There will be no more dissent against Captain Flint. |
Здесь больше не будет никаких разногласий с Капитаном Флинтом. |
Argentina consistently acted in a constructive spirit, seeking agreements and compromises and averting dissent. |
Аргентина последовательно работала в конструктивном духе, добиваясь договоренностей и компромиссов и избегая разногласий. |
The Special Rapporteur has concluded that among the principal causes of dissent are differences of opinion concerning the approach to a political solution. |
Специальный докладчик пришел к выводу, что одной из главных причин разногласий являются расхождения во мнениях относительно подхода к политическому решению. |
In the meantime, not much was known about the Committee's communications of dissent. |
В то же время немного известно и о сообщениях Комитета, касающихся разногласий. |
This is a quest that should unite us, not divide us, for there should be no dissent about the ultimate objectives. |
Эта задача должна нас объединять, а не разделять, и не должно быть никаких разногласий насчет конечных целей. |
The Bellingham-based Whatcom Peace & Justice Center publishes a calendar of upcoming activist events with a theme of non-violence, community dissent, and worldwide Peace. |
Расположенный в Беллингхеме Центр Мира и Юстиции Уотком публикует календарь будущих событий по темам отказа от насилия, разногласий в обществе и мира на планете. |
The sponsors of the draft resolution, our delegation and many delegations here have endeavoured to make this into a consensus resolution and to eliminate any legitimate reason for dissent. |
Авторы проекта резолюции, наша делегация и многие присутствующие здесь делегации старались превратить этот проект в консенсусную резолюцию и устранить любые законные основания для разногласий. |
After nearly a year of relentless touring in the US, Canada, Europe, New Zealand, Australia, and Japan, starting in April 1980 the band took a year off because of exhaustion and "internal dissent". |
После почти целого года неустанных гастролей (начавшихся в апреле 1980) по США, Канаде, Европе, Новой Зеландии, Австралии и Японии, музыканты взяли год отпуска по причине нервного истощения и «внутренних разногласий». |
I wish to refer to our earlier letter dated 4 January 2004 concerning the Eritrean intervention in the Sudan to stir up dissent, provoke conflict and derail security and stability. The documents have included: |
Я хотел бы сослаться на мое предыдущее письмо от 4 января 2004 года относительно вмешательства Эритреи в дела Судана с целью раздувания разногласий, провоцирования конфликта и подрыва безопасности и стабильности, к которому были приложены следующие документы: |
But just as the Internet drops transaction and collaboration costs in business and government, it also drops the cost of dissent, of rebellion, and even insurrection in ways that people didn't understand. |
Так же, как интернет снижает стоимость деловых операций и сотрудничества для бизнеса и государства, он снижает и стоимость разногласий, восстаний и даже мятежей; и люди этого не осознают. |
Soon it will never occur to you to sow dissent. |
Вскоре не будет никаких разногласий. |
Nevertheless, de Gaulle's insights left a legacy that still causes some mistrust and dissent within NATO. |
Несмотря на это, взгляды де Голля до сих пор служат причиной некоторого недоверия и разногласий внутри НАТО. |
Second, we need to create the space for what I call "managed dissent." |
Во-вторых, мы должны создать условия для решения разногласий. |
Recently in Saint Vincent and the Grenadines, our constitutional democracy was put to the test through open expressions of dissent, but withstood the ordeal through dialogue and compromise. |
Недавно конституционная демократия Сент-Винсента и Гренадин была подвергнута испытанию в результате резко обострившихся разногласий, которые с помощью диалога и компромисса нам удалось преодолеть. |
Still, as the recent controversy over the Nobel Peace Prize demonstrated, the government remains nervous about any dissent that challenges the legitimacy of the ruling elite. |
Тем не менее, как показали недавние разногласия по поводу Нобелевской премии мира, правительство нервничает при возникновении разногласий, которые ставят под сомнение законность действий правящей элиты. |
All over the world, the pushback against protest looks similar, suggesting that state and corporate actors are learning "best practices" for repressing dissent while maintaining democratic facades. |
Во всем мире ответная реакция на протесты выглядит одинаково, наводя на мысль о том, что государственные и корпоративные учреждения обучаются «передовой практике» подавления разногласий при сохранении демократических фасадов. |
The cause for dissent lies in the analysis and understanding of the techniques utilised by Michelangelo, and the technical response of the restorers to their understanding of those techniques. |
Причина разногласий лежит в анализе и понимании техники, применявшейся Микеланджело, и действий реставраторов в соответствии с их пониманием этой техники. |
This police department does not tolerate dissent... |
В этом полицейском управлении не терпят разногласий, противоречий или даже неловкости. |
Council members should not be wary of making their differences known or mute voices of dissent. |
Членам Совета не следует остерегаться огласки своих разногласий или заглушать голоса несогласных. |
Managing dissent is about recognizing the value of disagreement, discord and difference. |
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий. |
As much as possible, problems are solved by consensus using procedures that engage all affected parties and exhaust dissent. |
Насколько это возможно, проблемы решаются консенсусом с использованием процедур, предусматривающих участие всех затронутых сторон и вплоть до устранения разногласий. |
It is our belief that the international community must remain focused on these issues, as they are very often the breeding ground for dissent, crises, wars and terrorism. |
Мы верим в то, что международное сообщество должно продолжать сосредоточивать внимание на этих вопросах, поскольку нередко они являются основанием для возникновения разногласий, кризисов, войн и терроризма. |
Poor governance makes Governments dependent on security forces to control the crime rate or other forms of violence, or even dissent through violent means, which invariably raises the risk of extrajudicial executions. |
Плохое управление страной ставит правительство в зависимость от сил безопасности в том, что касается контроля за преступностью или других форм насилия или даже политических разногласий, решаемых насильственными средствами, что неизменно повышает опасность применения внесудебных казней. |
For me, the best thing would be to identify and discard the option that has the possibility of provoking more dissent. |
С моей точки зрения, лучше всего было бы выявить, какой вариант вызывает больше всего разногласий, и отбросить такой вариант. |
Widespread Indo-Fijian dissent, coupled with a population shift back to an indigenous majority, prompted a more inclusive approach in the 1997 constitution. |
Распространение фиджи-индийских разногласий в сочетании с изменением численности коренного населения побудило к более всеобъемлющему подходу к вопросу в Конституции 1997 года. |