Английский - русский
Перевод слова Document

Перевод document с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документ (примеров 18940)
Following the discussion, the Chairman said that a revised document would be prepared for the forty-eighth session. В результате состоявшейся дискуссии Председатель сообщил, что к сорок восьмой сессии будет подготовлен пересмотренный документ.
The document itself need not be printed on paper, as clearly stated in paragraph 4 of the same article. Этот документ необязательно должен быть напечатан на бумаге, как на это прямо указано в пункте 4 этой же статьи.
This "expanded core document" would be submitted in tandem with a targeted treaty-specific report to the relevant treaty body. Такой "расширенный базовый документ" будет представляться соответствующему договорному органу вместе с целевым докладом по конкретному договору.
The common core document would form the initial part of each report to each treaty body and would include substantive congruent provisions information. Общий базовый документ будет являться первоначальной частью каждого доклада каждому договорному органу и будет включать информацию о соответствующих совпадающих положениях существа.
This "expanded core document" would be submitted in tandem with a targeted treaty-specific report to the relevant treaty body. Такой "расширенный базовый документ" будет представляться соответствующему договорному органу вместе с целевым докладом по конкретному договору.
Больше примеров...
Документация (примеров 101)
The project document has been finalized and is in the process of receiving appropriate clearances. Проектная документация подготовлена и представлена в соответствующие инстанции на утверждение.
Documentation: Informal document AC.-2 of the seventy-seventh session of the Administrative Committee for the Coordination of Work Документация: Неофициальный документ АС.-2 семьдесят седьмой сессии Административного комитета по координации работы
(b) Statistical annexes, tables, case studies and similar documentation shall, to the extent possible, be presented in addenda to the main document; Ь) статистические приложения, таблицы, тематические исследования и аналогичная документация должны, по мере возможности, представляться в добавлениях к основному документу;
Indeed, in response to an additional enquiry, Mannesmann stated that the relevant documents had either been misplaced during the restructuring of the company or destroyed after the minimum document retention period required by German law had expired. Так, в ответ на дополнительные запросы "Маннесманн" сообщила о том, что соответствующая документация была либо потеряна во время реструктуризации компании, либо уничтожена по истечении минимального срока хранения документации, предусмотренного законодательством Германии.
As such, the project document was no longer required to disburse funds, but rather "relevant programme documentation", specifically the CPAP and the workplan. Таким образом, для выделения средств требуется уже не документ по проекту, а скорее «соответствующая документация по программе», т.е. ПДСП и план работы.
Больше примеров...
Документирование (примеров 57)
Continue to liaise with, review and document the priority improvement areas for countries in EECCA, with a view to encouraging targeted support; е) дальнейшее поддержание связей с приоритетными областями, нуждающимися в совершенствовании в странах ВЕКЦА, их обзор и документирование с целью поощрения целевой поддержки;
The time wasted to document unnecessary requirements not only impacts the business analyst, it also impacts the rest of the development cycle. Время, потраченное на документирование ненужных требований, влияет не только на бизнес-аналитика, но и также влияет на весь процесс разработки.
examine and document the routing of pipeline systems for the supply, transit and transportation of natural gas as well as maintain and update a data information base on gas markets and industries; изучение и документирование маршрутов для трубопроводных систем для поставки, транзита и транспортировки природного газа, а также ведение и обновление базы данных о газовых рынках и отраслях;
To document the assessment process; to carry out a post-assessment evaluation. о) документирование процесса оценки; проведение послеоценочного анализа.
(A2.3) Document the experience gained in, and results of, the action learning seminars in the 3 countries, for wider learning on the possible land policy implications of the data generated. (М2.3) документирование опыта, накопленного по итогам семинаров по планам действий, и их результатов в 3 странах для проведения более масштабного анализа значения собранных данных для земельной политики.
Больше примеров...
Документировать (примеров 188)
Through the tools, farmers document experiences from their own perspectives, analyse issues, identify solutions and make their voices heard by decision makers. Фермеры пользуются этими средствами для того, чтобы по-своему документировать накопленный ими опыт, анализировать возникающие проблемы, искать решения и доводить свое мнение до сведения властей.
