| Creates a new document and inserts the envelope. | Создает новый документ и вставляет конверт. |
| The relevant document would be presented at the next session. | Соответствующий документ будет представлен на следующей сессии. |
| The relevant document would be presented at the next session. | Соответствующий документ будет представлен на следующей сессии. |
| By now, this document has become obsolete, and therefore does not have any major significance. | К настоящему времени этот документ устарел и поэтому не имеет особого значения. |
| In response, the secretariat will provide a document incorporating such elements. | С учетом этой просьбы секретариат представит документ о включении таких элементов. |
| In 3 of the 22 projects examined by the Board, the project document had not been signed and, in 2 of those cases, UNFPA had advanced funds. | В З из 22 изученных Комиссией проектов, проектная документация оказалась неподписанной и, тем не менее, в двух случаях ЮНФПА произвел выплату авансовых средств. |
| Finally, the bid document requires that proposals be submitted "exclusively in French" and that all correspondence and documentation must "imperatively" be written in French. | И наконец, в этом документе содержится требование о том, чтобы все предложения представлялись "исключительно на французском языке" и что вся корреспонденция и документация должна составляться "в обязательном порядке" на французском языке. |
| Transport document: For the additives, a simplified reference in the transport document was deemed adequate as it would be very hard to indicate for instance the actual quantity of additive present during delivery sales operations. | Транспортная документация: В случае присадок достаточной была сочтена упрощенная ссылка в транспортном документе, поскольку было бы очень сложно указать, например, действительное количество присадок, имеющееся в процессе перевозки "доставка с продажей". |
| The creator Hideo Kojima's original design document for the game was completed in January 1999; it was made publicly available several years later and translated into English in 2006. | Проектная документация игры была завершена в январе 1999 года; через несколько лет она была опубликована, а в 2006 году переведена на английский язык. |
| In article 9 and throughout the Protocol for strategic environmental assessment document substitue strategic environmental assessment report | В статье 9 и по всему тексту Протокола слова "документация по стратегической экологической оценке" заменить словами "доклад о стратегической экологической оценке". |
| Some experts suggested that pilots should be conducted to apply and adapt the Entrepreneurship Policy Framework to specific countries and document lessons learned. | По мнению некоторых экспертов, применение рамочной стратегии развития предпринимательства в конкретных странах и ее адаптация к их условиям, а также документирование вынесенных уроков должны осуществляться в рамках пилотных проектов. |
| The discovery of mass graves had revealed the urgent need for more resources to document the crime scenes before evidence became tainted or lost. | В связи с обнаружением массовых захоронений стала очевидной необходимость безотлагательного увеличения объема средств, выделяемых на документирование обстоятельств преступлений, прежде чем улики сгладятся или вообще исчезнут. |
| Further to paragraph 142 of the report, and in the context of the National Human Rights Education Plan, please indicate whether the State party already has training programmes for medical personnel who identify and document cases of torture and assist in the rehabilitation of victims. | Просьба сообщить, приступило ли государство-участник в соответствии с пунктом 142 доклада и в рамках Национального плана образования в области прав человека к осуществлению учебных программ для медицинского персонала, направленных на выявление и документирование случаев применения пыток и оказания помощи в ходе реабилитации жертв. |
| examine and document the routing of pipeline systems for the supply, transit and transportation of natural gas as well as maintain and update a data information base on gas markets and industries; | изучение и документирование маршрутов для трубопроводных систем для поставки, транзита и транспортировки природного газа, а также ведение и обновление базы данных о газовых рынках и отраслях; |
| Identify and document the requirements for various quality standards for implementation within IMSS; | Определение и документирование потребностей в различных стандартах качества для их использования при предоставлении услуг в рамках деятельности ССУИ; |
| The Special Unit should document outcomes from these efforts to influence the future practice of South-South cooperation. | Ей также следует документировать результаты этой деятельности, с тем чтобы она могла оказывать влияние на будущую практику сотрудничества Юг-Юг. |
| You can't document something you don't understand. | Вы не можете документировать что-либо вы не понимаете |
| The federal audit report recommends that the territorial Government implement and document a competitive procurement procedure for all construction contracts, establish an effective construction inspection programme and strengthen the accountability of the Department of Finance. | В докладе о результатах федеральной аудиторской проверки правительству территории рекомендуется распределять строительные контракты исключительно на основе тендера и документировать связанные с этим процедуры; учредить действенную программу надзора за проведением строительных работ; и укрепить отчетность министерства финансов. |
| The Government of Chile was doing all in its power to study the right to adequate housing for people affected by disaster, and it was important to document exhaustively the lessons learned in national reconstruction efforts. | Правительство Чили делает все возможное для того, чтобы как можно глубже изучить право пострадавших от бедствий людей на достаточное жилище, поскольку важно как можно точнее документировать уроки, извлеченные в контексте усилий в области национального восстановления. |
