No no, 'cause my dissent is to stop the madness. |
Нет, нет, поскольку мое инакомыслие - остановить это безумие. |
Their efforts in the country suppress any dissent. |
Их стараниями в стране подавляется всякое инакомыслие. |
Any dissent is suppressed with ostentatious brutality, but by other cult members' hands. |
Любое инакомыслие пресекается с показной жестокостью, но руками других членов культа. |
For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent. |
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие. |
Only one European country, Belarus, continued to suppress dissent, the press and civil society. |
Только одна европейская страна, Беларусь, продолжает подавлять инакомыслие, прессу и гражданское общество. |
As such, a free society may experience some discomfort with dissent. |
При этом инакомыслие может вызывать в таком обществе определенный дискомфорт. |
In many instances, these laws have been used to criminalize dissent and suppress the right to hold States accountable. |
Во многих случаях эти законы использовались для того, чтобы ввести уголовную ответственность за инакомыслие и отказать в праве на привлечение государств к ответственности. |
Freedom of movement and expression were strictly controlled by the Frente POLISARIO and Algeria's military security forces severely punished dissent. |
Свобода передвижения и свобода слова строго контролируются фронтом ПОЛИСАРИО, а вооруженные силы безопасности Алжира жестоко наказывают за инакомыслие. |
As such, peaceful demonstrators have been charged with acts of terrorism under counter-terrorism legislation, which gives the State legitimacy to suppress dissent. |
Вследствие этого участникам мирных демонстраций были предъявлены обвинения в терроризме в соответствии с антитеррористическим законодательством, которое наделяет государства законным правом подавлять инакомыслие. |
Since there is only one political party which controls all aspects of citizens' life, dissent is not possible. |
Поскольку существует только одна политическая партия, которая контролирует все аспекты жизни граждан, инакомыслие невозможно. |
Mr. Morley's dissent is noted along with Mr. De Groot's. |
Инакомыслие Мистера Морли отметим вместе с Мистером Де Грутом. |
Nazarbayev has been accused of human rights abuses by several human rights organisations and, according to The Guardian, has suppressed dissent and presided over an authoritarian regime. |
Назарбаев был обвинен в нарушениях прав человека несколькими правозащитными организациями и, согласно The Guardian, подавлял инакомыслие и руководил авторитарным режимом. |
The first is political and involves sovereignty: Full European solidarity can be achieved only through stronger fiscal and monetary federalism, which would enable the eurozone to act, despite minority dissent. |
Первое - политическое, которое затрагивает суверенитет: полной европейской солидарности можно достигнуть только путем усиления фискального и монетарного федерализма, который позволил бы еврозоне действовать, несмотря на инакомыслие меньшинства. |
Lacking the legitimacy or real support offered by free elections, authoritarian Governments all too often have recourse to intimidation and violence in order to suppress internal dissent. |
В отсутствие легитимности или реальной поддержки, которые обеспечиваются свободными выборами, авторитарные правительства очень часто прибегают к запугиванию и насилию, с тем чтобы подавить внутреннее инакомыслие. |
The Special Rapporteur believes that peace and justice can only be secured by building open societies that guarantee freedom of expression and the right to dissent. |
Специальный докладчик считает, что залогом мира и справедливости может служить только построение открытых обществ, гарантирующих свободу выражения мнений и право на инакомыслие. |
Measures stifling peaceful dissent and silencing legitimate opposition were unfortunately a not uncommon reality with which human rights defenders had to contend long before the attacks on 11 September 2001. |
К сожалению, меры, ставящие целью подавить мирное инакомыслие и заставить замолчать законную оппозицию, во многих случаях были той реальностью, с которой правозащитникам приходилось иметь дело задолго до терактов 11 сентября. |
The Libyan Government rejected countless international calls, including a unanimous appeal from this body, and responded to dissent with repression, to civilian protest with military force on an unprecedented scale. |
Ливийское правительство отвергло бесчисленные международные призывы, в том числе и единодушное воззвание этого органа, и отреагировало на инакомыслие репрессиями, на гражданский протест - военной силой беспрецедентных масштабов. |
Prior to, during and after an election, those who voice or have voiced dissent are in many countries subject to, inter alia, harassment, intimidation, corruption attempts, reprisals, arbitrary arrests and imprisonment, solely on account of their political opinions or beliefs. |
До, во время и после выборов лица, проявляющие или проявившие инакомыслие, во многих странах подвергаются, в частности, преследованию, запугиванию, попыткам подкупа, репрессиям, произвольным арестам и тюремному заключению только лишь на основании их политических взглядов или убеждений. |
True democracies allow dissent and opposition and safeguard the rights, interests and "voice" of minorities, women and vulnerable, disadvantaged and marginalized groups. |
Подлинная демократия допускает инакомыслие и оппозицию и гарантирует права, интересы и право на свое мнение меньшинств, женщин, уязвимых и маргинализированных групп, а также групп, находящихся в неблагоприятном положении. |
Determined to fight the West and squash dissent among the North Korean populace, Jung attacks some of North Korea's largest cities, such as Sinpo and Hyesan. |
Будучи преисполненым решимости бороться с Западом и раскалывать инакомыслие среди северокорейского населения, Юнг атакует некоторые из крупнейших городов Северной Кореи, такие как Синпхо и Хесан. |
The actual dictatorship of Junaid Khan and his aggressive foreign policy led the country to terrible military defeats (Siege of Petro-Aleksandrovsk (1918)), which further intensified dissent in the Khanate and emigration from it. |
Фактическая диктатура Джунаид-хана и его агрессивная внешняя политика привели страну к страшным военным поражениям (Осада Петро-Александровска (1918)), что ещё больше усилило инакомыслие в ханстве и эмиграцию из него. |
That Russians tolerate a government of ex-KGB men, for whom lack of compassion and intolerance of dissent are the norm, reflects their exhaustion from the tumult of the last 20 years. |
То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет. |
To fight them, we deepen democracy instead of restricting it, protect liberties instead of suppressing them, and stimulate dissent instead of silencing it. |
Для борьбы с ними мы укрепляем демократию вместо ее ограничения, оберегаем свободы вместо их подавления и стимулируем инакомыслие вместо его пресечения. |
Millions of people in a country will be made to suffer through sanctions and even bombings in order that a few dissenters may enjoy their rights of dissent. |
Миллионы людей в той или иной стране могут подвергаться страданиям в результате санкций и даже бомбардировок только ради того, чтобы несколько инакомыслящих могли пользоваться своим правом на инакомыслие. |
Security is also undermined when the threat of reprisals is used to curb the exercise of the right to dissent and to take part in political activities, as AFDL did with, among others UDPS leaders Joseph Mukendi wa Mulumba and Bukasa Katshimuena, both on 20 July. |
Безопасность также подрывается в условиях, когда угроза репрессий используется для подавления права на инакомыслие и участие в политической деятельности, как это имело место со стороны АФДЛ, в частности по отношению к лидерам СДСП Джозефу Мукенди ва Мулумба и Букаса Катшимуена 20 июля. |