Английский - русский
Перевод слова Document

Перевод document с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документ (примеров 18940)
That document should enable UNIDO's technical cooperation activities to be better focused and geared to the realities of the global economic environment. Этот документ позволит ЮНИДО четче сфокусировать свою деятельность в области технического сотруд-ничества с учетом реальностей мировой экономики.
The common core document would form the initial part of each report to each treaty body and would include substantive congruent provisions information. Общий базовый документ будет являться первоначальной частью каждого доклада каждому договорному органу и будет включать информацию о соответствующих совпадающих положениях существа.
New Zealand has evaluated national progress with regards to the 13 steps, and attaches a document outlining progress as an annex to this report. Новая Зеландия произвела оценку национального прогресса в отношении 13 шагов и прилагает к настоящему докладу документ, освещающий такой прогресс.
The two delegations also made available a document describing different possible scenarios for the body to be responsible for these preparations. Эти две делегации также распространили документ, содержащий описание различных возможных сценариев для органа, который будет отвечать за осуществление этих подготовительных мероприятий.
The common core document will be submitted to all treaty bodies in conjunction with a targeted report specific to the relevant treaty. Общий базовый документ будет представляться всем договорным органам вместе с целевым докладом по соответствующему договору.
Больше примеров...
Документация (примеров 101)
A project document for the establishment of a network of treatment centres has been drafted and is currently in the final approval stage. Была подготовлена проектная документация для создания сети лечебных центров, и в настоящее время она находится на стадии утверждения.
The project design document shall contain all information needed for the determination whether the project has been approved by the Parties involved, has an appropriate baseline, an appropriate monitoring plan, in accordance with the criteria for baseline and monitoring criteria set forth in appendix B. Проектно-техническая документация должна содержать всю информацию, необходимую для определения того, был ли проект утвержден соответствующей Стороной, имеются ли соответствующие исходные условия, надлежащий план мониторинга, в соответствии с критериями исходных данных и критериями мониторинга, указанными в добавлении В.
Similarly, "programme documentation" does not seem an appropriate replacement for "project document". Комитет также считает, что термин «документация по программе» не является подходящей заменой термину «документ по проекту».
Similarly in a document filing secured transactions registry, the actual security documentation is submitted to and checked by a registrar who then issues a registration certificate that constitutes at least presumptive evidence of the existence of the security right. Аналогичным образом в реестр документов по обеспечительным сделкам представляется фактическая документация об обеспечении, которая проверяется регистратором, и он впоследствии выдает свидетельство о регистрации, которое представляет собой по меньшей мере презюмируемое доказательство существования обеспечительного права.
The project design document contains information [in accordance with the provisions of this decision, including inter alia:][required by the annex to appendix B to this decision.] а) проектно-техническая документация содержит информацию [в соответствии с положениями настоящего решения, включая, в частности:] [, требуемую в соответствии с приложением к добавлению В настоящего решения:]
Больше примеров...
Документирование (примеров 57)
In the main, the projects seek to document, launch discussions and exchange opinions among all social groups, both within Germany and abroad. В основном проекты направлены на документирование и обсуждение мнений и обмен ими между всеми социальными группами как внутри Германии, так и за рубежом.
The aim is to document possible changes over time in the quality of medical documents issued by police doctors on examinations of detained persons who claim to have been ill-treated. Цель его - документирование возможных изменений с течением времени в качестве медицинских документов, выдаваемых полицейскими врачами по результатам освидетельствования задержанных лиц, утверждающих, что они подвергались плохому обращению.
(b) To document the information that was used by Parties in constructing their forest management reference levels in a comprehensive and transparent way; Ь) документирование информации, использованной Сторонами при построении их исходных уровней для управления лесным хозяйством, комплексным и транспарентным образом;
Amnesty International urged the Commission to appoint a special rapporteur with a mandate to monitor, document and intervene on behalf of human rights defenders under threat. Организация "Международная амнистия" призвала Комиссию назначить специального докладчика с мандатом, в который входили бы такие функции, как контроль, документирование и вмешательство от имени правозащитников, находящихся под угрозой.
Although he found its "excess oppressive" when listened to in its entirety, Drowned in Sound's Robert Leedlum deemed Trilogy to be "untouchable" as a "comprehensive document of a specific moment in time". Хотя он нашёл альбом «чересчур гнетущим», когда слушал его целиком, Роберт Лидлум из Drowned in Sound считает, что Trilogy «неприкосновенен» как «обширное документирование определённого момента времени».