| The organization aims to unite the families and friends of persons missing or found, to document cases of involuntary disappearance and to search for the disappeared. | Организация стремится содействовать воссоединению семей и друзей пропавших без вести и обнаруженных живыми жертв недобровольного исчезновения, документировать случаи недобровольного исчезновения и осуществлять поиск лиц, пропавших без вести. |
| He congratulated civil society for its efforts to highlight and document the human suffering that resulted. | Он поздравляет гражданское общество с его усилиями к тому, чтобы высветить и задокументировать соответствующие людские страдания. |
| Research and surveys to document our rich biological resources, so that they may be protected, continue. | Продолжаются научная работа и исследования с целью задокументировать богатство наших биологических ресурсов, с тем чтобы их можно было взять под защиту. |
| OIOS recommended that the management of the Service document, test and disseminate a comprehensive disaster recovery plan based on the already completed business continuity plan. | УСВН рекомендовало руководству Службы задокументировать, проверить и распространить всеобъемлющий план аварийного восстановления данных, основанный на уже готовом плане обеспечения бесперебойного функционирования. |
| MTV News announced in April 2004 that Spears was planning a reality television series to document her backstage life during the European leg of The Onyx Hotel Tour. | MTV News объявил в апреле 2004 года, что Спирс планирует реалити-шоу, чтобы задокументировать её жизнь за сценой во время европейской части тура The Onyx Hotel Tour. |
| I just need something to document... c-e-r-o-s. | Что бы мне задокументировать? - о-р-о-г. |
| Human resources functions are currently not supported by a document management system and documents are managed on local or shared drives. | В настоящее время кадровая работа не поддерживается системой управления документооборотом и документы обрабатываются локальными или общими дисководами. |
| The senior management of the Department for General Assembly and Conference Management was closely involved in document management through regular communication with department heads and presiding officers on the status of pre-session documentation. | Руководители старшего звена Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению принимали активное участие в управлении документооборотом, поддерживая регулярные контакты с руководителями департаментов и председателями соответствующих органов по вопросам, касающимся состояния предсессионной документации. |
| Other initiatives in information technology for human resources include a learning management system, a document management system and a human resources website portal. | В число других инициатив в области информационно-технических средств работы с людскими ресурсами входит создание системы управления процессом обучения, системы управления документооборотом и посвященного вопросам людских ресурсов веб-сайта. |
| The Department continued to pursue and expand the integrated global management of conference services, including proactive document management, at United Nations Headquarters and the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna. | Департамент продолжал обеспечивать и расширять комплексное глобальное управление конференционным обслуживанием, включая инициативное управление документооборотом, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и отделениях Организации Объединенных Наций в Вене, Женеве и Найроби. |
| The Department has been monitoring and evaluating all author departments' compliance with submission deadlines and submits annual reports on their performance to the Secretary-General and the relevant intergovernmental bodies in which it provides an overview of document management as well as department-specific information on document submission. | Департамент занимался отслеживанием и оценкой соблюдения всеми департаментами-составителями сроков представления документов и направляет Генеральному секретарю и соответствующим межправительственным органам ежегодные доклады, в которых дает общий обзор управления документооборотом, а также приводит конкретную информацию о представлении документов по департаментам. |
| The Panel was also able to document how, and through which bank accounts, those arms shipments were financed. | Группа сумела также документально подтвердить, как и через какие банковские счета происходило финансирование этих поставок оружия. |
| However, few in-depth studies have attempted to document more precisely the role of faith-based organizations at the country and regional levels. | Тем не менее попыток более точно документально подтвердить роль религиозных организаций на страновом и региональном уровнях результатами углубленных исследований практически не предпринимается. |
| The Group can document that these two groups have had access to and support from key Ivorian officials, as well as strong links with authorities within Guinea. | Группа может документально подтвердить, что эти две группы имеют доступ к ключевым должностным лицам Кот-д'Ивуара и пользуются их поддержкой, а также имеют прочные связи с властями в Гвинее. |
| In its previous report, the Board recommended that the Administration document, within existing resources, complete procedures for updating and maintaining system, user, training and operational manuals when new releases, versions or modifications were implemented. | В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала администрации документально подтвердить в рамках имеющихся ресурсов всеобъемлющие процедуры обновления и использования руководства по вопросам эксплуатации системы, руководства для пользователей, по вопросам профессиональной подготовки и оперативные руководства при вводе в эксплуатацию новых очередей, использования новых вариантов или корректировках. |