In many instances, the secretariat's ability to generate dialogue, document the ideas expressed and share such ideas among the participants, has helped to develop the Process into a forum of discussion with significant capabilities. Во многих случаях способность секретариата налаживать диалог, документировать высказанные идеи и делиться этими идеями с участниками способствовала превращению этого процесса в форум для обсуждений, располагающий широкими возможностями.
This includes initiatives to strengthen the evaluation of the progress of the individual pupil and a requirement for the municipalities to further document their efforts in a range of areas - including the education of bilingual pupils - through the so-called "quality reports". В их числе были инициативы, призванные повысить точность оценки успехов каждого конкретного школьника, а также обязывавшие муниципальные органы более наглядно документировать свою работу на ряде направлений, включая обучение двуязычных школьников, посредством так называемых «отчетов о качестве».
The Panel notes that this is not surprising given that, unlike the forms for other loss types, the C4 page of the claim form does not require claimants to explain or document the factual circumstances regarding the loss of their personal property. Группа считает, что это не должно вызывать удивления, поскольку, в отличие от форм для других типов потерь, на странице С4 формы претензии от заявителя не требуется пояснять или документировать фактические обстоятельства потери им своего личного имущества.
(a) The State should ensure that it has the capacity to receive first-hand information on abuses suffered, that indigenous peoples are free to document and report violations without risk of reprisal, and that there is adequate protection for information received on such crimes. а) Государство должно обеспечить наличие потенциала для получения информации о злоупотреблениях из первых рук, возможность для коренных народов документировать нарушения и сообщать о них без риска подвергнуться репрессиям и адекватную защиту информации о таких преступлениях.
Больше примеров...
Задокументировать (примеров 126)
Mr. Musaev was requested to document the incident at a separate room, where two plain clothes officers from the NSS were waiting. Г-ну Мусаеву предложили задокументировать этот инцидент в отдельной комнате, где находились два сотрудника СНБ в гражданской одежде.
During its current mandate, the Group was able to document various cases of flagrant breaches of the individual sanctions (asset freeze and travel ban). Во время действия ее нынешнего мандата Группе удалось задокументировать различные случаи вопиющих нарушений индивидуальных санкций (замораживания активов и запретов на поездки).
The film follows Dunn on a journey to document the origins, culture and appeal of heavy metal. Он рассказывает о путешествии Данна, которое он предпринял, чтобы задокументировать происхождение, культуру и привлекательность метала.
The Group is following up on this issue to fully trace and document the trading chain of this gold and the actors involved. Группа продолжает изучать этот вопрос с целью полностью выявить и задокументировать цепочку сбыта этого золота и вовлеченных в этот процесс участников.
And document how much time you spend with the kids, how little time he does. И вы должны задокументировать, как много времени проводите с детьми вы, и как мало проводит он.
Больше примеров...
Документооборотом (примеров 101)
Implementation of an electronic archiving and document management solution. Введение электронного архивирования и управления документооборотом.
They provided the basis for the conclusions drawn with regard to document management and, taken together with the traditional meeting statistics for a core sample of bodies, should help paint a full picture of the two major components of conference management. Она обеспечивает основу для выводов, основанных на управлении документооборотом и в совокупности с обычной статистикой о заседаниях основных органов помогает нарисовать полную картину о двух основных компонентах конференционного управления.
Typical enterprise content management systems comprise a series of modules, including document management, records management, digital assets management, Web content management and collaboration tools, as well as providing functions for capturing, storing, reusing, sharing, publishing, archiving and managing information. Типовые системы управления общеорганизационными информационными ресурсами включают ряд модулей, в том числе для управления документооборотом, архивами, цифровыми материалами и содержательными материалами веб-сайтов и взаимодействием, а также предусматривают функции сбора, накопления, повторного использования, обмена, издания, архивации информационных материалов и управления ими.
RAM functions and responsibilities are exercised by the Bureau of Management and the Bureau for Development Policy for the policy aspects; by the Administrative Services Division for document management operations at headquarters and by the Office of Information Systems and Technology for electronic systems related to document management. Функции и обязанности по ВДА выполняют: Бюро по вопросам управления и Бюро по политике в области развития в отношении стратегических аспектов; Отдел административного обслуживания в отношении операций по ведению документации в штаб-квартире и Управление информационных систем и технологий в отношении электронных систем, связанных с документооборотом
Hard copy information is archived at an off-site document management service provider. Бумажные носители информации архивируются в службе управления документооборотом оффсайт.
