The diversity of the World Bank's commitment to Bosnia and Herzegovina continues to be reflected in upcoming projects currently under preparation by the Bank. |
В предстоящих проектах, которые готовятся в настоящее время Всемирным банком, по-прежнему находит отражение многоплановость его участия в развитии Боснии и Герцеговины. |
It was stressed that, notwithstanding the diversity and complexity of the topic, the matter was an eminently fit subject for study. |
Было отмечено, что, несмотря на многоплановость и сложность этой темы, она в высшей степени заслуживает изучения. |
The strive to unite these functions explains this structural diversity of "The New Hermitage" gallery-museum, unusual for Moscow galleries. |
Стремлением объединить эти функции и объясняется столь необычная для московской галерейной практики многоплановость в структуре галереи-музея "Новый Эрмитаж". |
The plurality of Quebec society is expressed, notably, by its ethnic and cultural diversity. |
Многоплановость квебекского общества проявляется, в частности, в его этническом и культурном многообразии. |
(c) Encourage the multiplicity and diversity of interventions by both the public and private sectors and other interested parties, men and women alike, acting within the market system; |
с) поощрять многоплановость и разнообразие форм вмешательства со стороны государственного и частного секторов и других заинтересованных сторон, как мужчин, так и женщин, действующих в рамках рыночной системы; |
The diversity represented in the agencies of the United Nations system can be a great source of strength if the variety of constituencies and expertise which they represent is harnessed in support of comprehensive, sustainable development. |
Многосторонний характер учреждений системы Организации Объединенных Наций может стать одной из сильных сторон в том случае, если разнообразие членов и многоплановость имеющегося у них опыта будут использоваться в поддержку всестороннего устойчивого развития. |