Английский - русский
Перевод слова Dissent

Перевод dissent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инакомыслие (примеров 61)
Mr. Morley's dissent is noted along with Mr. De Groot's. Инакомыслие Мистера Морли отметим вместе с Мистером Де Грутом.
There was an increasing sense of disillusionment in the camps and among Frente Polisario members; all dissent was brutally and violently suppressed, and there was absolutely no freedom of expression, movement or association. В лагерях и среди членов Фронта ПОЛИСАРИО растет чувство разочарования; любое инакомыслие жестоко и насильственно подавляется; полностью отсутствует свобода выражения мнений, передвижения или ассоциаций.
He can internationalize the dissent, start to. Он превратит инакомыслие в международное.
That dissent garnered worldwide media attention, and on November 25, 1970, Hickel was fired over the letter. Это инакомыслие привлекло всемирное внимание СМИ, и 25 ноября 1970 года состоялась отставка Хикеля.
Corrupt leadership breeds dissent, and with no democratic process in place, that dissent pours out on to the streets. Коррупция в руководстве порождает инакомыслие, и в условиях отсутствия демократического процесса это несогласие выплескивается на улицы.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 58)
Others have conveyed their dissent through cultural expressions, such as satirical puppet plays broadcast over the Internet. Другие выражают свое несогласие средствами культуры, такими как сатирические кукольные спектакли, демонстрируемые в Интернете.
Many other new and ongoing publications continued to voice criticism of government policy; such dissent was not discouraged, but viewed as an integral part of the political process. Во многих других новых и текущих публикациях по-прежнему высказывается критика в адрес правительственной политики; такое несогласие не только не пресекается, но и рассматривается в качестве составной части политического процесса.
Sir Nigel RODLEY said he did not wish to re-argue the Madani v. Algeria case, but Mr. Amor and Mr. Khalil had expressed their dissent in a very effective and eloquent manner which gave grounds for reflection. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что он не намерен возобновлять спор по поводу дела Мадани против Алжира, но г-н Амор и г-н Халиль выразили свое несогласие весьма убедительным и красноречивым образом, что дает основания для размышлений.
The armed forces welcomes your dissent. Вооружённые силы одобряют ваше несогласие.
Representatives who took the floor were in favour of a new legally binding instrument or multilateral environmental agreement on the issue, with only one voice of dissent. Выступавшие представители высказались в поддержку нового юридически обязательного документа или многостороннего природоохранного соглашения по этому вопросу, при этом лишь один представитель высказал несогласие.
Больше примеров...
Разногласий (примеров 27)
The Special Rapporteur has concluded that among the principal causes of dissent are differences of opinion concerning the approach to a political solution. Специальный докладчик пришел к выводу, что одной из главных причин разногласий являются расхождения во мнениях относительно подхода к политическому решению.
In the meantime, not much was known about the Committee's communications of dissent. В то же время немного известно и о сообщениях Комитета, касающихся разногласий.
But just as the Internet drops transaction and collaboration costs in business and government, it also drops the cost of dissent, of rebellion, and even insurrection in ways that people didn't understand. Так же, как интернет снижает стоимость деловых операций и сотрудничества для бизнеса и государства, он снижает и стоимость разногласий, восстаний и даже мятежей; и люди этого не осознают.
Council members should not be wary of making their differences known or mute voices of dissent. Членам Совета не следует остерегаться огласки своих разногласий или заглушать голоса несогласных.
As much as possible, problems are solved by consensus using procedures that engage all affected parties and exhaust dissent. Насколько это возможно, проблемы решаются консенсусом с использованием процедур, предусматривающих участие всех затронутых сторон и вплоть до устранения разногласий.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 17)
They massacred those people to prove the government's power and to stifle dissent. Они перебили тех людей, чтобы показать мощь правительства и прекратить разногласия.
Who writes the extraordinary dissent? Кто пишет выдающиеся разногласия?
Ortega is wagering that attacking Bush will resonate with the Sandinistas and provoke them to close ranks, thereby stifling internal party dissent. Ортега рассчитывает на то, что атака на Буша найдет отклик среди сандинистов и таким образом заставит их сильнее сплотить ряды, и тогда он сможет удушить существующие внутри партии разногласия.
Still, as the recent controversy over the Nobel Peace Prize demonstrated, the government remains nervous about any dissent that challenges the legitimacy of the ruling elite. Тем не менее, как показали недавние разногласия по поводу Нобелевской премии мира, правительство нервничает при возникновении разногласий, которые ставят под сомнение законность действий правящей элиты.
Basically this was also a major outbreak, a culture of dissent, a culture of basically non-conformism, which was not known before. По сути, это был великий мятеж, культура разногласия, культура в принципе нонконформизма, ранее неизвестные обществу.
Больше примеров...
