех консультантов, в том числе характеризующей выполнение ими сроков, бюджетных пределов и целей;
An international tribunal of conscience should be established to denounce, highlight, document, prosecute and punish violations of the rights of migrants, refugees and displaced persons in countries of origin, transit and destination, clearly identifying the responsibilities of States, companies and other agents. Необходимо создать международный суд совести для выявления, придания гласности, документального подтверждения, рассмотрения и наказания нарушений прав мигрантов, беженцев и переселенцев в странах происхождения, транзита и принимающих странах и четко определить сферу ответственности государств, компаний и других сторон.
The objective of this activity is to build a knowledge base for ICCAs which increases the scope of information on these special areas needed to document their value and to understand their impacts. Цель этой работы заключается в создании базы знаний в отношении ОМПКН, увеличивающей объем информации об этих особых местах, которая необходима для документального подтверждения их ценности и для понимания их воздействия.
The effect of not maintaining leave request forms in the employees' leave files is that there may not be a document that provides evidence that leave was approved. Последствия отсутствия заявлений об отпуске в личных делах сотрудников выражаются в том, что документального подтверждения разрешения на отпуск может не оказаться.
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 34)
In a few cases, humanitarian access was denied by armed groups, which hampered the ability of international agencies to document and report on grave violations committed against children. В нескольких случаях вооруженные группы отказывались предоставить гуманитарный доступ, что не позволяло международным учреждениям регистрировать серьезные нарушения прав детей и информировать общественность об этих нарушениях.
In this connection, the Committee notes and strongly supports the recommendation of the Board of Auditors in paragraph 301 of its report that "the peacekeeping missions document the baseline data for all indicators from which improvement is to be measured, to the extent possible". В этой связи Комитет отмечает и решительно поддерживает рекомендацию Комиссии ревизоров, содержащуюся в пункте 301 ее доклада, о том, чтобы «по возможности регистрировать исходные данные для всех показателей, в сопоставлении с которым можно было бы проводить количественную оценку достигнутого прогресса».
The system will record the date when the information is received, the party that submitted the information and assign a log number to the document. Эта система будет регистрировать дату получения информации, сторону, представившую информацию, и присвоение регистрационного номера документу.
Consent is contained in a written document addressed to the Registrar or diplomatic official who will solemnize the marriage. Они составляют письменное заявление о согласии на вступление в брак и передают его сотруднику отдела записи актов гражданского состояния или дипломатическому представителю, который имеет право регистрировать брак.
It also supported the use of the Integrated Monitoring and Document Information System and its catalogue of indicators, since programme managers must have access to relevant budget-related information and be able to record regular data by which to measure accomplishments against indicators of achievement during the year. Важно, чтобы руководители программ могли получать доступ к соответствующей информации, относящейся к бюджету, и регулярно регистрировать данные, позволяющие определять полученные результаты в ходе двухгодичного периода и сопоставлять их с показателями достижения результатов.
Больше примеров...
Грамота (примеров 8)
A document from the Bishop and the Governor attests that it was granted. Грамота от Епископа и Губернатора свидетельствует, что помилование было ему даровано.
This document testifies to our faith in you Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
The ratification document, dated 1 August 2000, would be deposited later that month. Ратификационная грамота от 1 августа 2000 года будет передана на хранение в соответствующий орган уже в текущем месяце.
The oldest document is certificate of Russian praepostor Otto from Pilche dated 1369. Старейший документ в архиве - грамота русского старосты Отто из Пильча, датированная 1369 годом.
Gahnamak (Armenian: Գահնամակ, literally: "throne registrar") - was an official state document, list of places and thrones (bardzes) that the Armenian princes and nakharars were occupying at the royal court of Armenia. Гахнамак (арм. Գահնամակ, букв. «тронная грамота») - официальная грамота, упорядочивающая список мест-тронов и бардзов («подушек»), занимаемых армянскими аристократами при царском дворе Великой Армении.
Больше примеров...
Бумага (примеров 7)
There is an insurance document with it. Там была бумага из страховой компании.
And while this paper is being prepared, we could revert to the statements which are already scheduled, and then take a decision on this document when we have it before us. Пока такая бумага делается, мы могли бы вернуться к тем выступлениям, которые у нас запланированы, а потом принять решение по этому документу, когда он у нас будет на руках.
In that line, it was added that paper had been chosen as a support for documents of title due to its features that allowed, for instance, easy record-keeping and circulation of the document. В этой связи также отмечалось, что бумага была избрана в качестве носителя для товарораспорядительной документации благодаря ее свойствам, облегчающим, в частности, ведение учета и обращение документов.
It was further explained that resistance to the use of electronic communications was due to expectations by business that a document would be presented in paper form, although the paper medium did not always offer higher levels of authenticity and integrity than its electronic equivalent. Указывалось далее, что причиной сопротивления использованию электронных сообщений являются ожидания коммерсантов, привыкших иметь дело с бумажными документами, хотя бумага как носитель не всегда обеспечивает более надежные гарантии подлинности и неприкосновенности содержания, чем ее электронный эквивалент.
Once the paper is liberated from the spine, it can be scanned one sheet at a time using a traditional flatbed scanner or automatic document feeder. Когда бумага освобождена от корешка книги, то можно сканировать с помощью традиционного планшетного сканера или использовать сканер с автоматической подачей документов.
Больше примеров...
Подтверждать документами (примеров 1)
Больше примеров...
Document (примеров 61)
Product card available only as pdf document. Техническая спецификация доступна как pdf-документ.Product card available only as pdf document.
In June 2014 it was announced that Anti-Flag were to release a new album titled A Document of Dissent: 1993-2013. В июне 2014 года было объявлено, что Anti-Flag выпустят новый альбом под названием A Document Of Dissent: 1993-2013.
Each edition of MSDN Library can only be accessed with one help viewer (Microsoft Document Explorer or other help viewer), which is integrated with the then current single version or sometimes two versions of Visual Studio. Каждая версия библиотеки MSDN может быть доступна только с одного обозревателя справки (Microsoft Document Explorer или иного), который встроен в текущую версию Visual Studio (или иногда в две версии).
DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Starter Set User's Guide GML Starter Set Reference DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Стартовый набор Руководства Пользователя GML Стартовый набор ссылок
I use and like the tabs, but something bothers me: why does every application has to invent yet another multiple document interface? Я с удовольствием пользуюсь "вкладками", но меня занимает вопрос: почему каждое приложение должно изобретать еще один multiple document interface?
Больше примеров...