Английский - русский
Перевод слова Dissent

Перевод dissent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инакомыслие (примеров 61)
John C. Torpey, Intellectuals, Socialism, and Dissent Published 1995 by U of Minnesota Press. Джон К. Торпи, «Интеллектуалы, социализм и инакомыслие», опубликованный в 1995 году издательством U of Minnesota Press.
Moreover, for more than 70 years, and even longer, the country has been kept under tight rule and dissent was severely reprimanded. Кроме того, в течение более чем 70 лет и даже дольше страна жила в условиях жесткого контроля, а инакомыслие строго порицалось.
He stated that this power is frequently used to prevent individuals perceived as reformist from participating in elections, and also silences representatives who fear that dissent would invalidate their candidacies. Он сказал, что эти полномочия зачастую используются, чтобы не дать лицам, считающимся реформистами, участвовать в выборах, а также заставить молчать тех представителей, которые опасаются, что инакомыслие приведет к аннулированию их кандидатского мандата.
On the other, we may well end up in a situation where recession could be accompanied by greater repression as beleaguered governments - particularly those with an authoritarian bent - clamp down harshly on dissent, criticism and public exposure of corruption and economic mismanagement. С другой стороны, мы вполне можем оказаться в ситуации, когда спаду в экономике будет сопутствовать усиление репрессий: осаждённые правительства - особенно те, которые склонны к авторитаризму - будут жестоко подавлять инакомыслие, критику, разоблачение коррупции и ошибок в управлении экономикой.
Now, to those countrymen who will reframe this course correction as dissent in my family, I say some dissent is good, especially when standing up for the right reasons. И тем соотечественника, которые посчитают мои действия инакомыслием в моей семье, я заявляю, что некоторое инакомыслие - это хорошо, особенно, когда за ним кроются правильные причины.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 58)
He declares his dissent and takes the consequences. Он озвучил свое несогласие и принял последствия.
This dissent should not be interpreted as approval of the State party's actions. Это несогласие не следует толковать как одобрение действий государства-участника.
At the same time, it was the responsibility of Government to defend the rights to free speech and assembly, including for those expressing dissent and criticism. В то же время правительство обязано защищать право на свободу слова и свободу собраний, в том числе в интересах тех, кто выражает несогласие и выступает с критикой.
Dissent comes not only from the street, but also from the Wahhabi religious establishment, the al-Sauds' longstanding ally and source of their legitimacy. Несогласие исходит не только с улиц, но и из религиозного учреждения Ваххаби, давнего союзника аль-Саудов и источника их власти.
While these groups have the right to voice dissent, escalation of these activities could curtail the operations of humanitarian agencies and the African Union Mission in Sudan (AMIS), and hinder implementation of the Darfur Peace Agreement. Хотя эти группы несомненно имеют право выражать свое несогласие, тем не менее эскалация таких действий может привести к свертыванию операций гуманитарных учреждений и Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) и затруднить осуществление Мирного соглашения по Дарфуру.
Больше примеров...
Разногласий (примеров 27)
The Special Rapporteur has concluded that among the principal causes of dissent are differences of opinion concerning the approach to a political solution. Специальный докладчик пришел к выводу, что одной из главных причин разногласий являются расхождения во мнениях относительно подхода к политическому решению.
But just as the Internet drops transaction and collaboration costs in business and government, it also drops the cost of dissent, of rebellion, and even insurrection in ways that people didn't understand. Так же, как интернет снижает стоимость деловых операций и сотрудничества для бизнеса и государства, он снижает и стоимость разногласий, восстаний и даже мятежей; и люди этого не осознают.
Council members should not be wary of making their differences known or mute voices of dissent. Членам Совета не следует остерегаться огласки своих разногласий или заглушать голоса несогласных.
It is our belief that the international community must remain focused on these issues, as they are very often the breeding ground for dissent, crises, wars and terrorism. Мы верим в то, что международное сообщество должно продолжать сосредоточивать внимание на этих вопросах, поскольку нередко они являются основанием для возникновения разногласий, кризисов, войн и терроризма.
Widespread Indo-Fijian dissent, coupled with a population shift back to an indigenous majority, prompted a more inclusive approach in the 1997 constitution. Распространение фиджи-индийских разногласий в сочетании с изменением численности коренного населения побудило к более всеобъемлющему подходу к вопросу в Конституции 1997 года.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 17)
Diplomacy gave way to pressure tactics, which deepened dissent and opposition. Дипломатия уступила место тактике давления, что углубило разногласия и оппозицию.
Political squabbling and dissent among opposing currents of thought are part of the democratic life of any State, and it cannot be different in East Timor. Политические ссоры и разногласия между оппозиционными философскими течениями являются частью демократической жизни любого государства, и в этом отношении Восточный Тимор на может быть исключением.