Несогласных (примеров 16)
The trouble is that Vladimir Putin, although a graduate of Saint Petersburg University Law School, served many years in the KGB and surrounds himself with veterans of the KGB, an institution whose main domestic function was repressing dissent. Проблема состоит в том, что хотя Владимир Путин и закончил Высшую Юридическую школу в Санкт-Петербурге, он тем не менее прослужил много лет в КГБ, и до сих пор окружает себя ветеранами этой организации, института, чьей главной внутренней задачей было подавление несогласных.
Freedoms of expression and assembly were also curtailed in Cuba, where short-term detentions and Government-orchestrated mob violence were used, inter alia, to suppress dissent and harass trade union organizers. Свобода слова и собраний также ограничивается на Кубе, где, помимо прочего, применяются задержания на короткий срок и инспирируемое правительством насилие буйствующей толпы для подавления несогласных и преследования профсоюзных лидеров.
HRW stated that during the presidential and parliamentary elections in 2011, the Government and security force officials had used physical violence, intimidation, threats, arbitrary arrests to silence dissent and to prevent political leaders and activists from freely expressing their opinions. Организация "Хьюман райтс уотч" заявила, что в ходе президентских и парламентских выборов 2011 года государственные должностные лица и сотрудники органов безопасности применяли физическое насилие, запугивание, угрозы и произвольные аресты, чтобы заставить замолчать несогласных и помешать политическим лидерам и активистам свободно выражать свои мнения.
In 2007, an activist of the coalition "The Other Russia" Artyom Basyrov was involuntarily placed in a psychiatric hospital on the eve of planned "demonstration of dissent", one of the organizers of which was A. Basyrov. В 2007 году активист коалиции «Другая Россия» Артём Басыров был недобровольно помещён в психиатрический стационар накануне планировавшегося «Митинга несогласных», одним из организаторов которого выступал А. Басыров.
The Defending Dissent Foundation considers that the role of the police at peaceful protests should be crowd management and that communication and voluntary compliance should be emphasized. НПО Фонд защиты несогласных полагает, что роль полиции в ходе мирных протестов должна заключаться в управлении поведением толпы и что необходимо делать акцент на обмене информацией и добровольном выполнении установленных норм.
Больше примеров...
Инакомыслящих (примеров 12)
Repression of dissent continued in many countries. Во многих странах проводились репрессии в отношении инакомыслящих.
Governments in the region are already using these situations as a justification for their repression of dissent and deviations from established human rights norms. Правительства стран региона уже используют создавшуюся ситуацию для оправдания проводимого ими подавления инакомыслящих и отклонения от утвердившихся норм в области прав человека.
During a recent visit to China, the United States Secretary of State had voiced concern at the continued suppression of dissent in that country and at the situation of human rights in Tibet. Во время своей недавней поездки в Китай государственный секретарь Соединенных Штатов выразила озабоченность по поводу продолжающегося притеснения инакомыслящих в этой стране и положения в области прав человека в Тибете.
Stressing the widespread and systematic human rights violations in Myanmar and the Government's failure to protect its citizens, he said that the machinery of justice, far from upholding citizens' rights, had been used to silence dissent. Подчеркивая широко распространенные и систематические нарушения прав человека в Мьянме и неспособность правительства страны защитить своих граждан, оратор говорит, что машина правосудия используется совсем не для того, чтобы отстаивать права граждан, а для того, чтобы заставить замолчать инакомыслящих.
Punitive laws were used against those who expressed dissent. Инакомыслящих преследовали на основании карательных законов.
Больше примеров...
Особом мнении (примеров 11)
The aspect of interest here is the explicit consideration of economics in the judgment and dissent. Особый интерес представляет конкретное упоминание экономического анализа в вынесенном решении и особом мнении.
We find it difficult to join the Committee's finding of a violation of article 12, paragraph 4, generally for the reasons given by Mr. Neuman and Mr. Iwasawa in their dissent. Нам трудно согласиться с выводами Комитета о нарушении пункта 4 статьи 12, в основном в силу причин, указанных г-ном Нойманом и г-ном Ивасавой в их особом мнении.
The dissent stressed that while in principle a defendant is allowed to communicate freely with his defence counsel, there are exceptional situations where surveillance of the defendant's communications with his counsel may be necessary and hence compatible with the principle. В особом мнении подчеркивалось, что, хотя в принципе подзащитному разрешается свободно сноситься со своим защитником, существуют исключительные ситуации, когда наблюдение за связями подзащитного со своим защитником может оказаться необходимым и, следовательно, являться совместимым с указанным принципом.
The dissent in this 5 to 4 judgement also discusses economic arguments and points to empirical economic studies on the effects of minimum RPM. В особом мнении по данному решению, принятому пятью голосами против четырех, также рассматривается экономическая аргументация со ссылкой на эмпирические экономические исследования, посвященные последствиям поддержания минимальных цен при перепродаже.
