Английский - русский
Перевод слова Disseminate

Перевод disseminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 673)
Four regional expert group meetings to discuss and disseminate project results with other Governments of the region (estimated at $11,000 per meeting). Четыре региональных совещания групп экспертов в целях обсуждения с правительствами других стран региона результатов проекта и их распространения (примерно 11000 долл. США на совещание).
Throughout, it has also endeavoured to systematically disseminate knowledge in the field of international humanitarian law. Она также предпринимала все усилия для систематического распространения знаний в области международного гуманитарного права.
Furthermore, a new instrument to better formulate long-term structural reforms and disseminate this information to policy-makers is the latest initiative of the PTEPF (Post-transition Economic Policy Forum). Кроме того, новым инструментом для более качественного формулирования долгосрочных структурных реформ и распространения этой информации среди директивных органов является самая последняя инициатива ФЭППП (Форум по экономической политике в постпереходный период).
The Trust Fund has developed a proposal to set up a parallel "learning component" to study and assess project results, and extract and disseminate useful lessons learned, which would guide the Trust Fund's future operational strategies. Целевой фонд подготовил предложение о создании параллельного "учебного компонента", предназначенного для изучения и оценки достигнутых по проектам результатов и извлечения и распространения накопленного в их рамках опыта и служащего целям ориентации оперативных стратегий Целевого фонда в будущем.
Measures to Widely Disseminate Information on International Commitments of the Government that Have an Influence on Women and Official Documents Published by the International Forums. Меры в области широкого распространения информации о международных обязательствах правительства, которые имеют отношение к женщинам, и официальных документах, принятых на международных форумах
Больше примеров...
Распространять (примеров 842)
The international community should continue to develop, assess and disseminate best practices. Международному сообществу следует продолжать разрабатывать, оценивать и распространять наилучшие методы практической деятельности.
Promote and design programmes for research into and the application of nuclear energy and disseminate the results obtained, with a view to fostering the country's development. поддерживать и осуществлять программы ядерных исследований и применения атомной энергии и распространять полученные результаты с целью внести вклад в развитие страны;
UNFF Secretariat should use reports and information received and highlight examples of use of reported information, and disseminate information on methods for monitoring and reporting. Секретариату ФЛООН следует использовать получаемые доклады и информацию и выделять примеры использования представленной информации, а также распространять информацию о методах контроля и отчетности.
The Constitution adopted on 28 June 1996 guaranteed the right to freedom of speech and the right to choose, keep and disseminate information, which were prerequisites for real democracy. Конституция, принятая 28 июня 1996 года, гарантирует право на свободу слова и право собирать, хранить и распространять информацию, что является необходимым условием для обеспечения реальной демократии.
One of its two projects is implemented in coordination with the education department and involves the establishment of a human rights desk in educational institutions, which will disseminate human rights materials and conduct human rights orientation for students and the academe. Один из двух ее проектов осуществляется под эгидой министерства образования и включает создание в учебных учреждениях кафедр по правам человека, которые будут распространять материалы, касающиеся прав человека, и вести просветительскую работу по вопросам прав человека со студентами и преподавательским составом.
Больше примеров...
Распространению (примеров 302)
Panellists lauded the efforts of UN-Habitat to document and disseminate positive urban policies. Эксперты, участвовавшие в дискуссии, высоко оценили усилия ООН-Хабитат по документальному учету и распространению позитивных примеров политики городских властей.
My delegation commends the Court's efforts to broadly disseminate its publications and documents. Наша делегация с положительной стороны отмечает усилия Суда по широкому распространению его публикаций и документов.
For that reason, it is necessary to continue updating the Consolidated List, which clearly complements efforts to gather and disseminate information within the international regime governing chemicals and their wastes. Ввиду этого считаем необходимым продолжать работу по обновлению Сводного списка, который, несомненно, дополняет усилия по сбору и распространению информации о международном режиме в отношении химических веществ и отходов.