Extension of Government authority will be crucial to maintaining peace and security in an environment where dissent can easily transform itself into violence. Укрепление государственной власти будет иметь крайне важное значение для поддержания мира и безопасности в условиях, когда разногласия могут легко перерасти в насилие.
I believe that the object is to try to create dissent and division within our community, to offer the world to a few and deny it to others. Я полагаю, что цель состоит в том, чтобы внести раскол и разногласия в наше сообщество, предложить целый мир немногим, и отказать в нем другим.
The Special Rapporteur notes that, despite the provisions of the Covenant, States frequently limit or restrict freedom of expression arbitrarily, sometimes by recourse to criminal legislation, in order to silence dissent or criticism. Специальный докладчик отмечает, что несмотря на эти положения Пакта, государства зачастую ущемляют или ограничивают свободу выражения мнений в произвольном порядке, прибегая иногда к уголовному законодательству, с целью унять разногласия или критику.
Больше примеров...
Несогласных (примеров 16)
Council members should not be wary of making their differences known or mute voices of dissent. Членам Совета не следует остерегаться огласки своих разногласий или заглушать голоса несогласных.
True leadership will not be measured by the ability to muzzle dissent or to intimidate and harass political opponents at home. Настоящее руководство не будет оцениваться по способности подавлять несогласных или запугивать и преследовать политических оппонентов дома.
Libel and slander laws and legislation combating extremism were used in Russia to stifle dissent and to silence journalists and human rights activists. В России для подавления несогласных, журналистов и правозащитников применялись законы об ответственности за распространение клеветы, а также закон о противодействии экстремистской деятельности.
The globalization of mercenaries to crack down on dissent is also proceeding apace. Глобализация наемников по подавлению несогласных также идет быстро.
Protests often became violent, with resentment fuelled by the repressive attitudes of governments towards dissent and protest. Протесты нередко перерастали в насилие; массовое негодование лишь усиливалось из-за правительственных репрессий против инакомыслящих и несогласных.
Больше примеров...
Инакомыслящих (примеров 12)
Not that there's much dissent anymore. Не то, чтобы там осталось много инакомыслящих.
During a recent visit to China, the United States Secretary of State had voiced concern at the continued suppression of dissent in that country and at the situation of human rights in Tibet. Во время своей недавней поездки в Китай государственный секретарь Соединенных Штатов выразила озабоченность по поводу продолжающегося притеснения инакомыслящих в этой стране и положения в области прав человека в Тибете.
The human rights situation in both countries remained worrying, in particular with respect to the measures taken against dissent and to the arbitrary detention of politicians and journalists. Положение в области прав человека в этих двух странах по-прежнему вызывает обеспокоенность, в частности в связи с принятыми мерами против инакомыслящих и произвольным лишением свободы политических противников и журналистов.
Stressing the widespread and systematic human rights violations in Myanmar and the Government's failure to protect its citizens, he said that the machinery of justice, far from upholding citizens' rights, had been used to silence dissent. Подчеркивая широко распространенные и систематические нарушения прав человека в Мьянме и неспособность правительства страны защитить своих граждан, оратор говорит, что машина правосудия используется совсем не для того, чтобы отстаивать права граждан, а для того, чтобы заставить замолчать инакомыслящих.
It would be further proof that he runs the cabinet like his own personal fiefdom, crushing dissent, briefing against anyone opposing him. Это было бы еще одним доказательством того, что он управляет кабинетом, как собственной вотчиной, уничтожает инакомыслящих, сокращает любого своего оппозиционера.
Больше примеров...
Особом мнении (примеров 11)
The dissent refers to the empirical evidence regarding the frequency of the pro- and anti-competitive effects. В особом мнении упоминаются эмпирические данные, касающиеся соотношения анти- и проконкурентных последствий.
In his dissent, Judge Schomburg held that the sentence imposed by the majority was not proportional to the crime and that the accused deserved a sentence of no less than 20 years' imprisonment. В своем особом мнении судья Шомбург заявил, что наказание, назначенное большинством, не было соразмерным преступлению и что обвиняемый должен был быть приговорен к не менее 20 годам тюремного заключения.
The dissent in this 5 to 4 judgement also discusses economic arguments and points to empirical economic studies on the effects of minimum RPM. В особом мнении по данному решению, принятому пятью голосами против четырех, также рассматривается экономическая аргументация со ссылкой на эмпирические экономические исследования, посвященные последствиям поддержания минимальных цен при перепродаже.
In a separate dissent they agreed with the majority that the bonds had been sold illegally by the secessionist government, but agreed with Grier that the current state of Texas was not a state within the meaning of the Constitution. В отдельном особом мнении они согласились с выводами суда, что облигации были незаконно проданы сепаратистским правительством, однако, пришли к общем мнению с Грайером относительно того, что нынешнее положение Техаса на момент суда отличалось от определения штата в Конституции.
Justice Breyer pointed out, in the dissent in the 2007 Leegin decision mentioned above, that law, unlike economics, is an administrative system. Как отметил судья Брейер в особом мнении по слушавшемуся в 2007 году делу "Лигин", которое упоминалось выше, право, в отличие от экономики, является административной системой.
