| This project is intended to optimize the conditions for placing information on the Internet and distributing it. | Проект направлен на оптимизацию условий для размещения информации в интернет пространстве и её распространение. |
| The Working Group recommends amendments to the provisions of internal criminal laws in the light of international and constitutional norms, to bring to an end the possibility of arresting persons for peacefully demonstrating, distributing information or exercising their right to freedom of opinion and expression. | Рабочая группа рекомендует внести поправки в положения внутренних законов об уголовном преследовании с учетом международных и конституционных норм, окончательно устранить возможность задержания лиц за участие в мирных демонстрациях, распространение информации или осуществление их права на свободу мнений и их свободное выражение. |
| This Act substantially increased the penalties for taking and distributing indecent images of children and possession of these images to 10 years and 5 years respectively. | Согласно Закону были существенным образом увеличены сроки наказания за изготовление и распространение непристойных фотографий детей и владение ими - до 10 и 5 лет, соответственно. |
| In Canada, this entails granting patents and industrial designs and registering trademarks, copyrights and integrated circuit topographies, and distributing information found and developed by CIPO. | В Канаде это влечет за собой предоставление патентов и прав в отношении промышленных образцов, регистрацию товарных знаков, авторских прав в сфере художественного творчества и топографии интегральных схем, а также распространение информации, полученной и подготовленной КУИС. |
| Communicating the planning and implementation of measures and programs aimed at reducing domestic violence, distributing informatory leaflets - the members of the network make use of the media operated in the region (local TV channel, press). | Обнародование планов и мероприятий по осуществлению мер и программ, нацеленных на сокращение насилия в семье, распространение информационных бюллетеней - участники сетевой организации пользуются возможностями СМИ на региональном уровне (местные телеканалы, пресса). |
| No longer could countries rely on a strategy of growing first and distributing later. | Страны больше не могут полагаться на стратегию, предполагающую сначала рост, а потом распределение. |
| The Supply Section is responsible for coordinating, warehousing and distributing supplies throughout the mission area. | Секция снабжения несет ответственность за координацию поступления, складирование и распределение поставляемых материалов на всей территории района действия миссии. |
| The World Food Programme (WFP), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) started distributing pre-positioned emergency relief items the day after the tsunami hit. | Мировая продовольственная программа (МПП), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) начали распределение поставленных заранее средств чрезвычайной помощи через день после цунами. |
| The "Dream bag project" consists of distributing bags of stationery items, toys and messages of friendship to children who have suffered in situations of conflict. | Проект под названием «Сумка мечты» предусматривает распределение среди детей, находящихся в районах, затронутых конфликтами, сумок, наполненных канцелярскими товарами, игрушками и дружескими посланиями. |
| UNHCR, together with non-governmental organizations, is currently distributing 3,000 emergency shelter kits, pending a more systematic distribution of shelter materials upon completion of the inter-agency survey. | В настоящее время УВКБ совместно с неправительственными организациями занимается распределением 3000 комплектов для организации временного жилья до того, как после завершения межучрежденческого обследования будет налажено более систематическое распределение материалов для оборудования жилищ. |
| Finally, a Card Guard not like the others, you will not find on the millions of sites distributing materials Poker. | Наконец, карта гвардии, как никто другой, вы не найдете на миллионы сайтов, распространяя материалы Рокёг. |
| The Government informs the public about the Bodies' concluding observations immediately after their adoption by distributing a press release and often by arranging a separate information meeting. | Правительство информирует общественность о заключительных замечаниях таких органов непосредственно после их принятия, распространяя пресс-релизы или нередко организуя отдельные информационные мероприятия. |
| 7.7 The Committee notes the State party's explanation that both authors were subject to administrative prosecution because, by distributing leaflets, they breached the provisions of article 23.34, paragraph 1, of the Code of Administrative Offences regulating the organization or holding of mass events. | 7.7 Комитет принимает во внимание объяснение государства-участника о том, что к обоим авторам были применены административные санкции, поскольку, распространяя листовки, они нарушили положения пункта 1 статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях, регулирующего вопросы организации или проведения массовых мероприятий. |