Moreover, it explores the efforts undertaken by the host countries and the organizations themselves to regularly and systematically disseminate relevant information on the privileges, immunities, benefits and obligations of the organizations and their staff. Кроме того, в нем изучаются усилия, предпринятые принимающими странами и самими организациями по регулярному и систематическому распространению соответствующей информации о привилегиях, иммунитетах, льготах и обязанностях организаций и их персонала.
Intersectoral activities to create, introduce and disseminate techniques and technologies that will radically alter Uzbekistan's technological base and reduce the impact of industry on the environment; деятельность межотраслевого характера по созданию, освоению и распространению техники и технологий, приводящей к кардинальным изменениям в технологическом базисе страны и снижению техногенного воздействия на окружающую среду;
Больше примеров...
Распространить (примеров 182)
Notwithstanding such improvements, OIOS believes that the Secretary-General should develop and disseminate clear criteria for assigning the lead-department role in managing missions. Несмотря на такие усовершенствования, УСВН считает, что Генеральный секретарь должен разработать и распространить четкие критерии назначения ведущего департамента для управления миссиями.
To adopt and disseminate the Earth Charter as a tool for promotion of values and actions which will create sustainable development. принять и распространить Хартию Земли в качестве инструмента поощрения ценностей и действий, призванных обеспечить устойчивое развитие;
It looked forward to receiving the comments and recommendations of the Committee, and would disseminate them and act on them. Делегация надеется как можно скорее получить высказанные Комитетом замечания и рекомендации, чтобы распространить их и принять по ним соответствующие меры.
UNICEF should do more to seek out and disseminate such evidence and to draw attention to the child protection research agenda. ЮНИСЕФ должен приложить больше усилий для того, чтобы попытаться распространить эту информацию и привлечь внимание к повестке дня для целей научных исследований в области защиты детей.
To publish and disseminate as widely as possible the Anniversary Book on the History of the Conference of European Statisticians: the publication will highlight the major accomplishments of the Conference during the past 50 years and the increasing challenges for official statisticians in future. Опубликовать и максимально широко распространить Юбилейный справочник по истории Конференции европейских статистиков: публикации, в которой будет рассказано об основных достижениях Конференции за последние 50 лет и о новых вызовах для официальных статистиков в будущем.
Больше примеров...
Распространении (примеров 104)
In other cases, several UNCTAD partners helped disseminate the report. В других случаях, ряд партнеров ЮНКТАД оказали содействие в распространении доклада.
The purpose of the Committee is to implement and disseminate knowledge of International Humanitarian Law instruments to which Mauritius is a party. Задача Комитета состоит в обеспечении применения международных договоров по вопросам гуманитарного права, участником которых является Маврикий, и распространении знаний о них.
In formulating science and technology policies it is essential to have a clear picture of the network of agents that interact to generate, produce and disseminate technological innovations. При определении научно-технической политики необходимо иметь четкое представление о существующей сети субъектов, участвующих в разработке, реализации и распространении технологических новшеств.
Our representative helped disseminate information about ILO Training Center courses in Turin and many women have been sponsored to attend these courses by BPW chapters in their countries. Наш представитель участвовал в распространении информации о курсах профессиональной подготовки кадров в Международном учебном центре МОТ в Турине, и наши отделения в соответствующих странах оказали многим женщинам финансовую помощь для обучения на этих курсах.
Throughout the year, the Department worked closely with the Secretary-General's Climate Change Support Team to produce and disseminate messages on climate change. На протяжении всего года Департамент тесно сотрудничал со Вспомогательной группой Генерального секретаря по изменению климата в выпуске и распространении материалов по вопросам изменения климата.
Больше примеров...
Распространением (примеров 76)
Eight Parties indicated that they were supporting international organizations that broadly disseminate information on technologies that facilitate climate change mitigation or adaptation. Восемь Сторон указали, что они оказывают поддержку международным организациям, занимающимся широким распространением информации о технологиях, способствующих уменьшению воздействия изменения климата или адаптации к нему.
It is the policy of UNODC to widely disseminate its products. ЮНОДК занимается широким распространением своих продуктов.
In general, the division of work is that the NSIs produce national statistics whereas the IOs collect and disseminate statistics from several countries and produce aggregates covering member countries. В целом разделение функций заключается в том, что НСУ представляют национальные статистические данные, в то время как МО занимаются сбором и распространением статистических данных, получаемых от различных стран, и выдают агрегированные показатели по странам-членам.
