Английский - русский
Перевод слова Distraction

Перевод distraction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвлечение (примеров 77)
Unexpected aphrodisiac discomfort distraction pseudo real. Неожиданный афродизиак псевдо отвлечение реальный дискомфорт.
A distraction, and if it continues, one that may prove deadly. Отвлечение, и если это продолжится, может оказаться смертельным.
I was a $140-million distraction? Отвлечение внимания за 140 миллионов?
It's a waste of her time, it's a distraction, and it's contributing to the end of our civilization. Это трата ее времени, отвлечение внимания, и это вклад в конец нашей цивилизации.
Happy for the distraction. Счастливы за отвлечение внимания.
Больше примеров...
Отвлекающий маневр (примеров 40)
Mr. Perri's seizure was used as a distraction for an art heist. Приступ Мистера Перри был использован как отвлекающий маневр для похищения картины.
They engineered a distraction. Они использовали отвлекающий маневр.
Bellamy, the riot's a distraction. Беллами, бунт - это отвлекающий маневр.
If he's in the reception tent for more than two hours, Jane wants you to create some sort of distraction. Если он будет находиться в свадебном шатре больше двух часов, Джейн хочет что бы вы создали некий отвлекающий маневр.
But then it's a big distraction isn't it from what's happening on the ship? Но тогда это - большой отвлекающий маневр, не так ли, от того, что происходит на корабле?
Больше примеров...
Развлечение (примеров 23)
That's not the worst distraction in the world. Это не самое худшее развлечение в мире.
This is an understandable distraction for all of you. Это понятное развлечение для всех вас.
We have to find some other form of distraction Надо бы найти себе другое развлечение.
You know, my foundation, it's a wonderful distraction, but I do miss the creak of the boards, the smell of greasepaint. Знаете, мой фонд, это прекрасное развлечение, но я скучаю по скрипу досок, и запаху белил.
Look, I thought we were just having a fun distraction. Слушай, я думала, у нас просто лёгкое развлечение.
Больше примеров...
Отвлечения внимания (примеров 30)
He was presented with a petition as a distraction. Для отвлечения внимания его встретили прошением о помиловании.
It is very difficult to impress the truth on the Rwandese Government because it believes it would be robbed of its only means of distraction, its only hope of explaining this tragedy with any semblance of reason. Чрезвычайно трудно объяснить правду руандийскому правительству, поскольку оно считает, что в этом случае оно потеряет единственное имеющееся у него средство отвлечения внимания, свою единственную надежду объяснить эту трагедию хоть с небольшой долей разумности.
"Adjacent" means that no control, tell-tale, indicator, or other potential source of distraction appears between the identifying symbol and the tell-tale, indicator, or control which that symbol identifies. 2.6 "Расположение вплотную" означает, что между идентифицирующим условным обозначением и соответствующим контрольным сигналом, индикатором или органом управления не находится никакого другого органа управления, контрольного сигнала, индикатора или иного потенциального источника отвлечения внимания.
(b) Reduce workload (distraction) from interfaces: it will investigate both in-vehicle and portable devices to develop metrics to measure distraction; Ь) сокращение рабочей нагрузки (степени отвлечения) в интерфейсах: будут изучаться как устанавливаемые на транспортных средствах, так и переносные устройства на предмет разработки показателей для измерения степени отвлечения внимания;
Canadian Memorandum of Understanding (MOU) Regarding Drivers' Distraction Countermeasures Меморандум Канады о взаимопонимании (МОВ) относительно мер, направленных против отвлечения внимания водителя от дороги
Больше примеров...
Их отвлечь (примеров 9)
He stabbed you as a distraction? Он ударил тебя, чтобы их отвлечь?
With my nieces and nephews, sometimes the simplest distraction works. Когда мои племянницы и племянники плохо себя ведут, иногда помогает просто их отвлечь.
Obviously, a distraction will be needed. Очевидно, нужно будет их отвлечь.
These extinguishers will be a distraction. Огнетушители должны их отвлечь.
We needed a distraction. Нужно было их отвлечь.
Больше примеров...
Отвлекающим маневром (примеров 10)
We're pretty sure, however, that he was a distraction for this. Однако мы уверены, что он был отвлекающим маневром.
The runner was just a distraction. Бегун был просто отвлекающим маневром.
No, the war was a distraction. Нет, война была отвлекающим маневром.
This could all be a distraction, you know. Знаете, это все может быть отвлекающим маневром.
Which is why this can't be a distraction and why you have to do everything you can to protect her. Поэтому это не может быть отвлекающим маневром и поэтому ты должен сделать все, чтобы защитить ее.
Больше примеров...
Рассеянность (примеров 9)
No, I think it's more than just distraction. Нет, я думаю это больше, чем рассеянность.
Sleeplessness, the absence of appetite, giddiness, distraction. Бессонница, отсутствие аппетита, головокружение, чрезмерная рассеянность.
You used the word "distraction." Вы использовали слово "рассеянность".
Just because House is too distracted to notice your distraction doesn't mean we didn't. Только из-за того, что Хаус слишком занят чтобы заметить твою рассеянность не значит, что мы не заметили.
And distraction turned to crass dependence. И рассеянность превратилась в жестокую зависимость
Больше примеров...
Отвлекает внимание (примеров 9)
I don't like to have the distraction of the camera. Мне не нравится, что камера отвлекает внимание.
But when his grades started to suffer, his dad thought it was a distraction, so he killed it. Но когда его успеваемость начала падать, его отец решил, что паук отвлекает внимание, и убил его.
His delegation viewed the language as a distraction from the main point of the paragraph, but, if it was to be retained, it should be expanded to a more complete statement. Делегация США считает, что указанная формулировка отвлекает внимание от главной мысли данного пункта, однако в случае ее сохранения она должна быть развернута до более полного утверждения.
