Английский - русский
Перевод слова Disseminate

Перевод disseminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 673)
Considerable efforts needed to be made, especially by civil society, to understand, accept and disseminate the culture of competition, which was the sine qua non of the good functioning of markets. Требуются значительные усилия, в частности со стороны гражданского общества, для понимания, признания и распространения культуры конкуренции - неотъемлемого условия надлежащего функционирования рынков.
To strengthen information dissemination through local and national radio stations in the region, the secretariat has initiated a partnership through Green Radio World supporting environmental journalists to gather and disseminate radio interviews using new media. В целях активизации работы по распространению информации через местные и национальные радиостанции регионов секретариат инициировал через "Грин рейдио уорлд" создание партнерства по поддержке журналистов, пишущих на экологические темы, для сбора и распространения радиоинтервью с использованием новых средств информации.
The system, however, has yet to take full advantage of these assets and create a seamless knowledge-based system to effectively capture, manage and disseminate data, information and other relevant assets across organizations and their constituencies. Однако сейчас перед системой стоит задача в полной мере использовать потенциал этих активов и создать отлаженный и основанный на накопленных знаниях механизм для эффективного сбора, применения и распространения данных, информации и других соответствующих активов среди участвующих организаций и их членов.
The NAP formulation and implementation process has afforded an opportunity to take stock, in each country, of capacity available to collect analyse, process and disseminate relevant information and data, as well as to produce impact indicators. Процесс разработки и осуществления НПД позволил провести в каждой стране оценку имеющихся возможностей для сбора, анализа, обработки и распространения соответствующих информации и данных, а также для выработки показателей воздействия.
Within the framework of this protocol, an information bureau has been established in Tamanrasset to collect and disseminate all relevant information. В соответствии с этим протоколом создана разведывательная служба со штаб-квартирой в Таманрассете для сбора и распространения соответствующей информации.
Больше примеров...
Распространять (примеров 842)
(a) To regularly update and disseminate the information mentioned in paragraph 13 above; а) регулярно обновлять и распространять информацию, упомянутую в пункте 13 выше;
disseminate, as widely as possible, the text of the Geneva Conventions and other relevant norms of international humanitarian law among PMSCs and their personnel; а) как можно более широко распространять Женевские конвенции и другие соответствующие нормы международного гуманитарного права среди ЧВОК и их персонала;
Article 28 guarantees the right of everyone to freedom of religion and conscience, including the right to profess any religion or to profess no religion and to freely choose, hold and disseminate religious or other beliefs and to act in conformity with them. Статьей 28 каждому гарантируется свобода совести, свобода вероисповедания, включая право исповедывать индивидуально или совместно с другими любую религию или не исповедывать никакой, свободно выбирать, иметь и распространять религиозные и иные убеждения и действовать в соответствии с ними.
UNCTAD continued to collect and disseminate information about FDI, including through the World Investment Directories.. The quarterly TNC journal provided inputs to the academic discussion on important issues concerning FDI and TNCs. ЮНКТАД продолжала собирать и распространять информацию о ПИИ, в том числе через директории-справочники по мировым инвестициям.
Member countries will disseminate information on forestry situation, policies, programmes and projects in forestry sector, and all other relevant data and information for general public and international communities through establishing CHM Neighboring countries or regional countries may join together to establish CHM Страны-участники будут распространять информацию о положении в области лесного хозяйства, политике, программах и проектах в лесохозяйственном секторе и все иные соответствующие сведения и информацию для населения и международных сообществ посредством учреждения механизмов обмена информацией.
Больше примеров...
Распространению (примеров 302)
It helps disseminate leading publications on tenure systems favourable to the urban poor. Он содействует распространению имеющих рекомендательный характер публикаций в отношении систем владения жильем, благоприятных для бедных слоев городского населения.
The implementation of the following recommendation would disseminate best practices. Распространению позитивного опыта способствовало бы выполнение нижеследующей рекомендации.
Increasing efforts to collect, disseminate and use gender statistics Активизация усилий по сбору, распространению и использованию гендерной статистики
Recognition of the Women's Liaison at the village level should help to raise awareness of the Convention and disseminate information on it within the cultural context of daily life. Признание функций женщин по установлению связей на сельском уровне должно способствовать повышению информированности о Конвенции и распространению информации о ней в культурном контексте повседневной жизни.