Больше примеров...
Документально подтвердить (примеров 45)
Many States believed that the purpose of the Subcommittee's visits was to verify and document cases of torture. Многие государства полагают, что цель посещений членов Подкомитета состоит в том, чтобы проверить и документально подтвердить случаи пыток.
The Committee also asks the State party to investigate and document the situation of children with disabilities in rural areas and indigenous communities, with a view to providing protection from abuse and ill-treatment. Комитет также просит государство-участник изучить и документально подтвердить положение, в котором находятся дети-инвалиды в сельских районах и общинах коренного населения, с целью принятия мер для их защиты от надругательств и неправомерного обращения.
If emission factors or other inventory parameters from other international data sources are used, the expert review team should, in the review report, justify and document the reason for their use; В случае использования факторов выбросов или иных оценочных параметров, которые берутся из других источников данных, группа экспертов по рассмотрению должна обосновать и документально подтвердить причину их использования;
The purpose of the questionnaire was two-fold: to establish a foundation for developing the programme of work for the Group of Experts and to document different perspectives and priorities among the various stakeholders within the Group of Experts and, more generally, in the CMM industry. Вопросник преследовал двойную цель: заложить основу для разработки программы работы Группы экспертов и документально подтвердить разные позиции и приоритеты различных заинтересованных сторон, входящих в Группу экспертов, а в более широком контексте предприятий, сектора ШМ.
In its previous report, the Board recommended that the Administration document, within existing resources, complete procedures for updating and maintaining system, user, training and operational manuals when new releases, versions or modifications were implemented. В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала администрации документально подтвердить в рамках имеющихся ресурсов всеобъемлющие процедуры обновления и использования руководства по вопросам эксплуатации системы, руководства для пользователей, по вопросам профессиональной подготовки и оперативные руководства при вводе в эксплуатацию новых очередей, использования новых вариантов или корректировках.
Больше примеров...
Документального оформления (примеров 42)
According to that information, however, staff remained in place to record and document the achievements of their respective projects. Вместе с тем согласно этой информации персонал был сохранен для учета и документального оформления результатов соответствующих проектов.
It also agreed that every effort should be made to document all projects in which United Nations bodies assisted national meteorological services of their member States, and to ensure that EUMETSAT and WMO were made aware of such projects. Совещание согласилось также с тем, что необходимо приложить все усилия для документального оформления всех проектов, в связи с которыми органы Организации Объединенных Наций оказывают помощь национальным метеорологическим службам государств-членов, и для доведения до ЕВМЕТСАТ и ВМО информации о таких проектах.
It is further concerned about inaccuracies in the procedures to record and document killings of women, which undermine the proper investigation of cases, prevent the families of the victims of being promptly notified and preclude a fuller and more reliable assessment of feminicide. Он также обеспокоен неадекватностью процедур регистрации и документального оформления убийств женщин, что подрывает надлежащее проведение расследований по делам, а также не позволяет оперативно уведомлять семьи об убийствах и проводить более полную и надежную оценку феминицида.
Procedures to be developed include how to identify and document defects in deliverables and service deficiencies, inspection procedures, including the use of random inspection, and what corrective actions are to be taken if a defective performance by a contractor is identified. Предстоит также разработать процедуры выявления и документального оформления дефектов в поставленных товарах и проблем с обслуживанием, процедуры проведения инспекций, в частности выборочных инспекций, а также определить, какие меры по исправлению положения необходимо применять в случаях, когда подрядчик не полностью выполняет свои контрактные обязательства.
The Office of the Capital Master Plan had worked closely with the Board of Auditors and all stakeholders to document the lessons learned for the benefit of future capital projects. Управление генерального плана капитального ремонта работало в тесном контакте с Комиссией ревизоров и всеми заинтересованными сторонами для документального оформления извлеченных уроков в интересах будущих инвестиционных проектов.
Больше примеров...
Документально зафиксировать (примеров 31)
In an effort to better document this practice the Women's Department commissioned a study on Discriminatory Practices in the Education System. В попытке документально зафиксировать такую практику Департамент по делам женщин начал исследование по теме дискриминационной практики в системе образования.