Больше примеров...
Документировать (примеров 188)
Mapping exercises to document the extent and scope of faith based responses to HIV. мероприятия по картированию с целью документировать объем и масштаб действий в ответ на ВИЧ на конфессиональной основе.
We work with developers to improve the software and network and actively encourage researchers to document attacks to help us strengthen its anonymity protection further. Мы работаем над улучшением программного обеспечения и сети, а также активно поддерживаем исследователей документировать атаки с тем, чтобы мы и дальше могли увеличивать защиту анонимности.
UNDP should document and disseminate experiences and good practices within UNDP, starting by archiving existing materials on gender mainstreaming in UNDP, linking up country offices and ensuring that they are accessible to different actors within the system. ПРООН следует документировать и распространять опыт и передовые методы работы, которые она применяет, начиная с архивирования имеющихся материалов по актуализации гендерной проблематики в ПРООН и обеспечивая связь между страновыми представительствами и их доступность для различных элементов системы.
The Conference urged further study and analysis of the results of asset recovery actions and of the legal presumptions, measures to shift the burden of proof and illicit enrichment offences, and urged States parties to document and disseminate successful asset recovery experiences. Конференция настоятельно призвала продолжать изучение и анализ последствий принятия мер по возвращению активов, применения правовых презумпций, переноса бремени доказывания и введения ответственности за незаконное обогащение, а также документировать и распространять информацию об успешном опыте в деле принятия мер по возвращению активов.
Investigator Wiegert told me my responsibility would be to go with them into the Steve Avery trailer and to document what they were doing and if evidence was seized by them, to take custody of all the evidence. Следователь Вигерт вменил мне в обязанность сопровождать их во время посещений трейлера Стива Эйвери и документировать их действия, а в случае нахождения ими улик, забирать их на хранение.
Больше примеров...
Задокументировать (примеров 126)
She also wished to know whether a prisoner or border detainee who wished to document alleged ill-treatment could obtain an immediate and independent medical examination. Она также желает знать, может ли заключенный или задержанное на границе лицо, желающее задокументировать происшедшее, по его мнению, жестокое обращение, воспользоваться незамедлительным и независимым медицинским обследованием.
She remained gravely concerned particularly regarding lawyers working for the defence of human rights and journalists who seek to document human rights violations. Она по-прежнему глубоко обеспокоена особенно положением адвокатов, защищающих права человека, и журналистов, пытающихся задокументировать случаи нарушений прав человека86.
As the basic design of the system differed substantially from the preceding systems, significant amounts of time had to be devoted to rethinking and re-engineering existing workflow to document and design the IMIS application. Поскольку базовый проект системы значительно отличался от предшествующих систем, много времени пришлось уделить переосмыслению и перестройке существующих производственных процедур, с тем чтобы задокументировать и разработать применение ИМИС.
MTV News announced in April 2004 that Spears was planning a reality television series to document her backstage life during the European leg of The Onyx Hotel Tour. MTV News объявил в апреле 2004 года, что Спирс планирует реалити-шоу, чтобы задокументировать её жизнь за сценой во время европейской части тура The Onyx Hotel Tour.
(b) Document detailed procedures for the preparation of the financial statements along with a checklist of all required disclosures/footnotes to the financial statements; Ь) задокументировать подробные процедуры подготовки финансовых ведомостей и контрольный перечень всех данных/примечаний, которые должны включаться в финансовые ведомости;
Больше примеров...
Документооборотом (примеров 101)
The advances in electronic inputting and electronic document management were also welcomed. Комитет приветствовал также успехи, достигнутые в вопросах электронного введения информации и управления электронным документооборотом.
Information was provided on accountability, document management, summary records and performance indicators. Представляется информация о подотчетности, управлении документооборотом, кратких отчетах и показателях достижения результатов.
Processing 20. Since early 2005, based on lessons learned from its proactive document management experience, the Department has identified areas for further workflow adjustments. С начала 2005 года, опираясь на свой опыт инициативного управления документооборотом, Департамент стал вычленять конкретные области для дальнейшей корректировки рабочего процесса.
During the reporting cycle, further progress was made in the area of proactive document management, with the slotting system being implemented at all four duty stations. В ходе отчетного периода был достигнут дальнейший прогресс в деле упреждающего управления документооборотом, поскольку во всех четырех местах службы была внедрена система документооборота по графику.