| UNEP continued to promote the Lusaka Agreement on Cooperative Enforcement Operations Directed at Illegal Trade in Wild Fauna and Flora by, inter alia, distributing the text of the Agreement to all African States and inviting them to become parties to the Agreement. | ЮНЕП продолжает пропагандировать Лусакское соглашение о совместных правоохранительных операциях, направленных против незаконной торговли дикой фауной и флорой, в частности распространяя текст Соглашения во всех африканских государствах и призывая их присоединиться к Соглашению. |
| The human rights organs of the Ministry of Justice are making efforts to promote public understanding of the Ainu people by publishing and distributing human rights materials entitled "The Ainu people and human rights". | Департаменты Министерства юстиции по правам человека предпринимают усилия, направленные на то, чтобы общественность лучше понимала образ жизни айнов, публикуя и распространяя материалы по правам человека под названием "Айны и права человека". |
| In April 2006, the Disney Movie Club began distributing a DVD re-release. | В апреле 2006 года компания Disney Movie Club начала распространять DVD переиздание. |
| Clarification had been sought on what was understood by "preventing" organizations - religious or other - from carrying out extremist activities or distributing extremist material. | Была высказана просьба уточнить, что означает "помешать" организациям - религиозным или иным - осуществлять деятельность экстремистского характера или распространять информацию такого рода. |
| The police had the intention of intervening against militant skinheads and of preventing them from distributing and consuming drugs. | Полиция намеревалась с помощью этой акции помешать "бритоголовым" распространять и потреблять наркотики. |
| As such, he considered self-printing copies of his games, or distributing them freely through bulletin board systems (BBS), where the boards' users make voluntary donations, a model known as shareware distribution. | Столкнувшись с этим, он думал о том, нужно ли самостоятельно изготовлять копии своих игр или же распространять их бесплатно через BBS, чтобы пользователи этих систем могли совершать в его пользу добровольные пожертвования, то есть распространять игры по модели, известной как shareware. |
| Obviously, if we are not going to change the IPR regime, we cannot eradicate malaria; we can only go on distributing mosquito nets ad infinitum and go on spraying until we are blue in the face. | Очевидно, что, если мы не изменим режим ПИС, мы не сможем искоренить малярию; мы можем лишь распространять до бесконечности противомоскитные сетки и продолжать заниматься опрыскиванием до посинения. |
| It has been developing and distributing related education materials and inviting parents of multicultural backgrounds to give lectures on multicultural understanding. | Оно готовит и распространяет соответствующие учебные материалы и приглашает родителей, представляющих разные культуры, для чтения лекций на тему мультикультурного взаимопонимания. |
| Cuba has thus been able to join the Ibero-American newspaper network distributing this newspaper book. | Таким образом, Куба сможет присоединиться к иберо-американской сети газет, которая распространяет этот бюллетень. |
| In 2004, UNODC issued a Legislative Guide to the Universal Anti-Terrorism Conventions and Protocols, which is both a guide for legislative drafters and a training tool in legislative assistance activities, and is distributing the work widely. | В 2004 году ЮНОДК опубликовало и теперь широко распространяет Руководство по разработке законодательства, касающегося универсальных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом, являющееся одновременно как пособием для законодателей, так и учебным материалом для проведения мероприятий по оказанию помощи в законодательной сфере. |
| Responding to the Mongolian proposal on the possibility of producing an annual documentary on the work of the United Nations, he said that the Department was already producing such a documentary and was distributing it to television broadcasters all over the world. | В ответ на предложение Монголии относительно возможности выпуска документального ежегодника, посвященного работе Организации Объединенных Наций, оратор заявляет, что Департамент уже выпускает такой ежегодник и распространяет его по телевизионным станциям всех стран мира. |
| On the basis of distribution and partner agreements with global operators of space programs ScanEx has been distributing high and super-high resolution images acquired by IKONOS, QuickBird, WorldView-1, KOMPSAT-2, FORMOSAT-2, TerraSAR-X and ALOS satellites. | На основании дистрибьюторских и партнерских соглашений с мировыми операторами космических программ СканЭкс распространяет данные высокого и сверхвысокого разрешения со спутников IKONOS, QuickBird, WorldView-1, KOMPSAT-2, FORMOSAT-2, TerraSAR-X, ALOS. |
| He never came within 1,000 yards of the drugs he was distributing. | Он никогда и на километр не подходил к наркотикам, которые он распространял. |
| In addition, he makes it clear that he played a limited role in distributing the party newspaper. | Кроме того, автор уточняет, что он нерегулярно распространял партийную газету. |