International staff: 14 Electoral Coordinators (8 P-4 and 6 P-3) to coordinate the electoral activities, provide support to the regional offices of the Independent Electoral Commission, and disseminate information and election materials in the provinces. Международный персонал: предусматриваются 14 должностей координаторов по вопросам проведения выборов (8 должностей класса С-4 и 6 должностей класса С-3) для координации деятельности, связанной с проведением выборов, оказанием поддержки региональным отделениям Независимой избирательной комиссии и распространением информации и материалов по вопросам выборов в провинциях;
Mr. MALITIKOV said that his organization had been working to promote education and disseminate knowledge for nearly 60 years. Г-н МАЛИТИКОВ говорит, что его организация занимается просветительством и распространением знаний в течение почти 60 лет.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 36)
Any other measure adopted to preserve, develop and disseminate culture. Любых других мерах, принятых в целях сохранения, развития и пропаганды культуры.
For this reason, the Commission for the Convention on the Rights of the Child (PRODEN) was established jointly by non-governmental and governmental organizations and bodies in order to monitor, promote and disseminate information about these rights. Поэтому для контроля за соблюдением этих прав, для их поощрения и пропаганды неправительственные и правительственные организации и органы совместно создали Комиссию по осуществлению Конвенции о правах ребенка (ПРОДЕН).
The Board recommended that additional marketing options be established to further promote and disseminate INSTRAW's work and publications. Совет рекомендовал предусмотреть дополнительные меры в области маркетинга в целях дальнейшей пропаганды деятельности МУНИУЖ и распространения соответствующих публикаций.
The European Union reaffirmed its commitment to counter extremist political parties, groups and ideological movements, and expressed concern about the use of the Internet to promote and disseminate racist ideas. Европейский союз подтверждает свой твердый настрой на борьбу с экстремистскими политическими партиями, группами и идеологическими движениями и выражает озабоченность проблемой использования Интернета для целей пропаганды и распространения расистских идей.
To convey and disseminate the message, training materials were prepared and published, designed to develop the capacity for management with gender equity. В целях пропаганды и распространения этих подходов были разработаны и изданы учебные материалы, способствующие развитию навыков управления с позиций гендерного равенства.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 31)
Task Force on the Promotion and development of time-use surveys: this TF has the objective to exchange best countries among countries and disseminate relevant documentation through a dedicated website. Целевая группа по пропаганде и развитию обследований затрат времени: целью деятельности этой ЦГ являются организация обмена передовым опытом между странами и распространение соответствующей документации через специализированный веб-сайт.
The Team also manages efforts to promote and disseminate best practices products through the peace operations Intranet and maintains the Section's public website, which provides reference documents to external partners such as national peacekeeping training centres. Группа также руководит деятельностью по пропаганде и распространению передового опыта через интранет операций в пользу мира и управляет открытым веб-сайтом Секции, на котором размещены справочные документы, доступные для внешних партнеров, таких, как национальные центры профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира.
The Committee urges the State party to take more active measures to systematically disseminate and promote the Convention taking into account the high level of illiteracy through oral, written or artistic awareness - raising programmes, across the State party, in particular in rural areas. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать меры по систематическому распространению и пропаганде информации о Конвенции, которые с учетом высокого уровня неграмотности могли бы осуществляться на территории государства-участника, особенно в сельских районах, в форме программ по информированию в устной и письменной форме или с использованием художественных средств.
A normative framework has been established in the form of the Guiding Principles on Internal Displacement, and important and often quite innovative efforts are being pursued by an increasing number of States and intergovernmental, regional and non-governmental organizations to promote, disseminate and apply the Principles. Создана нормативная основа в форме Руководящих принципов в отношении внутреннего перемещения, и все большее число государств и межправительственных, региональных и неправительственных организаций прилагают значительные и зачастую весьма неординарные усилия по пропаганде, распространению и применению Принципов.