In recognition of the unique nature of the work of the Tribunals and the Residual Mechanism, the bulletin will guide information and document management in the three institutions. В бюллетене содержатся руководящие указания относительно управления информацией и документооборотом трибуналов и Остаточного механизма с учетом уникального характера работы этих трех учреждений.
Больше примеров...
Документально подтвердить (примеров 45)
Due to the inadequacy of routine information systems, reporting on changes in nutrition status is generally weak, although Cambodia and Madagascar were able to document progress in reducing malnutrition over the last few years. Из-за неразвитости систем сбора и распространения информации данные об изменении ситуации в области питания поступают нерегулярно, хотя такие страны, как Камбоджа и Мадагаскар смогли документально подтвердить сокращение масштабов недоедания за последние несколько лет.
In Colombia, a National Gender Commission was established for the judicial branch to investigate and document discrimination in the internal operations of the judiciary and promote equal opportunities for all staff in the public service. В Колумбии Национальная комиссия по гендерным вопросам была создана с тем, чтобы судебные органы могли расследовать и документально подтвердить случаи дискриминации в деятельности судебной системы и обеспечить равенство возможностей всех работников государственной службы.
The purpose of the questionnaire was two-fold: to establish a foundation for developing the programme of work for the Group of Experts and to document different perspectives and priorities among the various stakeholders within the Group of Experts and, more generally, in the CMM industry. Вопросник преследовал двойную цель: заложить основу для разработки программы работы Группы экспертов и документально подтвердить разные позиции и приоритеты различных заинтересованных сторон, входящих в Группу экспертов, а в более широком контексте предприятий, сектора ШМ.
In the case of applications for Norwegian citizenship that are submitted after 1 September 2008, applicants between the ages of 18 and 55 are required to have completed 300 hours of approved Norwegian language training or be able to document adequate knowledge of Norwegian or Sami. Что касается заявлений на получение норвежского гражданства, которые поданы после 1 сентября 2008 года, то от заявителей в возрасте от 18 до 55 лет потребуется пройти 300-часовые аккредитованные курсы изучения норвежского языка или документально подтвердить, что они в достаточной степени владеют норвежским языком или языком саами.
The Group wishes to highlight the importance of the information received from the Ministry of the Interior and the Ministry of Finance, which enabled the Group to document repeated violations to the sanctions regime since 2004. Группа хотела бы подчеркнуть важность полученной от министерства внутренних дел и министерства финансов информации, которая позволила Группе документально подтвердить нарушения режима санкций с 2004 года.
Больше примеров...
Документального оформления (примеров 42)
Efforts have been made to compile data from various available sources to document generally shared views that often lack firm statistical evidence. Были предприняты усилия по сбору данных из различных имеющихся источников в целях документального оформления в целом общих взглядов, которым зачастую не хватает твердого статистического обоснования.
(b) Encourage studies that document the qualitative impact of culture on the well-being of society and showcase the potential of human rights-based cultural approaches to foster sustainable peace. Ь) содействовать проведению исследований для документального оформления качественного влияния культуры на благосостояние общества и наглядной демонстрации потенциала учитывающих культурные особенности правозащитных подходов к достижению устойчивого мира.
WHO and UNEP have led efforts to document outdoor and indoor air pollution as an important determinant of health, increasing mortality from cardiovascular and respiratory diseases and reducing life expectancy. ВОЗ и ЮНЕП возглавляют работу, ведущуюся в целях документального оформления данных о загрязнении атмосферного воздуха и загрязненности воздуха в помещениях - одной из важных детерминант здоровья, обусловливающей повышение смертности от сердечно-сосудистых и респираторных заболеваний и сокращение продолжительности жизни.
One of the main activities of the officers is to ensure that a system to prevent children from being separated from their families in emergency situations is established, as well as measures to rapidly identify, document and trace separated children. Одна из главных функций этих сотрудников заключается в том, чтобы обеспечить создание в чрезвычайных ситуациях системы предотвращения разлучения детей с их семьями, а также принятие мер для скорейшей идентификации, документального оформления и розыска разлученных детей.
In Central America, UNDP is working with the Coordination Centre for the Prevention of Natural Disasters in Central America to document successful approaches to building local capacity for disaster reduction and to improve national legislative and administrative systems. В Центральной Америке ПРООН сотрудничает с Центром по координации мер в области предотвращения стихийных бедствий в Центральной Америке в целях документального оформления успешных подходов к созданию местного потенциала в деле уменьшения опасности стихийных бедствий и усовершенствования национальных законодательных и административных систем.