The Working Party proposed to Russian industry to document any concerns they may have and use the above mechanisms to convey them to the EC. Рабочая группа предложила представителям российской промышленности документально зафиксировать все проблемы, которые у них могут возникнуть, и использовать вышеупомянутые механизмы для того, чтобы информировать о них ЕС.
The objective of the blueprint is to document a way forward for making the revised Framework and the core set of environment statistics operational in countries that need guidance for starting or further developing their environment statistics programmes. Цель этого плана состоит в том, чтобы документально зафиксировать намеченные действия по внедрению пересмотренных Базовых принципов и набора базовых данных по статистике окружающей среды в странах, которым необходима помощь в начале осуществления или дальнейшем развитии программ статистики окружающей среды.
UN-HABITATUN-Habitat and COHRE are currently undertaking a joint venture to document incidences of forced evictions in selected cities worldwide. ООН-Хабитат и ЦЖПВ в настоящее время осуществляют совместный проект для того, чтобы документально зафиксировать случаи принудительных выселений в ряде городов мира.
As a result it has been possible for the Prosecutor's investigators, with the assistance of the forensic teams, to record and document the level of criminal activity which has been occurring in Kosovo. В результате этого в ходе расследований Обвинителя, проводимых при поддержке судебных экспертов, удалось документально зафиксировать масштабы преступной деятельности, осуществлявшейся в Косово.
Больше примеров...
Документального подтверждения (примеров 28)
Major work is still required to document the effects in general on human health of hazardous waste management and the risks associated even when disposal operations are supposed to meet adequate standards. Еще предстоит проделать немалую работу для общего документального подтверждения последствий регулирования опасных отходов для здоровья человека и связанных с этим рисков даже в тех случаях, когда, как считается, операции по удалению должны выполняться с соблюдением соответствующих норм.
The Storting has decided to establish a system to document and recognize the knowledge that adults have acquired through non-formal channels. Стортингом было принято решение о введении системы документального подтверждения и признания знаний, приобретенных взрослыми людьми по линии неформального образования.
The interface of HIV and intimate partner violence has been acknowledged by the United Nations, WHO and the Institute of Medicine, but there has been little work done globally to disaggregate the data to document the perceived increased risk for adolescent girls. Связь между ВИЧ и насилием со стороны интимного партнера признана Организацией Объединенных Наций, ВОЗ и Институтом медицины, однако на мировом уровне практически не ведется работа по разбивке данных для документального подтверждения наблюдаемого повышенного риска для девочек-подростков.
For decades the people of the Islands had spent considerable effort to document the devastating effects of exposure to atomic materials, including through declassified documents detailing deliberate exposure. В течение десятилетий жители Островов тратили колоссальные усилия для документального подтверждения губительного воздействия использования атомных материалов, включая открытые для широкого использования документы, подтверждающие факты умышленного облучения.
Consequently, in 1994 the PBRN conducted a pilot study to document domestic violence among women migrant farm workers. Поэтому в 1994 году в рамках ПИС было проведено экспериментальное исследование с целью документального подтверждения такого явления, как бытовое насилии в отношении женщин-мигрантов, работающих в сельскохозяйственном секторе.
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 34)
The Mission would document the extent of violence against women and play an advocacy role with local and national authorities to protect civilians and most vulnerable groups. Она будет регистрировать масштабы насилия в отношении женщин и играть консультативную роль в отношениях с местными и национальными властями в интересах защиты гражданских лиц и наиболее уязвимых групп населения.
Governments should document and disseminate good field-based practices in poverty alleviation for persons with disabilities that can be used as models for capacity-building in government sectoral ministries, civil society organizations and the private sector. Правительствам следует регистрировать и распространять апробированные на местах методы борьбы с нищетой в интересах людей с инвалидностью, которые могли бы быть использованы в качестве моделей для наращивания потенциала государственных отраслевых министерств, организаций гражданского общества и частного сектора.
In the pre-electoral context, MONUSCO continued to document human rights violations against members of the political opposition or others critical of the policies and actions of the Congolese authorities, journalists, human rights defenders and, in some cases, their family members. В предвыборный период МООНСДРК продолжала регистрировать нарушения прав человека в отношении представителей политической оппозиции либо других лиц, выступавших с критикой политики и действий конголезских властей, журналистов, правозащитников и в некоторых случаях членов их семей.