While we understand the concern to increase the focus and prioritize the work of funds and programmes, we are deeply convinced that sport is not a distraction from that focus, but a formidable vehicle for achieving the MDGs. Хотя мы понимаем обеспокоенность в отношении уделения внимания и придания первостепенного значения деятельности фондов и программ, мы глубоко убеждены, что спорт отнюдь не отвлекает внимание от решения этих задач, а является мощным инструментом достижения ЦРДТ.
We especially wish to convey our apologies to our sister republic of Guatemala for the distraction caused by the delegation of Costa Rica. Мы особенно хотели бы извиниться перед братской нам Республикой Гватемала за то, что делегация Коста-Рики отвлекает внимание от существа наших прений.
Больше примеров...
Отвлечет (примеров 8)
I just think it could be a distraction, you know? Просто подумал, что это отвлечет внимание.
It's a distraction for him. Это отвлечет его внимание.
I wait until there's a distraction. Я подождала, пока что-нибудь не отвлечет внимание посетителей.
It's all a giant distraction. Это отвлечет их внимание.
That car is the perfect distraction. Машина здорово отвлечет его.
Больше примеров...
Отвлекающего манёвра (примеров 5)
3rd Battalion will come from the east to cause distraction. З-й батальон подойдёт с востока для отвлекающего манёвра.
You used him as a distraction? Вы использовали его в качестве отвлекающего манёвра?
The point of the distraction was to distract him, not to kill him. Смысл отвлекающего манёвра был в том, чтобы отвлечь его, а не убить.
(Ames) Okay, look, a couple of things - first, I don't appreciate being referred to as "the distraction." Послушай, мне нужно сказать пару вещей... Во-первых я не в восторге, что меня посылают в качестве "отвлекающего манёвра".
The German Army planned to seize the port as a distraction from the main Austro-German effort at Gorlice-Tarnów. Германское командование планировало захват порта в качестве отвлекающего манёвра в связи с главным германо-австрийским наступлением по линии Горлице-Тарнув.
Больше примеров...
Отвлекающим фактором (примеров 7)
I hope Mr. Brogan's presence doesn't prove to be a distraction to you, Peralta. Надеюсь, присутствие мистера Брогана не окажется для тебя отвлекающим фактором, Перальта.
Use of mobile phones while driving can be a distraction, thereby increasing the driver's crash risk. Использование мобильных телефонов во время вождения может явиться отвлекающим фактором, повышающим для водителя риск аварии.
They feel that this is too important a case to be handled by someone who's dealing with this kind of distraction. Они считают, что это очень важное дело, чтобы доверить его тому, кто столкнулся с такого рода отвлекающим фактором.
It has become clear that my candidacy has become a distraction rather than a solution... that controversy has trumped the issues. Стало очевидно, что моя кандидатура стала скорее отвлекающим фактором, нежели решением, и полемика затмила серьезные вопросы.
We were the distraction. Мы были отвлекающим фактором.
Больше примеров...
Безумие (примеров 3)
My family is a constant distraction. Моя семья - это постоянное безумие.
Because dances are a distraction. Потому, что танцы-это безумие.
This march is a distraction. Этот переход - безумие.
Больше примеров...
Отвлечься (примеров 106)
I really need to not be alone, and you could really use the distraction. Мне правда нужна компания, да и ты сможешь отвлечься.
The people here need a distraction from their misery. Людям здесь нужно отвлечься от своих страданий.
Plus I need a distraction 'cause I'm in the stirrups. Плюс мне нужна причина чтобы отвлечься, так как я у гинеколога.
Listen, the best way to get over a breakup is a distraction, and the best distraction is work. Слушай, лучший способ пережить разрыв это отвлечься, и ничто так не отвлекает, как работа.
It's just... it's a distraction. Я просто... пытаюсь отвлечься.
Больше примеров...
Отвлечь внимание (примеров 28)
All I said was we needed a distraction. Я же просто сказал, что нужно отвлечь внимание.
I could use a distraction right now. Мне не бы помешало отвлечь внимание сейчас...
(Lowered voice) Is this your idea of a distraction? Это и есть твой способ отвлечь внимание?
Nigel, we've got to create a distraction. Найджел, надо отвлечь внимание.
This may hold but distraction! Быть может, это попытка отвлечь внимание.
Больше примеров...
Отвлекать внимание (примеров 13)
Well, just don't let them become a distraction. Что ж, просто не позволяй им отвлекать внимание.
This ought not to be a distraction for this Commission as others in the room would have it. Это не должно отвлекать внимание этой Комиссии, так же как и остальных в этом помещении.
Well, we thought - I thought - they'd be a distraction from all the other findings of ours that required more than a grade-school ruler to determine. Я думал... они будут отвлекать внимание от всех остальных наших выводов, для определения которых потребовалось бы нечто большее, чем школьная линейка.
Spain stressed the importance of discussing the use of mobiles phones, as well as other devices by pedestrians, which may also cause distraction and ultimately increase the probability of road accidents involving so-called "digital pedestrians". Испания подчеркнула важность рассмотрения вопроса об использовании мобильных телефонов и других устройств пешеходами, которые также могут отвлекать внимание и в конечном счете повышать вероятность дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов, пользующихся современными цифровыми устройствами.
If a word is passed, the giver could not go back to that word, but if the receiver knows the word later on and guesses it, the team still earns a point (no sound effect was played, in order to avoid a distraction). Если слово было пропущено, то даритель не может вернуться к этому слову, а если принимающий игрок позже узнал слово и отгадал его, то команда, как обычно, зарабатывает очко (никакой звуковой эффект в студии не издаётся при этом, чтобы не отвлекать внимание).
Больше примеров...