Больше примеров...
Документально зафиксировать (примеров 31)
He reminds them of their obligations under international law and the right to food and asks them to respond to him to document action taken. Он напоминает правительствам об их обязательствах по международному праву и в связи с правом на питание и просит их направить ему ответ, с тем чтобы он мог документально зафиксировать принятые меры.
It was important to document the global partnership including deliverables targets, and the changing realities to define the future partnership. Важно документально зафиксировать глобальное партнерство, включая поддающиеся количественной оценке цели, и меняющиеся реалии для выработки нового партнерства в будущем.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to update and document its priorities for the promotion of accession to the 1951 Convention and the 1967 Protocol. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обновить и документально зафиксировать свои приоритеты в области поощрения присоединения к Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года.
Efforts to provide protection and assistance to unaccompanied children in most parts of the world have enabled UNHCR, sometimes in collaboration with UNICEF, to document some consistent lessons learnt and to translate them into handbooks and guidelines. Усилия по обеспечению защиты несопровождаемых детей и оказанию им помощи в большинстве районов мира позволили УВКБ, иногда в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, документально зафиксировать ряд извлеченных уроков и выработать на их основе пособия и руководящие принципы.
The objective was to document the factors that have influenced firms to adopt ESTs over the past decade, and to assess their relative importance in terms of company and country-specific conditions. Задача этого исследования заключалась в том, чтобы документально зафиксировать факторы, кото-рые оказывали в последнем десятилетии влияние на компании в процессе принятия ими решений о внед-рении ЭБТ, а также в том, чтобы отсудить их отно-сительное значение с учетом конкретных условий в компаниях и странах.
Больше примеров...
Документального подтверждения (примеров 28)
What means does a detainee have to document any bodily injuries suffered while in detention? Какие средства имеются в распоряжении задержанного лица для документального подтверждения любых телесных повреждений, полученных во время содержания под стражей?
The Storting has decided to establish a system to document and recognize the knowledge that adults have acquired through non-formal channels. Стортингом было принято решение о введении системы документального подтверждения и признания знаний, приобретенных взрослыми людьми по линии неформального образования.
UNDP conducted a six country study in Belize, El Salvador, India, Indonesia, Malawi and Tanzania to document successes in national coordination of HIV responses with a focus on national ownership, aid alignment, decentralization and civil society participation. ПРООН провела исследования в шести странах - Белизе, Индии, Индонезии, Малави, Сальвадоре и Танзании - для документального подтверждения успехов, достигнутых в области национальной координации ответных мер в связи с ВИЧ с акцентом на национальной ответственности, согласованности помощи, децентрализации и участии гражданского общества.
Efforts are under way to document cases of unlawful use of force with a view to deterring staff at reform and rehabilitation centres from resorting to the use of excessive force or ill-treatment or torture. Прилагаются усилия для документального подтверждения случаев незаконного применения силы, с тем чтобы удержать персонал исправительных и реабилитационных центров от применения чрезмерной силы или жесткого обращения и пыток.
For decades the people of the Islands had spent considerable effort to document the devastating effects of exposure to atomic materials, including through declassified documents detailing deliberate exposure. В течение десятилетий жители Островов тратили колоссальные усилия для документального подтверждения губительного воздействия использования атомных материалов, включая открытые для широкого использования документы, подтверждающие факты умышленного облучения.
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 34)
Within their existing frameworks for collaboration, UNDCP and the World Health Organization (WHO) should identify, document and disseminate evidence-based practice for primary and secondary interventions for ATS. В пределах тех возможностей для сотрудничества, которыми они располагают, ЮНДКП и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) следует выявлять, регистрировать и распространять подкрепляемую соответствующими примерами практику применения первичных и вторичных мер противодействия злоупотреблению САР.
In the pre-electoral context, MONUSCO continued to document human rights violations against members of the political opposition or others critical of the policies and actions of the Congolese authorities, journalists, human rights defenders and, in some cases, their family members. В предвыборный период МООНСДРК продолжала регистрировать нарушения прав человека в отношении представителей политической оппозиции либо других лиц, выступавших с критикой политики и действий конголезских властей, журналистов, правозащитников и в некоторых случаях членов их семей.