Organize 1 workshop for stakeholders to share and disseminate the findings and recommendations set out in the needs assessment report and make recommendations aimed at promoting resource mobilization to support rule-of-law projects across Darfur Проведение 1 практикума для заинтересованных сторон в целях обсуждения и распространения выводов и рекомендаций, представленных в докладе по оценке потребностей, и вынесения рекомендаций по пропаганде мобилизации ресурсов для поддержки проектов в области правопорядка в Дарфуре
Больше примеров...
Популяризации (примеров 29)
The objectives of the sessions were to promote awareness of the Convention and its provisions, Singapore's positions on the reservations tendered, disseminate Singapore's Initial Report and provide an opportunity for the women's groups to seek clarifications. Цели сессий заключались в распространении информации о Конвенции и ее положениях, позиции Сингапура в отношении высказанных оговорок, популяризации первоначального доклада Сингапура и предоставлении женским группам возможности получить разъяснения.
The Committee is concerned at the weakening of efforts to provide training in, raise awareness of and disseminate the Convention. Комитет также обеспокоен падением активности в преподавании, популяризации и распространении Конвенции.
Objectives: The Meeting of the Parties will disseminate information on activities carried out under the Convention or related to the Convention, enhance visibility of the Convention and its Protocols, and provide Parties and non-Parties with information, which could assist in the implementation of the Convention. Цели: Совещание Сторон будет распространять информацию о деятельности, осуществляемой в рамках Конвенции или связанной с Конвенцией, способствовать популяризации Конвенции и Протоколов к ней и предоставлять Сторонам и участникам, не являющимся Сторонами, информацию, которая могла бы способствовать осуществлению Конвенции.
Presenting strategies and approaches used to collect, popularize and disseminate information with a view to mobilizing and raising awareness and promoting, using and enhancing traditional knowledge in order to combat desertification; изложение стратегий и подходов, использующихся для сбора, изучения и распространения информации с целью мобилизации общественного мнения и привлечения внимания общественности, а также популяризации, использования и совершенствования знаний для целей борьбы с опустыниванием;
to develop and introduce a large-scale system of measures with the purpose of reducing the rate of infant and maternal mortality and the number of abortions, provide women with necessary medical care, popularize and disseminate contraceptives; разработать и осуществить широкую систему борьбы со смертностью матери и ребенка, снизить высокие показатели числа совершаемых абортов путем оказания женщинам необходимых медицинских услуг, популяризации и распространения практики использования контрацептивов;
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 29)
At the international level, the Ministry's role is to promote and disseminate international humanitarian law and ensure that international law takes precedence over domestic law. В международном плане министерство должно проводить в жизнь и пропагандировать международное гуманитарное право и следить за эффективным соблюдением приоритета международного права над внутренним.
She expressed gratitude to those members leaving the Committee, noting that, because of their commitment and expertise, she was sure that they would continue to support and disseminate the ideals of the Convention. Она выразила признательность тем членам, которые выходят из состава Комитета, отметив, что благодаря их приверженности общему делу и накопленному опыту она уверена, что они будут продолжать оказывать поддержку и пропагандировать идеалы, воплощенные в Конвенции.
Disseminate the humanitarian principles of the Red Cross with a view to inculcating in the population, particularly children, the ideals of peace, respect and mutual understanding among individuals and peoples. пропагандировать гуманные принципы "Красного Креста" в целях привития населению, в частности детям, идеалов мира, уважения и взаимопонимания между всеми людьми и всеми народами.
In such a context, emphasize the economic importance of ecosystem services in the drylands and promote best practices and disseminate information through all possible channels. В этой связи необходимо подчеркивать экономическое значение экосистемных служб, функционирующих на засушливых землях, и пропагандировать передовой опыт и распространять информацию, используя для этого все возможные каналы.