Больше примеров...
Не соглашаться (примеров 8)
We must dissent from the indifference. Мы должны не соглашаться с равнодушием.
We must dissent from the apathy. Мы должны не соглашаться с апатией.
Because it's going to be very difficult for them to dissent knowing that 24 hours after this is going to be on the public space, and this is in a certain way going to be a political crisis." Им будет сложно не соглашаться, зная, что через 24 часа, эта информация будет общественной, и значит в некотором роде станет политическим кризисом».
You may dissent without prejudice. Вы можете не соглашаться.
Every person has the right to disagree with, or dissent from, their Government, and to state that disagreement or dissent publicly, of course, within the limits of orderly discourse in a democratic society. Каждое лицо имеет право соглашаться или не соглашаться со своим правительством, и заявление о несогласии или разногласиях, сделанное публично, разумеется, укладывается в рамки спокойной дискуссии в демократическом обществе.
Больше примеров...
Диссидентов (примеров 7)
The authorities continued to use broad and vaguely defined provisions of the criminal law relating to state security and "state secrets" to silence dissent and punish human rights defenders. Власти продолжали использовать широкие и расплывчатые формулировки уголовного законодательства, касающиеся государственной безопасности и «гостайны» для подавления диссидентов и наказания правозащитников.
Partisan abuse of the country's administrative structures to discourage dissent is widespread, particularly the use of tax collectors to harass opponents. Здесь вообще широко распространенно партизанское злоупотребление административными структурами страны для того, чтобы обескуражить диссидентов, в особенности с помощью налоговой полиции.
The promulgation and use of anti-terror and public order laws to restrict dissent and the work of human rights defenders continued in some states, and human rights defenders were particularly vulnerable in Burundi, the DRC, Ethiopia, Rwanda, Somalia, Sudan and Zimbabwe. В ряде государств, с целью ограничения деятельности правозащитников и диссидентов, применяли вновь принятые законы о борьбе с терроризмом и защите общественного порядка; наиболее уязвимыми оказались правозащитники в Бурунди, ДРК, Зимбабве, Руанде, Сомали, Судане и Эфиопии.
Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent in regard to the procedures of the National Convention; глубоко сожалеет о суровых приговорах, вынесенных недавно в отношении ряда диссидентов, в частности лиц, которые протестовали против процедур Национальной конвенции;
International Pen noted that Vietnamese authorities had included freedom of expression, press and information among their priorities, but a significant number of writers, journalists and dissidents were being held in detention for having expressed their opinions or dissent publicly. Международный Пен-клуб отметил, что вьетнамские власти включили обеспечение свободы выражения мнений, прессы и информации в число своих приоритетов, однако значительное число писателей, журналистов и диссидентов по-прежнему содержатся под стражей за публичное выражение своих мнений или оппозиционных взглядов.
Больше примеров...
Оппозиции (примеров 23)
According to Laura Murphy, a director of the American Civil Liberties Union, "Included in the bill are provisions that would allow for the mistreatment of immigrants, the suppression of dissent and the investigation and surveillance of wholly innocent Americans. По словам директора Американского союза гражданских свобод Лоры Мэрфи, в этом законе содержатся положения, открывающие возможности для третирования иммигрантов, подавления всякой оппозиции и проведения расследований с использованием слежки за безупречными американскими гражданами.
Any dissent or opposition is presented as collaboration with Kabila or as "attempted genocide". Любые проявления инакомыслия или оппозиции квалифицируются как пособничество Кабиле или как "подстрекательство к геноциду".
The Special Rapporteur is concerned by reports of the arrest of monks and novices for their involvement, real or perceived, in the non-violent expression of dissent or opposition to the military regime. Специальный докладчик обеспокоен сообщениями об арестах монахов и послушников за их участие, действительное или предполагаемое, в ненасильственных акциях проявления несогласия с военным режимом или оппозиции ему.
Past Governments have unremittingly employed the Act to muzzle dissent, especially by critical journalists, and minimize the growing voice of civil society, human rights advocacy groups and some influential elements in the political opposition. Прежние правительства постоянно прибегали к этому Закону для подавления инакомыслия, особенно со стороны критически настроенных журналистов, и для сведения к минимуму возраставшего влияния гражданского общества, групп правозащитников и некоторых влиятельных фигур в политической оппозиции.
The frequent use of lawsuits brought by the Government through the courts to counter dissent and opposition has made it increasingly difficult for opposition-party politicians, trade unions, journalists, civil society and human rights organizations to express their views or to function freely. Частое использование правительством судебных процессов для подавления инакомыслия и оппозиции все больше затрудняет политикам из оппозиционных партий, профсоюзам, журналистам, организациям гражданского общества и правозащитным организациям выражать свои мнения и свободно функционировать.
Больше примеров...