This means that people can voice dissent within a democratic framework, allowing for a divergence of opinions on all issues of national interest. |
Это означает, что люди могут выражать несогласие в пределах демократических рамок, а это допускает расхождение во мнениях по всем вопросам, представляющим национальный интерес. |
We must not confuse dissent with disloyalty. |
Мы не должны путать несогласие с неверностью. |
He declares his dissent and takes the consequences. |
Он озвучил свое несогласие и принял последствия. |
And every nation must have avenues for the peaceful expression of opinion and dissent. |
И каждая страна должна иметь возможность мирно выражать свое мнение и несогласие. |
With dissent suppressed, the authenticity of citizens' loyalty becomes irrelevant. |
Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан. |
I hope her moment of dissent didn't turn into actual desertion. |
Надеюсь, её несогласие не переросло в дезертирство. |
Our victory was based on our belief in political pluralism and the right of dissent. |
Наша победа основывалась на нашей вере в политический плюрализм и в право на несогласие. |
The regime has used the most brutal and murderous tactics to suppress dissent and silence political opposition at home. |
Режим применял самую жестокую и смертоносную тактику, чтобы подавить несогласие и заставить замолчать политическую оппозицию у себя дома. |
Openly expressed dissent continues to grow, and increasing numbers of dissenters are finding themselves in jail. |
Продолжает усиливаться открыто высказываемое несогласие, и все большее число инакомыслящих помещается в тюрьмы. |
However, I express my dissent on paragraph 9.10 of the Views. |
Вместе с тем я выражаю несогласие с пунктом 9.10 Соображений. |
We therefore dissent from a decision that is unprecedented, unjustified and arbitrary. |
В силу вышеизложенного мы выражаем несогласие с решением, которое является беспрецедентным, необоснованным и произвольным. |
This dissent should not be interpreted as approval of the State party's actions. |
Это несогласие не следует толковать как одобрение действий государства-участника. |
Others have conveyed their dissent through cultural expressions, such as satirical puppet plays broadcast over the Internet. |
Другие выражают свое несогласие средствами культуры, такими как сатирические кукольные спектакли, демонстрируемые в Интернете. |
Many of the protestors had been subjected to beatings and judicial harassment for exercizing their right to democratic dissent, as also highlighted by JS9 and CoE/Commissioner. |
Многие из участников протестов подверглись побоям и судебному преследованию за осуществление своего права на демократическое несогласие, что также подчеркивается в СП9 и в представлении ВКСЕПЧ. |
There were also a substantial number of known cases of persons serving long prison sentences for nothing more than a simple expression of dissent or peaceful protest. |
Известно много случаев, когда лица подвергались длительным срокам тюремного заключения лишь за то, что мирно выражали свое несогласие или протест. |
The Greentree report points out that consensus does not require absolute unanimity and that Member States should not be too reluctant to dissent from time to time. |
В докладе Гринтри отмечается, что консенсус не требует абсолютного единогласия и что государствам-членам не следует чрезмерно опасаться проявлять несогласие. |
He heads one of the world's most oppressive regimes, where there is no pretense at elections and where dissent is instantly crushed. |
Он возглавляет один из самых деспотических режимов в мире, в котором нет претензий на выборах, и где несогласие немедленно уничтожается. |
All the decisions of the Committee have been unanimous; however, its rules of procedure make provision for members to record their dissent with decisions taken by the majority. |
Все решения Комитета принимались единогласно, хотя в его правилах процедуры предусмотрено, что члены Комитета могут изложить свое несогласие с решениями, принимаемыми большинством. |
In relation to freedom of expression, there were situations where she noted that justified social dissent through demonstrations or speech could be suppressed under the guise of terrorist activities. |
В связи со свободой выражения мнений возникают ситуации, при которых, как она отмечала, обоснованное социальное несогласие, выражающееся в форме демонстрации или речей, может подавляться под предлогом контртеррористической деятельности. |
Reaching consensus among the World Trade Organization's 145 members, where one dissent can cause utter disarray, was difficult even before the world's governments divided into pro- and anti-American camps. |
Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики. |
The refusal of a very small group of countries to allow the change in the entry-into-force article left us with no choice but to express our dissent and to withhold consensus in the Conference on Disarmament. |
Отказ очень небольшой группы стран позволить внести изменение в статью о вступлении договора в силу не оставил нам иного выбора, кроме как выразить свое несогласие и отказаться от присоединения к консенсусу на Конференции по разоружению. |
Democratic States do not imprison people for 3 to 15 years merely because they are members of a political organization, practised their religion peacefully or expressed dissent concerning government policies. |
Демократические государства не заключают людей в тюрьму на 3-15 лет исключительно в силу того, что они являются членами некоей политической организации, мирно исповедуют свою религию или выражают несогласие с политикой правительства. |
Many other new and ongoing publications continued to voice criticism of government policy; such dissent was not discouraged, but viewed as an integral part of the political process. |
Во многих других новых и текущих публикациях по-прежнему высказывается критика в адрес правительственной политики; такое несогласие не только не пресекается, но и рассматривается в качестве составной части политического процесса. |
Indeed, dissent is a valuable and valued part of our politics: democracy provides a marketplace for ideas, and in order to function as such, new ideas must be permitted, even if they are unpopular or potentially offensive. |
Действительно, несогласие - ценная и ценимая часть нашей политики: демократия обеспечивает рынок идей, и для того, чтобы функционировать как таковая, она должна допускать новые идеи, даже если те непопулярны или кому-то неприятны. |
At the same time, it was the responsibility of Government to defend the rights to free speech and assembly, including for those expressing dissent and criticism. |
В то же время правительство обязано защищать право на свободу слова и свободу собраний, в том числе в интересах тех, кто выражает несогласие и выступает с критикой. |