Encourages the World Tourism Organization, through its World Committee on Tourism Ethics, to continue to promote and disseminate the Global Code of Ethics for Tourism and monitor the implementation of the ethical principles related to tourism by both the public and the private sectors; З. рекомендует Всемирной туристской организации, действуя через ее Всемирный комитет по этике туризма, продолжать пропагандировать Глобальный этический кодекс туризма и распространять информацию о нем, а также контролировать практическое применение связанных с туризмом этических принципов государственным и частным секторами;
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 11)
In view of the present difficulties in applying gender-sensitive strategies in the urbanization process, research is necessary to develop concepts, identify important interrelationships and disseminate those concepts to the public at large. С учетом выявленных на сегодня трудностей в применении гендерных стратегий к процессу урбанизации необходимо провести исследования для выработки концепций, определения важных взаимосвязей и ознакомления с этими концепциями широкой общественности.
(c) Conduct communication programmes and campaigns to massively disseminate the contents of the new law and encourage birth registration as a routine practice. с) осуществлять программы в области коммуникации и проводить широкомасштабные кампании в целях ознакомления с содержанием нового закона и поощрения регистрации рождений в качестве общепринятой практики.
UNODC is currently seeking additional funds to promote and disseminate it and to provide legislative training through ten regional legal drafting workshops to Member States. ЮНОДК в настоящее время занимается изысканием дополнительных средств на цели ознакомления общественности с законом и его распространения и организации подготовки по законодательным вопросам путем проведения для государств-членов десяти региональных семинаров-практикумов, посвященных разработке правовых документов.
(c) Disseminate information to all branches of the Government on the nature and scope of temporary special measures, with a view to familiarizing them with the concept of those measures, and encourage and support their application. с) довести до всех ветвей власти информацию о характере и масштабах временных специальных мер с целью их ознакомления с концепцией этих мер, а также с целью поощрения и поддержки их применения.
The Centre contributes to the efforts under way to research, record, preserve and disseminate the country's artistic memory and heritage and serves as a platform for promoting and increasing knowledge of the performing arts. Центр содействует регистрации, исследованиям, сохранению и распространению шедевров и наследия национального искусства, став площадкой для ознакомления с различными видами искусства страны и их продвижения.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 12)
The programme will seek to elevate citizen awareness and disseminate democratic values through communications media and the implementation of cultural activities. Программа направлена на повышение уровня гражданственности и пропаганду демократических ценностей путем использования средств массовой информации и проведения культурных мероприятий.
The Kuwait National UNESCO Commission has petitioned the authorities to have the International Day for Tolerance celebrated annually and to have the media help disseminate the principles of tolerance as the basis for peace on that day. Национальная комиссия содействия ЮНЕСКО Кувейта обратилась к властям с призывом о том, чтобы Международный день, посвященный терпимости, отмечался ежегодно и чтобы в этой связи средства массовой информации вносили весомый вклад в пропаганду принципов терпимости как основы для установления прочного мира.
(k) Identify and disseminate positive examples and practical lessons learned with respect to gender mainstreaming; к) выявление и пропаганду положительного опыта и ознакомление с уроками, извлеченными в ходе практической деятельности по учету женской проблематики;
This project will disseminate a "Toolkit" for the comprehensive promotion of workers' health, using a approach. С помощью этого проекта планируется организовать пропаганду Инструментария с целью содействия в защите здоровья трудящихся на основе комплексного подхода.
The CNM pursues a communications policy of national scope so as to place women's issues squarely on the public agenda and to promote and disseminate rights, plans and policies. НСЖ выступает за общенациональную политику в сфере коммуникаций, которая позволила бы поставить проблемы женщин на повестку дня государственной политики и обеспечить пропаганду и осуществление прав женщин и разработку планов и стратегии в этой области.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 8)
Just hit "enter." It'll disseminate the antivirus. Просто нажми на "ввод", и антивирус начнёт распространяться.
In that regard, the subprogramme will draw lessons from the experiences of Member States and agencies of the United Nations system in implementing the action programmes and will disseminate the information and best practices to the various stakeholders in African development. В этой связи в рамках подпрограммы будут извлекаться уроки из накопленного государствами-членами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций опыта осуществления программ действий, и среди различных участников деятельности в области развития в Африке будет распространяться информация и сведения об оптимальной практике.