| He took part in different political actions: distributing leaflets and other political material; gathering information; preparing meetings; and renting appropriate meeting places. | Он участвовал в различных политических мероприятиях: распространял листовки и другие политические материалы; вел сбор информации; готовил заседания; занимался арендой помещений для собраний. |
| Salomon had initially been distributing the tape himself, following a legal battle with the Hilton family, and he and Red Light agreed to pay Hilton $400,000 plus a percentage of the tape's sales. | Первоначально Саломон распространял видео самостоятельно, после судебного разбирательства с семьей Хилтон и он и Red Light согласились заплатить Хилтон $400,000 плюс процент от продаж видеозаписи. |
| He took part in activities such as painting slogans and distributing leaflets late at night. | По ночам он писал плакаты и распространял листовки. |
| Most of them were subsequently released, some after being charged with "undermining State security" for distributing leaflets. | Большинство из них были впоследствии освобождены, некоторым из них сначала было предъявлено обвинение в "подрыве государственной безопасности" за то, что они распространяли листовки. |
| They had been distributing plastic goods, using a Suzuki vehicle with the licence plate No. 830712 (Homs) that was his property. | Они распространяли пластмассовые изделия на принадлежавшем ему автомобиле «Сузуки» с регистрационным номером «830712 Хомс». |
| According to a statement made the same day by Myanmar authorities, the 54 persons were distributing leaflets calling for the convening of the parliament and support for the NLD. | Согласно заявлению, сделанному в тот же день властями Мьянмы, эти 54 человека распространяли листовки с призывом о созыве парламента и поддержке деятельности НЛД. |
| The organizers were distributing the proceedings of the workshop. | Организаторы распространяли материалы рабочего совещания. |
| Mobile units showing videos and distributing written materials in various languages visited places where gaps in coverage had been detected. | Были сформированы передвижные группы, которые выезжали в слабоохваченные районы, где они демонстрировали видеофильмы и распространяли печатные материалы на различных языках. |
| In Mauritania, the Government is distributing food items to assist in addressing the needs of some 300,000 people (about 10 per cent of the population) suffering from food insecurity. | В Мавритании правительство распределяет продовольственные товары для оказания помощи в удовлетворении потребностей примерно 300000 человек (около 10 процентов населения), страдающих от отсутствия продовольственной безопасности. |
| To this end, the Ministry of Health is currently distributing free hygiene kits to those women who give birth in a health care facility. | С этой целью в настоящее время Министерство здравоохранения распределяет бесплатные гигиенические наборы среди тех женщин, которые рожают в медицинском учреждении. |
| In coordination with the Ministry of Labour and Community Reinsertion, IOM and partner non-governmental organizations, WFP has been distributing food assistance to people displaced by the current civil and political unrest. | В координации с министерством по вопросам труда и общинной реинтеграции, МОМ и неправительственными организациями-партнерами ВПП распределяет продовольственную помощь среди людей, оказавшихся перемещенными лицами в результате нынешних гражданских волнений и политического кризиса. |
| The Equal Opportunities and European Coordination Service is independent in allocating budget resources earmarked to co-fund projects of non-governmental organisations; it is also autonomous in distributing funds acquired through successful applications to the European Commission's PROGRESS Programme and the Norwegian Financial Mechanism. | Служба по вопросам равных возможностей и европейской координации самостоятельно распределяет бюджетные ресурсы, предназначенные для совместного финансирования проектов неправительственных организаций; она также самостоятельно распределяет средства, полученные в результате успешно поданных заявок на участие в работе программы «Прогресс» Европейской комиссии и Норвежского финансового механизма. |
| The Mission is currently distributing fuel in 36 locations throughout the country (33 locations for ground fuel and 3 locations for aviation fuel) and currently, the prevention of fuel fraud is covered by only two personnel. | В настоящее время Миссия распределяет топливо в 36 пунктах на всей территории страны (33 пункта для наземного транспорта и 3 пункта распределения авиационного топлива), а вопросами мошенничества с топливом занимаются только два сотрудника. |
| Financial globalization meant that banks no longer held assets like mortgages on their books, but packaged them in asset-backed securities that were sold to investors in capital markets worldwide, thereby distributing risk more widely. | Финансовая глобализация означала, что банки больше не хранили такие активы, как ипотеку, в своих книгах, но оформляли их в ценные бумаги на основе пула кредитов, которые продавались инвесторам на рынках капитала во всем мире, тем самым более широко распределяя риск. |
| A batch of products is loaded into the retort and the required amount of saturating mixture is charged, distributing it uniformly over the entire length of the retort. | В реторту загружают партию изделий и засыпают необходимое количество насыщающей смеси, равномерно распределяя ее по всей длине реторты. |