The United Nations Financing for Development Office, working in cooperation with UNCTAD, the United Nations Development Programme (UNDP) and other major institutional stakeholders, could serve as a focal point to receive and disseminate such proposals. Отдел Организации Объединенных Наций по вопросам финансирования развития, работающий в сотрудничестве с ЮНКТАД, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими крупными заинтересованными организациями, может служить координационным центром по получению и распространению подобных предложений.
Больше примеров...
Распространить (примеров 182)
Develop and use supporting tools and disseminate them throughout the organization; Разработать и использовать вспомогательные средства и распространить их по всей организации.
As a general principle, organizations should not retain the information they collect; not only should they disseminate it but they should also add value to the raw data collected. Как правило, организации не должны сохранять всю собранную ими информацию; они должны не только распространить ее, но и обработать полученные исходные данные.
It thanked the respective Teams of Specialists and networks of experts for their contribution to the preparation of these documents and invited the secretariat to broadly disseminate them among CECI stakeholders, and make use of their conclusions in capacity-building activities and policy advisory work. Он поблагодарил соответствующие группы специалистов и сети экспертов за их вклад в подготовку этих документов и предложил секретариату широко распространить их среди заинтересованных сторон КЭСИ и использовать содержащиеся в них выводы в ходе оказания консультационных услуг по вопросам политики и в деятельности по наращиванию потенциала.
It was suggested that the Coordination Office should develop and disseminate a practical guidance document on how to conduct assessments of sewage management needs and make appropriate cost-effective choices. Координационному бюро было предложено подготовить и распространить документ, представляющий собой практическое руководство о путях проведения оценок потребностей в решении проблемы удаления и очистки сточных вод и определения соответствующих рентабельных вариантов.
The task force acknowledges the contribution of such initiatives and country experiences in promoting a rights-based approach and recommends that the Working Group analyse and disseminate these experiences to inform activities in the area of the right to development. Целевая группа признает важность вклада подобных инициатив и странового опыта в поощрение опирающегося на соблюдение прав человека подхода и рекомендует Рабочей группе проанализировать и распространить этот опыт для наполнения конкретным содержанием деятельности в области права на развитие.
Больше примеров...
Распространении (примеров 104)
However, it did help disseminate the report. Оно, однако, оказывает помощь в распространении доклада.
Additionally, HRCSL worked with the Justice Sector Development Programme (JSDP) to develop and disseminate a training manual for Local Courts on human rights, local court procedures, and records management. Кроме того, КСЛПЧ сотрудничала с Программой развития сектора юстиции (ПРСЮ) при разработке и распространении для местных судов учебного пособия по вопросам прав человека, судопроизводству в местных судах и организации делопроизводства.
A main function of the Committee is to compile and disseminate best practices of national, regional and international bodies on geospatial information aspects in support of the establishment of geospatial infrastructures. Одна из главных задач Комитета состоит в сборе и распространении передового опыта национальных, региональных и международных органов по геопространственной информации в интересах содействия формированию инфраструктуры геопространственной информации.
The objectives of the sessions were to promote awareness of the Convention and its provisions, Singapore's positions on the reservations tendered, disseminate Singapore's Initial Report and provide an opportunity for the women's groups to seek clarifications. Цели сессий заключались в распространении информации о Конвенции и ее положениях, позиции Сингапура в отношении высказанных оговорок, популяризации первоначального доклада Сингапура и предоставлении женским группам возможности получить разъяснения.
Administered by UNODC and supported by the StAR Initiative of UNODC and the World Bank, the Legal Library is designed to gather, analyse and disseminate this legal information and provide a detailed analytical breakdown of how such information relates to the Convention. Цель юридической библиотеки, управление которой осуществляется ЮНОДК при поддержке со стороны Инициативы СтАР ЮНОДК и Всемирного банка, заключается в сборе, анализе и распространении этой юридической информации и обеспечении детальной аналитической разбивки этих данных в зависимости от их связи с положениями Конвенции.
Больше примеров...
Распространением (примеров 76)
The International Bureau of Education (UNESCO) could collect and disseminate information and data on these efforts. Международное бюро по вопросам образования (ЮНЕСКО) могло бы заняться сбором и распространением информации и данных об этой деятельности.