This oversight must be performed by persons with recognized qualifications, specialized in gender equality issues; they will collect information; assess the impact of policies; propose studies and technical reports and disseminate information. Такое наблюдение должны вести лица, обладающие надлежащими знаниями и способные профессионально проводить анализ равенства мужчин и женщин, при этом предполагается, что будет собираться информация, проводиться оценка достигнутых результатов, предлагаться проведение исследований и подготовка технических докладов, а также что будет распространяться информация.
Publication programmes will document and disseminate the results of research and the experience and expertise of the United Nations system to policy makers, development practitioners, women's organizations and academicians. В рамках программ публикаций будут издаваться документы и распространяться результаты научных исследований, а также опыт и технические знания системы Организации Объединенных Наций среди директивных органов, участников процесса развития, женских организаций и научных кругов.
(c) To promote sustainable consumption patterns, the subprogramme will disseminate public communications materials and conduct educational and public awareness campaigns on the benefits of resource efficiency and sustainable production and consumption to influence the choices of consumers and better inform other market actors. с) для пропаганды устойчивых структур потребления в рамках данной подпрограммы будут распространяться общественно-информационные материалы и проводиться просветительские мероприятия и кампании, пропагандирующие преимущества эффективного использования ресурсов и устойчивого потребления и производства, с тем чтобы оказать воздействие на выбор потребителей и обеспечить большую информированность других участников рыночной деятельности.
Больше примеров...
Распространение (примеров 611)
Prepare and disseminate the ECE/Eurostat questionnaire on business registers, and prepare an analytical paper on the results. Подготовка и распространение вопросника ЕЭК/Евростата по коммерческим регистрам и подготовка аналитического документа на основе полученных на него ответов.
Collect, process and disseminate physical environmental indicators in a national accounts framework for an international compendium of environmental statistics. Сбор, обработка и распространение физических экологических показателей в системе национальных счетов для международного сборника экологических статистических данных.
Some speakers expressed concern about the feasibility of an overly ambitious attempt to gather, analyse and disseminate information on international criminal activities. Некоторые выступавшие выразили сомнения в осуществимости чрезмерно амбициозной задачи обеспечить сбор, анализ и распространение информации о международной преступной деятельности.
Develop, transfer and disseminate technologies for social inclusion, environmental sustainability and poverty alleviation Разработка, передача и распространение технологий в интересах социальной интеграции, экологической устойчивости и смягчения последствий нищеты
(c) Disseminate methodological developments/ guidelines through the World Wide Web; с) распространение методических разработок/руководящих принципов через Интернет;
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 130)
Sweden suggests that all States undertake to publish the Humanitarian Standards Applicable in All Situations, and disseminate them and make them known as widely as possible. Швеция предлагает, чтобы все государства обязались опубликовать гуманитарные стандарты, применимые во всех ситуациях, распространить их и обеспечить как можно более широкое ознакомление с ними.
The experts recommended that UNCTAD should undertake a survey of tools available to assess needs and to evaluate impacts of policies and support programmes and disseminate them among interested countries. Эксперты высказали рекомендацию о том, что ЮНКТАД следует провести обследование имеющихся инструментов оценки потребностей и анализа результатов политики и программ поддержки и обеспечить их распространение среди заинтересованных стран.
In many countries, censuses and surveys may collect data related to gender and minorities. But often do not analyse and disseminate them. Во многих странах переписи и обследования могут обеспечить сбор данных, связанных с гендерной проблематикой и меньшинствами, но часто эти данные не анализируются и не распространяются.
It will also disseminate and maintain a flow of information about the review process with a view to providing non-governmental organizations the widest possible access to information, using electronic media as much as possible. Она будет также распространять данные и поддерживать поток информации о процессе обзора, с тем чтобы обеспечить неправительственным организациям как можно более широкий доступ к данным при максимальном использовании средств массовой информации.
Promote gender-sensitive studies on the causes of violence against women and better and more effective forms of combating it, and subsequently disseminate the findings and proposals and implement the recommendations of those studies проводить построенные на принципе учета гендерного подхода исследования причин насилия в отношении женщин, наиболее эффективных и действенных мер по борьбе с таким насилием, обеспечить последующее распространение информации об их результатах и предложениях, и проводить в жизнь полученные рекомендации;
Больше примеров...