| Moreover, in view of the expected extreme climate, UNHCR is winterizing the camps by distributing winter clothes and kerosene and replacing school tents with prefabricated classrooms with heating systems. | Кроме того, с учетом ожидаемых плохих погодных условий УВКБ готовит лагеря к зимним холодам, распределяя зимнюю одежду и керосин и заменяя школьные палатки сборными классными комнатами, оборудованными системой отопления. |
| AAII participated in the International Day for Water by distributing free water to twelve villages, each four kilometers from Kossi-Atlanta and provided the necessary pipes to facilitate the availability of running water. | Институт участвовал в проведении Международного дня воды, распределяя бесплатно воду среди двенадцати селений, каждое из которых находится в четырех километрах от Косси-Атланты, и предоставил трубы, необходимые для обеспечения водоснабжения. |
| Financial globalization meant that banks no longer held assets like mortgages on their books, but packaged them in asset-backed securities that were sold to investors in capital markets worldwide, thereby distributing risk more widely. | Финансовая глобализация означала, что банки больше не хранили такие активы, как ипотеку, в своих книгах, но оформляли их в ценные бумаги на основе пула кредитов, которые продавались инвесторам на рынках капитала во всем мире, тем самым более широко распределяя риск. |
| They were accused of being Kabila sympathisers and of distributing ideological material in secret for the AFDL. | Они подозревались в том, что являются сторонниками Кабилы и тайно распространяют идеологию АФДЛС. |
| The Chinese, Kiswahili, Portuguese and Spanish Language Units are now distributing all their content using the Internet. | Группы китайского языка, языка кисуахили, португальского и испанского языков сейчас распространяют все свои материалы через Интернет. |
| Ten panellists representing institutions distributing or planning to distribute the available Landsat data provided an update on progress so far and a plan for the next couple of years. | Десять участников дискуссии от учреждений, которые распространяют или планируют распространять имеющиеся данные Landsat, обменялись информацией о ходе работы и планах на ближайшие два года. |
| Firstly, identifying a company as a manufacturer can be difficult as many claim to be manufacturers when in fact they are simply distributing products made by others. Secondly, establishing the number of manufacturing companies does not establish the actual number of goods produced or exported. | Во-первых, выявление компаний-производителей может быть сопряжено с трудностями, т.к. многие из них утверждают, что являются производителями, а на самом деле лишь распространяют продукцию, произведенную другими. |
| Red Cross chapters across Africa, in partnership with other organizations, are now distributing bed nets free of charge to impoverished families, in the same way that Rotary has been distributing polio vaccines. | Красный Крест работает во всей Африке в сотрудничестве с другими организациями, которые сегодня бесплатно распространяют сетки для кроватей бедным семьям, точно так же, как клуб «Ротари» распространял вакцины от полиомиелита. |
| Except for the author and her friends, no other group or subgroup which could be characterized as demonstrators, distributing leaflets or displaying banners, was present. | За исключением автора и ее друзей, никакая другая группа или подгруппа, которую можно было охарактеризовать как манифестантов, не распространяла листовки и не демонстрировала плакаты. |
| Somebody said they saw you distributing it around the office? | Кто-то сказал, что ты распространяла их в офисе. |
| The representative of Pakistan explained that the organization had violated its suspension by organizing events and distributing fliers at the nineteenth session of the Human Rights Council, misrepresenting itself, including on its website, as an organization with consultative status. | Представитель Пакистана пояснил, что эта организация нарушила решение о приостановлении ее статуса, когда она организовала мероприятие и распространяла листовки на девятнадцатой сессии Совета по правам человека, ложно представляясь, в том числе на своем веб-сайте, в качестве организации, имеющей консультативный статус. |
| Since the author was distributing leaflets with information about an upcoming peaceful gathering for which she did not yet have permission, police officers considered that she had breached the law. | Поскольку автор сообщения распространяла листовки с информацией о предстоящем мирном собрании, на проведение которого она еще не получила разрешения, сотрудники органов внутренних дел посчитали, что она нарушила закон. |
| Do you have any idea why Dr. Dalton would be attending boys' hockey games and distributing these? | Вы не знаете, зачем доктор Далтон посещала детские хоккейные игры и распространяла это? |
| This is how they plan on distributing the gas. | Таким образом они планируют распространить газ. |
| For its part, Japan has committed itself to distributing 10 million long-lasting insecticide-treated mosquito nets in Africa. | Со своей стороны, Япония обязалась распространить в Африке 10 миллионов долговечных инсектицидных противомоскитных сеток. |