For example, different agencies collect and disseminate statistical information on health, unemployment, demographics, and crime. Так, например, сбором и распространением статистической информации о здравоохранении, безработице, демографии и преступности в США занимаются различные агентства.
The subprogramme will collect and disseminate economic and social data, including on progress towards the achievement of the Millennium Development Goals and gender equality. Подпрограмма будет заниматься сбором и распространением экономических и социальных данных, в том числе о прогрессе в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения гендерного равенства.
The Heads of delegation of the LDCs requested that the International Organization for Migration and other organizations create an international migrant remittances observatory for LDCs, which would document and disseminate information on remittance flows, best practices and related issues. Главы делегаций наименее развитых стран обратились к Международной организации по миграции и другим организациям с просьбой создать для наименее развитых стран центр по наблюдению за международными денежными переводами трудящихся-мигрантов, который занимался бы документированием и распространением информации о денежных переводах, изучением передовой практики и смежными вопросами.
The Meeting of the Parties will disseminate information on activities carried out under the Convention or related to it, will raise the profile of the Convention and its Protocols, and will provide Parties and non-Parties with information to help them implement the Convention. Совещание Сторон будет заниматься распространением информации о проводимой в соответствии или связанной с Конвенцией деятельности, повышением авторитета Конвенции и протоколов к ней, а также представлением информации Сторонам и странам, не являющимся ее Сторонами, с целью оказания им содействия в осуществлении Конвенции.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 36)
This approach is grounded in a positive, participatory and comprehensive attitude to indigenous matters, the aim being to seek out and disseminate the wealth that the indigenous peoples represent for our country. Центральным элементом этого подхода является позитивное восприятие перспектив социального участия и комплексного решения вопросов, касающихся коренных народов, в целях сохранения и пропаганды ценности, которую представляют для страны коренные народы.
To address the inequalities caused by globalization and the differences between returns to skilled and unskilled labour, greater priority may need to be placed on education and technology policies to expand the supply of skilled labour and disseminate new technologies among the population. Для решения проблемы неравенства, вызываемого глобализацией и различной степенью отдачи квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы, возможно, необходимо уделять более пристальное внимание образованию и технологической политике в целях стимулирования роста квалифицированной рабочей силы и пропаганды новых технологий среди населения.
The International Cervantes Festival, run by CONACULTA, aims to promote and disseminate culture and the arts. Международный сервантесовский фестиваль, проводимый под эгидой Конакульта, преследует цель пропаганды и развития культуры и искусства.
A third, suggesting that the involvement of the health sector in the Strategic Approach in many countries was inadequate, urged cooperation with WHO, saying that it should work with member States to promote and disseminate the strategy. Третий представитель заявил о неадекватности участия сектора здравоохранения в Стратегическом подходе во многих странах и призвал к сотрудничеству с ВОЗ, отметив, что она должна работать с государствами-членами в области пропаганды и осуществления стратегии.
"The Forum recalls its mandate to"prepare and disseminate information on indigenous issues", and invites indigenous peoples' organizations to consider creative ways of educating and disseminating information on the Forum to indigenous peoples' organizations and communities..." «Форум ссылается на возложенную на него задачу «готовить и распространять информацию по вопросам коренных народов» и предлагает организациям коренных народов творчески подойти к изучению путей пропаганды и популяризации Форума среди организаций и сообществ коренного населения...»
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 31)
A. Measures to implement and disseminate the Convention А. Меры по применению и пропаганде Конвенции
This is responsible for managing external funds for the implementation of projects for strengthening the activities of the Procurator's Office to protect, promote, disseminate and teach human rights. Этот отдел отвечает за управление ресурсами, которые поступают из внешних источников и используются для осуществления проектов в области укрепления работы по защите, поощрению и пропаганде прав человека, проводимой Прокуратурой.
Although the potential impacts of SMEs on the environment are well recognized in many instances to be deteriorating, current measures are inadequate to help to promote and disseminate environmentally sound technologies among SMEs. Хотя потенциальное воздействие МСП на окружающую среду во многих случаях правильно рассматривается в качестве приводящего к ухудшению ее состояния, нынешние меры недостаточны для содействия пропаганде и распространению безопасных в экологическом плане технологий среди МСП.