| Despite renewed efforts made by agencies on the ground to document individual cases, they have not been able to verify any cases to date. | Хотя учреждения, действующие на местах, активизировали свою работу, направленную на то, чтобы собрать документальные свидетельства по конкретным делам, им пока что не удалось документально подтвердить ни один случай такого рода. |
| An evaluation of the pilot project was undertaken in eight of the pilot countries to review the methodology applied and to document lessons learned. | Оценка экспериментального проекта была проведена в восьми странах для изучения применяемой методологии и документального оформления накопленного опыта. |
| According to that information, however, staff remained in place to record and document the achievements of their respective projects. | Вместе с тем согласно этой информации персонал был сохранен для учета и документального оформления результатов соответствующих проектов. |
| ERP system or similar in place to capture and document relevant information | а) Наличие системы ПОР или аналогичной системы для сбора и документального оформления соответствующей информации |
| UNHCR Executive Committee in Conclusion No. 91 of 2001 on registration of refugees and asylum-seekers requested States to take all necessary measures to register and document refugees and asylum-seekers in their territory. | В заключении Nº 91 Исполнительного комитета УВКБ по вопросу о регистрации беженцев и просителей убежища от 2001 года государствам было предложено принять все необходимые меры для регистрации и документального оформления беженцев и просителей убежища на своей территории. |
| The request to document the rules by which the production and dissemination of official statistics by Central Banks and ministries of finance is governed has shown to be much more difficult than for NSIs. | Задача документального оформления правил разработки и распространения официальной статистики центральными банками и министерствами финансов оказалась гораздо более сложной, чем для НСИ. |
| In an effort to better document this practice the Women's Department commissioned a study on Discriminatory Practices in the Education System. | В попытке документально зафиксировать такую практику Департамент по делам женщин начал исследование по теме дискриминационной практики в системе образования. |
| The Working Party proposed to Russian industry to document any concerns they may have and use the above mechanisms to convey them to the EC. | Рабочая группа предложила представителям российской промышленности документально зафиксировать все проблемы, которые у них могут возникнуть, и использовать вышеупомянутые механизмы для того, чтобы информировать о них ЕС. |
| In order to document those crimes, in 2013 the Victims Support Section created the first online information platform on gender-based violence under the Khmer Rouge. | Для того чтобы документально зафиксировать эти преступления, в 2013 году Секция создала первый информационный сайт по проблеме гендерного насилия при «красных кхмерах». |
| The objective of the blueprint is to document a way forward for making the revised Framework and the core set of environment statistics operational in countries that need guidance for starting or further developing their environment statistics programmes. | Цель этого плана состоит в том, чтобы документально зафиксировать намеченные действия по внедрению пересмотренных Базовых принципов и набора базовых данных по статистике окружающей среды в странах, которым необходима помощь в начале осуществления или дальнейшем развитии программ статистики окружающей среды. |
| In cases of under-performance, managers are required to document the under-performance and work with the staff member to develop a performance improvement plan. | В случае неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей руководители обязаны документально зафиксировать этот факт и совместно с сотрудником разработать план улучшения его работы. |
| Extensive training had been provided for law enforcement officials and guns had a built-in video camera to document their use. | Среди сотрудников правоохранительных органов проводились курсы интенсивной подготовки, а в пистолеты были вмонтированы видеокамеры для документального подтверждения их использования. |
| The Syrian Network for Human Rights could not fully document these cases, as they are banned and pursued by regime forces and extremist groups. | Сирийская сеть по права человека не смогла получить документального подтверждения этой информации, поскольку она является запрещенной, а ее разглашение грозит преследованием со стороны сил режима и экстремистских групп. |
| While new studies claim to document Al-Qaida's financial networks and facilitators, they nearly all relate to the period around 2001. | Хотя в новых исследованиях говорится о наличии документального подтверждения существования финансовых сетей и финансовых посредников «Аль-Каиды», почти все такие исследования относятся примерно к 2001 году. |
| Processes to uncover and document "the truth", identify those responsible, reconcile opposed groupings and provide compensation for past violations (transitional justice) are complex and need an array of different response mechanisms. | Процессы поиска и документального подтверждения «истины», установления виновных, примирения противостоящих групп и выплаты компенсаций за совершенные в прошлом нарушения (правосудие переходного периода) являются весьма сложными и требуют использования целого спектра механизмов. |
| So you have no document to prove the connection you claim? | Значит, у вас нет документального подтверждения вашего заявления? |
| The permit holder must document each purchase or sale of toxic substances including details about the buyers and the sellers. | Лицо, имеющее такое разрешение, должно регистрировать каждую операцию, связанную с куплей-продажей токсичных веществ, включая информацию о покупателях и продавцах. |