| ISAR also requested the UNCTAD secretariat to reconvene a Consultative Group with a view to finalizing and distributing for comments an updated SMEGA Level 3 as soon as possible. | МСУО также попросила секретариат ЮНКТАД вновь созвать консультативную группу, с тем чтобы как можно скорее доработать РПУМСП для предприятий уровня З и распространить их на предмет возможных замечаний. |
| distributing the results and recommendations of the study; | распространить результаты и рекомендации исследования; |
| However, the United States NGO, CARE, succeeded in distributing assistance to more than 16,000 beneficiaries. | Однако Объединению американских благотворительных обществ (ОАБО) - неправительственной организации из Соединенных Штатов Америки - удалось распространить помощь среди более чем 16000 ее получателей. |
| The Government was committed to introducing a system aimed at distributing the cost more evenly. | Правительство исполнено решимости внедрить систему, которая позволила бы более равномерно распределять эти расходы. |
| This resulted in a number of judges not cooperating with the President of the Court. The President refrained from distributing files and constituting hearing panels. | В результате этого ряд судей отказались сотрудничать с Председателем суда, который, в свою очередь, не стал распределять материалы дел и определять состав судей для конкретных слушаний. |
| Article 82, paragraph 4, gives the Authority responsibility for distributing these revenues "on the basis of equitable sharing criteria, taking into account the interests and needs of developing States, particularly the least developed and the land-locked among them". | Пункт 4 статьи 82 возлагает на Орган обязанность распределять эти отчисления «на основе критериев справедливости, принимая во внимание интересы и потребности развивающихся государств, особенно тех из них, которые наименее развиты и не имеют выхода к морю». |
| The reform of the railways introduces new elements of competition into the railway system and ensures means of better distributing political and operational decisions between the Confederation and the railway companies, thus increasing their room for manoeuvre. | Реформа железнодорожного сектора предусматривает введение в действие новых элементов конкуренции в сфере железнодорожных перевозок и обеспечивает соответствующие средства, позволяющие более эффективно распределять директивные функции и функции экслуатации между Конфедерацией и железнодорожными предприятиями, что дает более широкие возможности для маневра. |
| distributing responsibilities (subsidiarity) | умение распределять обязанности (субсидиарность) |
| Way stations distributing aid were established along the road to Serbia. | На дорогах, ведущих в Сербию, были также размещены пункты раздачи гуманитарной помощи. |
| To reduce malaria mortality, the Government is using the preventive strategy of distributing insecticide-treated mosquito nets. | Для снижения уровня смертности от малярии государство в целях профилактики использует стратегию раздачи населению обработанных инсектицидами противомоскитных сеток. |
| The barrel bombs also destroyed an office used for distributing humanitarian assistance, where a large number of civilians were gathered, resulting in a high number of dead. | В результате разрыва «бочковых» бомб было также полностью разрушено административное здание, которое использовалось для раздачи гуманитарной помощи и в котором в момент бомбардировки находилось большое число гражданских лиц, что привело к их массовой гибели. |
| Assisting survivors of the earthquake in Haiti, the floods in Bihar and Ladakh-Leh in India and the cyclone in Myanmar by distributing approximately 8,000 relief kits. | Оказание помощи пережившим землетрясение на Гаити, наводнения в штате Бихар и округе Ладакх-Лех в Индии и циклон в Мьянме путем раздачи около 8 тыс. наборов для оказания медицинской помощи |
| Three departure centres were established in Khartoum (Ombada al-Salam), Jabal Awliya' and Mayo for the purpose of assembling returnees to prepare them for the journey, carrying out medical checks and distributing humanitarian assistance during the journey. | В Хартуме (Омбада Эль-Салам), Джабаль Авлии и Майо были созданы три пункта отправки для сбора возвращенцев, подготовки их к переезду, проведения медицинского осмотра и раздачи гуманитарной помощи на дорогу. |
| After the liberation of Kuwait the claimant continued distributing foodstuffs free of charge. | После освобождения Кувейта заявитель продолжал бесплатно раздавать продовольствие. |
| The Belgrade authorities began distributing the new plates to owners of Serbian-registered vehicles in Kosovo. | Белградские власти стали раздавать новые номера владельцам автотранспортных средств с сербской регистрацией в Косово. |
| In late July 1995, it was announced that the Greek-Serbian Friendship Society would be distributing humanitarian aid in the form of rice to Serbia by mid-August. | В конце июля 1995 года, было объявлено что Греко-сербское общество дружбы будет раздавать гуманитарную помощь в середине августа. |
| Suppose we're distributing flutes. | Допустим, что наше дело -раздавать флейты. |
| The agencies are responsible for distributing the food to the most disadvantaged and neediest people free of charge. | Эти учреждения должны бесплатно раздавать их наиболее бедным и обездоленным. |