Though there is no training on how to identify and document cases of torture or assist in the rehabilitation of victims of torture in specific, the internal regulation for medical staff encompasses rules on how to the identify and report cases of abuse or ill-treatments in general. Хотя какая-либо специальная подготовка по методам выявления и документирования случаев применения пыток или оказания помощи в реабилитации жертв не проводится, внутренние предписания для медицинского персонала содержат правила о том, каким образом выявлять и регистрировать случаи злоупотреблений или плохого обращения в целом.
To assist the Government in meeting its international human rights obligations, OHCHR/Cambodia continued to monitor the general human rights situation, to investigate reports of violations of human rights, and to document patterns of such violations. С целью оказания содействия правительству в выполнении его международных обязательств в области прав человека Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало наблюдать за общим положением в области прав человека, расследовать сообщения о нарушениях прав человека и документально регистрировать случаи таких нарушений.
Больше примеров...
Грамота (примеров 8)
= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- conspired with Gim Chun Chu. Императорский мандат - грамота, подтверждающая права наследника престола - вступила в сговор с Ким Чхунчху.
Some researchers consider the document to be a fake. Некоторыми исследователями грамота считается подделкой.
The ratification document, dated 1 August 2000, would be deposited later that month. Ратификационная грамота от 1 августа 2000 года будет передана на хранение в соответствующий орган уже в текущем месяце.
The oldest document is certificate of Russian praepostor Otto from Pilche dated 1369. Старейший документ в архиве - грамота русского старосты Отто из Пильча, датированная 1369 годом.
Gahnamak (Armenian: Գահնամակ, literally: "throne registrar") - was an official state document, list of places and thrones (bardzes) that the Armenian princes and nakharars were occupying at the royal court of Armenia. Гахнамак (арм. Գահնամակ, букв. «тронная грамота») - официальная грамота, упорядочивающая список мест-тронов и бардзов («подушек»), занимаемых армянскими аристократами при царском дворе Великой Армении.
Больше примеров...
Бумага (примеров 7)
This document does not contain any indication of the name and name of the owner. Эта бумага, в отличие от именной акции, не содержит никаких указаний на фамилию и имя собственника.
There is an insurance document with it. Там была бумага из страховой компании.
And while this paper is being prepared, we could revert to the statements which are already scheduled, and then take a decision on this document when we have it before us. Пока такая бумага делается, мы могли бы вернуться к тем выступлениям, которые у нас запланированы, а потом принять решение по этому документу, когда он у нас будет на руках.
It was further explained that resistance to the use of electronic communications was due to expectations by business that a document would be presented in paper form, although the paper medium did not always offer higher levels of authenticity and integrity than its electronic equivalent. Указывалось далее, что причиной сопротивления использованию электронных сообщений являются ожидания коммерсантов, привыкших иметь дело с бумажными документами, хотя бумага как носитель не всегда обеспечивает более надежные гарантии подлинности и неприкосновенности содержания, чем ее электронный эквивалент.
Once the paper is liberated from the spine, it can be scanned one sheet at a time using a traditional flatbed scanner or automatic document feeder. Когда бумага освобождена от корешка книги, то можно сканировать с помощью традиционного планшетного сканера или использовать сканер с автоматической подачей документов.
Больше примеров...
Подтверждать документами (примеров 1)
Больше примеров...
Document (примеров 61)
Product card available only as pdf document. Техническая спецификация доступна как pdf-документ.Product card available only as pdf document.
The design document (published at Usenix Security 2004) gives our justifications and security analysis for the Tor design: PDF and HTML versions available. design document (издан Usenix Security 2004) даёт наши суждения и анализ безопасности архитектуры Tor: PDF и HTML версии.
"Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0". Формат Open Document для офисных приложений (OpenDocument) v1.0.
The solution is technologically based on three components: Document Server, Community Server and Mail Server. Технологически решение состоит из З частей: сервер документов (Document Server), сервер совместной работы (Community Server) и почтовый сервер (Mail Server).
SCRIPT/VS is the main component of IBM's Document Composition Facility (DCF). SCRIPT/VS - это основной компонент DCF (англ. Document Composition Facility - оборудование для составления документов) в IBM.
Больше примеров...