In a separate dissent they agreed with the majority that the bonds had been sold illegally by the secessionist government, but agreed with Grier that the current state of Texas was not a state within the meaning of the Constitution. В отдельном особом мнении они согласились с выводами суда, что облигации были незаконно проданы сепаратистским правительством, однако, пришли к общем мнению с Грайером относительно того, что нынешнее положение Техаса на момент суда отличалось от определения штата в Конституции.
Больше примеров...
Не соглашаться (примеров 8)
We must dissent from the indifference. Мы должны не соглашаться с равнодушием.
We must dissent from the apathy. Мы должны не соглашаться с апатией.
Because it's going to be very difficult for them to dissent knowing that 24 hours after this is going to be on the public space, and this is in a certain way going to be a political crisis." Им будет сложно не соглашаться, зная, что через 24 часа, эта информация будет общественной, и значит в некотором роде станет политическим кризисом».
You may dissent without prejudice. Вы можете не соглашаться.
Every person has the right to disagree with, or dissent from, their Government, and to state that disagreement or dissent publicly, of course, within the limits of orderly discourse in a democratic society. Каждое лицо имеет право соглашаться или не соглашаться со своим правительством, и заявление о несогласии или разногласиях, сделанное публично, разумеется, укладывается в рамки спокойной дискуссии в демократическом обществе.
Больше примеров...
Диссидентов (примеров 7)
The authorities continued to use broad and vaguely defined provisions of the criminal law relating to state security and "state secrets" to silence dissent and punish human rights defenders. Власти продолжали использовать широкие и расплывчатые формулировки уголовного законодательства, касающиеся государственной безопасности и «гостайны» для подавления диссидентов и наказания правозащитников.
Protests crushed, dissent silenced, human rights defenders attacked and detained, people forced from their homes. В течение года подавлялись протесты, диссидентов заглушали, на правозащитников нападали и брали их под стражу, людей принудительно выселяли из домов.
Partisan abuse of the country's administrative structures to discourage dissent is widespread, particularly the use of tax collectors to harass opponents. Здесь вообще широко распространенно партизанское злоупотребление административными структурами страны для того, чтобы обескуражить диссидентов, в особенности с помощью налоговой полиции.
Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent in regard to the procedures of the National Convention; глубоко сожалеет о суровых приговорах, вынесенных недавно в отношении ряда диссидентов, в частности лиц, которые протестовали против процедур Национальной конвенции;
Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent in regard to the procedures of the National Convention and persons sentenced, inter alia, for seeking to communicate with the Special Rapporteur; выражает сожаление в связи с недавно вынесенными суровыми приговорами в отношении ряда диссидентов, включая лиц, заявивших о своем несогласии с процедурами Национального собрания, и лиц, осужденных, в частности, за попытки установить контакт со Специальным докладчиком;
Больше примеров...
Оппозиции (примеров 23)
According to Laura Murphy, a director of the American Civil Liberties Union, "Included in the bill are provisions that would allow for the mistreatment of immigrants, the suppression of dissent and the investigation and surveillance of wholly innocent Americans. По словам директора Американского союза гражданских свобод Лоры Мэрфи, в этом законе содержатся положения, открывающие возможности для третирования иммигрантов, подавления всякой оппозиции и проведения расследований с использованием слежки за безупречными американскими гражданами.
The Government did not allow dissent, silenced those who opposed its leadership, and regulated religious practices. Правительство не допускает инакомыслия, заставляет замолчать тех, кто находится в оппозиции к нему, и осуществляет регулирование религиозной практики.
International PEN stated that it has observed the pattern of a campaign to silence dissent in the printed media and the Internet, and to suppress peaceful disagreement and political opposition. Международный Пен-клуб заявил, что в стране прослеживается организованная кампания блокирования диссидентских взглядов в печатных средствах массовой информации и Интернете, а также подавления мирного инакомыслия и политической оппозиции.
It aims completely to erode the distinction between society and the State by, denying the right to opposition and social dissent and increasing persecution of the political opposition. Кроме того, она направлена на стирание различия между обществом и государством, отрицая право на оппозицию и инакомыслие в обществе и усиливая преследования в отношении политической оппозиции; вследствие этого руководители политических кругов, находящихся в оппозиции к правительству, подвергаются задержаниям без каких-либо на то оснований.
The frequent use of lawsuits brought by the Government through the courts to counter dissent and opposition has made it increasingly difficult for opposition-party politicians, trade unions, journalists, civil society and human rights organizations to express their views or to function freely. Частое использование правительством судебных процессов для подавления инакомыслия и оппозиции все больше затрудняет политикам из оппозиционных партий, профсоюзам, журналистам, организациям гражданского общества и правозащитным организациям выражать свои мнения и свободно функционировать.
Больше примеров...