| The United Nations system should document the experience of policies and programmes in the area of ageing in the more advanced countries, and disseminate information about best practices. | Системе Организации Объединенных Наций следует регистрировать информацию об опыте осуществления стратегий и программ, связанных со старением населения, в более развитых в этом отношении странах и распространять данные о наиболее эффективных методах. |
| There is also a need to document the specific effects of government programs and services on the health and well being of women. | Следует также документально регистрировать конкретные результаты осуществления правительственных программ и услуг в области охраны здоровья и благосостояния женщин. |
| The Commission has the mandate to investigate, document and expose any human rights abuses against persons or groups of persons in order to ensure redress under the rule of law. | На Комиссию возложена задача расследовать, документально регистрировать и разоблачать любые нарушения прав человека в отношении отдельных лиц или групп людей с тем, чтобы обеспечить их исправление согласно установленному порядку. |
| They should blog, tweet, write editorials and press releases, as well as log and document cases of police abuse (and the abusers). | Они должны писать в блогах, в Twitter, выпускать передовые статьи и пресс-релизы, а также регистрировать и документировать случаи жестокого обращения полиции (и регистрировать тех, кто жестоко обращается). |
| Some researchers consider the document to be a fake. | Некоторыми исследователями грамота считается подделкой. |
| The ratification document, dated 1 August 2000, would be deposited later that month. | Ратификационная грамота от 1 августа 2000 года будет передана на хранение в соответствующий орган уже в текущем месяце. |
| The oldest document is certificate of Russian praepostor Otto from Pilche dated 1369. | Старейший документ в архиве - грамота русского старосты Отто из Пильча, датированная 1369 годом. |
| The oldest document preserved in the Archive is the Visoki Dečani founding charter from 1330. | Самым старым документом, который хранится в архиве, является «Дечанская грамота», созданная в 1330 году. |
| Gahnamak (Armenian: Գահնամակ, literally: "throne registrar") - was an official state document, list of places and thrones (bardzes) that the Armenian princes and nakharars were occupying at the royal court of Armenia. | Гахнамак (арм. Գահնամակ, букв. «тронная грамота») - официальная грамота, упорядочивающая список мест-тронов и бардзов («подушек»), занимаемых армянскими аристократами при царском дворе Великой Армении. |
| This document does not contain any indication of the name and name of the owner. | Эта бумага, в отличие от именной акции, не содержит никаких указаний на фамилию и имя собственника. |
| This document fails to mention any commitment by the developed nations. | Эта бумага не содержит ни единого слова обязательств со стороны развитых стран. |
| In that line, it was added that paper had been chosen as a support for documents of title due to its features that allowed, for instance, easy record-keeping and circulation of the document. | В этой связи также отмечалось, что бумага была избрана в качестве носителя для товарораспорядительной документации благодаря ее свойствам, облегчающим, в частности, ведение учета и обращение документов. |
| It was further explained that resistance to the use of electronic communications was due to expectations by business that a document would be presented in paper form, although the paper medium did not always offer higher levels of authenticity and integrity than its electronic equivalent. | Указывалось далее, что причиной сопротивления использованию электронных сообщений являются ожидания коммерсантов, привыкших иметь дело с бумажными документами, хотя бумага как носитель не всегда обеспечивает более надежные гарантии подлинности и неприкосновенности содержания, чем ее электронный эквивалент. |
| Once the paper is liberated from the spine, it can be scanned one sheet at a time using a traditional flatbed scanner or automatic document feeder. | Когда бумага освобождена от корешка книги, то можно сканировать с помощью традиционного планшетного сканера или использовать сканер с автоматической подачей документов. |
| Document Management Software UniDocs is a software solution for managing documents and business processes within the organization. | Document Management Soft ware UniDocs программное решение для управления документооборотом и бизнес-процессами внутри Предприятия. |
| In June 2014 it was announced that Anti-Flag were to release a new album titled A Document of Dissent: 1993-2013. | В июне 2014 года было объявлено, что Anti-Flag выпустят новый альбом под названием A Document Of Dissent: 1993-2013. |
| "It's the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)" is a song by American rock band R.E.M., which first appeared on their 1987 album Document. | «It's the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)» - песня американской рок-группы R.E.M. с их альбома 1987 года Document. |
| Here you can download several free Ulteo products that can be installed on your PC as an alternative to Windows (Ulteo Application System), or installed on Windows (Ulteo Document Synchronizer, Ulteo Virtual Desktop) to benefit from Ulteo features. | Здесь представлено несколько бесплатных продуктов Ulteo. Воспользуйтесь возможностями Ulteo установив Ulteo Application System (как и Windows устанавливается как отдельная ОС) или Ulteo Document Synchronizer и Ulteo Virtual Desktop, которые устанавливаются и работают в ОС Windows. |
| Request for acceptance as a CDM project according to the Project Design Document (PDD).This document includes a technical description of the project; describe the methodology of determination of the adicionality based line, the reduction of emissions. | Заявка на признание в качестве проекта МЧР на основе проектно-технической документации (ПТД; PDD: project design document). Этот документ включает техническое описание проекта, описывает методику определения базовой линии - дополнительности, снижения выбросов. |