(c) Document and raise awareness about the occurrence of human rights abuses against migrants or refugees. с) регистрировать случаи нарушений прав человека мигрантов или беженцев и повышать осведомленность об этой проблеме;
The Administrative Assistant will log incoming documents in the Finance Section, distribute and monitor document flow and track claims. Помощник по административным вопросам будет регистрировать входящую документацию в Финансовой секции, распространять документы и следить за потоком документации и отслеживать претензии.
Though there is no training on how to identify and document cases of torture or assist in the rehabilitation of victims of torture in specific, the internal regulation for medical staff encompasses rules on how to the identify and report cases of abuse or ill-treatments in general. Хотя какая-либо специальная подготовка по методам выявления и документирования случаев применения пыток или оказания помощи в реабилитации жертв не проводится, внутренние предписания для медицинского персонала содержат правила о том, каким образом выявлять и регистрировать случаи злоупотреблений или плохого обращения в целом.
Больше примеров...
Грамота (примеров 8)
Some researchers consider the document to be a fake. Некоторыми исследователями грамота считается подделкой.
The ratification document, dated 1 August 2000, would be deposited later that month. Ратификационная грамота от 1 августа 2000 года будет передана на хранение в соответствующий орган уже в текущем месяце.
The oldest document is certificate of Russian praepostor Otto from Pilche dated 1369. Старейший документ в архиве - грамота русского старосты Отто из Пильча, датированная 1369 годом.
The oldest document preserved in the Archive is the Visoki Dečani founding charter from 1330. Самым старым документом, который хранится в архиве, является «Дечанская грамота», созданная в 1330 году.
Gahnamak (Armenian: Գահնամակ, literally: "throne registrar") - was an official state document, list of places and thrones (bardzes) that the Armenian princes and nakharars were occupying at the royal court of Armenia. Гахнамак (арм. Գահնամակ, букв. «тронная грамота») - официальная грамота, упорядочивающая список мест-тронов и бардзов («подушек»), занимаемых армянскими аристократами при царском дворе Великой Армении.
Больше примеров...
Бумага (примеров 7)
This document does not contain any indication of the name and name of the owner. Эта бумага, в отличие от именной акции, не содержит никаких указаний на фамилию и имя собственника.
There is an insurance document with it. Там была бумага из страховой компании.
This document fails to mention any commitment by the developed nations. Эта бумага не содержит ни единого слова обязательств со стороны развитых стран.
And while this paper is being prepared, we could revert to the statements which are already scheduled, and then take a decision on this document when we have it before us. Пока такая бумага делается, мы могли бы вернуться к тем выступлениям, которые у нас запланированы, а потом принять решение по этому документу, когда он у нас будет на руках.
Once the paper is liberated from the spine, it can be scanned one sheet at a time using a traditional flatbed scanner or automatic document feeder. Когда бумага освобождена от корешка книги, то можно сканировать с помощью традиционного планшетного сканера или использовать сканер с автоматической подачей документов.
Больше примеров...
Подтверждать документами (примеров 1)
Больше примеров...
Document (примеров 61)
David Stifter, 2007-10-12, Keltisch in Österreich (Powerpoint document), (PDF of lecture). Предлагались альтернативные чтения надписи, в том числе: или: David Stifter, 2007-10-12, Keltisch in Österreich (Powerpoint document), (PDF of lecture).
"Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0". Формат Open Document для офисных приложений (OpenDocument) v1.0.
The update also brought additional features such as Open Document Format (ODF) capability, URL shortening services and direct sharing of files to Twitter. Обновление затронуло и дополнительные функции, такие как поддержка формат Open Document (ODF), сократителя URL, а также прямого обмена файлами в Twitter.
Released on September 12, 2002, in Japan and September 24 in North America, The Document of Metal Gear Solid 2 is an interactive database for the PlayStation 2 that documents the development of Metal Gear Solid 2. Выпущенный 12 сентября 2002 года в Японии и 24 сентября в Северной Америке, интерактивный документальный фильм под названием The Document of Metal Gear Solid 2, запускаемый на приставке PlayStation 2, показывает процесс создания игры.
In information retrieval, tf-idf or TFIDF, short for term frequency-inverse document frequency, is a numerical statistic that is intended to reflect how important a word is to a document in a collection or corpus. TF-IDF (от англ. TF - term frequency, IDF - inverse document frequency) - статистическая мера, используемая для оценки важности слова в контексте документа, являющегося частью коллекции документов или корпуса.
Больше примеров...