(b) Develop and implement systematic and regular training on the content and application of the Convention for public officials dealing with migrant workers, and promote and disseminate the Convention among all relevant stakeholders. Ь) организовывать и проводить на систематической и регулярной основе учебные курсы по вопросам содержания и применения Конвенции для государственных должностных лиц, работающих с трудящимися-мигрантами, а также принимать меры по пропаганде и распространению информации о Конвенции среди всех заинтересованных сторон.
During the reporting period, the organization undertook initiatives at the national and international level to advance and disseminate the aims and purposes of the Economic and Social Council and the United Nations at large. За отчетный период организация провела мероприятия на национальном и международном уровнях по пропаганде и распространению информации о целях и задачах Экономического и Социального Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 29)
The objectives of the sessions were to promote awareness of the Convention and its provisions, Singapore's positions on the reservations tendered, disseminate Singapore's Initial Report and provide an opportunity for the women's groups to seek clarifications. Цели сессий заключались в распространении информации о Конвенции и ее положениях, позиции Сингапура в отношении высказанных оговорок, популяризации первоначального доклада Сингапура и предоставлении женским группам возможности получить разъяснения.
The Committee applauded the Government's efforts to popularize and disseminate the Convention by translating it into Bangla. Комитет приветствовал усилия правительства по популяризации и распространению Конвенции посредством ее перевода на бенгали.
The work under programme area 6 included activities to promote the Protocol and disseminate information on its achievements to increase its visibility, gain political support and encourage countries to join the Protocol. Деятельность в рамках программной области 6 включала в себя мероприятия по популяризации Протокола и распространению информации о достигнутых благодаря ему успехах и была направлена на то, чтобы сделать Протокол более известным, заручиться политической поддержкой и стимулировать страны к присоединению к Протоколу.
The Committee urges the State party to take more active measures to systematically disseminate and promote the Convention, raising awareness in the public at large and among children in particular. Комитет настоятельно призывает государство-участник принимать более активные меры по систематическому распространению информации о Конвенции и ее популяризации, а также повышению осведомленности о ней среди широкой общественности, особенно детей.
As regards familiarity with the law, during the observance of days commemorating women, activities that raise awareness, disseminate information and publicize women's fundamental rights are organized through educational talks, round tables and panel conferences, conducted in local languages. Для повышения уровня правовой грамотности в ходе женских праздников проводятся мероприятия по просвещению, информированию и популяризации, посвященные основным правам женщин: просветительские беседы, круглые столы и конференции на местных языках.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 29)
Collect and disseminate examples of best practices and assessments, establish new partnerships and co-operation among sectors. Необходимо обобщить и пропагандировать образцы передового опыта и оценок, наладить новые отношения партнерства и сотрудничества различных секторов.
She expressed gratitude to those members leaving the Committee, noting that, because of their commitment and expertise, she was sure that they would continue to support and disseminate the ideals of the Convention. Она выразила признательность тем членам, которые выходят из состава Комитета, отметив, что благодаря их приверженности общему делу и накопленному опыту она уверена, что они будут продолжать оказывать поддержку и пропагандировать идеалы, воплощенные в Конвенции.
Invite States to identify obstacles and explain and disseminate successful experiences of progress towards the attainment of the millennium development goals at the national and regional levels; Мы предлагаем государствам выявлять препятствия на пути к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также распространять и пропагандировать положительный опыт в этой области на национальном и региональном уровне.
Disseminate the concept of health as a human right which should be protected, irrespective of class. Пропагандировать здоровье как право человека и как обязанность охранять его вне зависимости от классовых различий.
For example, they can support the capacities of national water and sanitation institutions through technical cooperation, they can carry out and disseminate research on water and sanitation technologies and they can advocate for improved water and sanitation policies on the national level. Так, например, они могут способствовать расширению возможностей национальных учреждений по водоснабжению и санитарному обслуживанию путем технического сотрудничества, они могут проводить и распространять научные исследования по водным и санитарным технологиям и пропагандировать более совершенную политику в области водоснабжения и санитарного обслуживания на национальном уровне.
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 11)
In view of the present difficulties in applying gender-sensitive strategies in the urbanization process, research is necessary to develop concepts, identify important interrelationships and disseminate those concepts to the public at large. С учетом выявленных на сегодня трудностей в применении гендерных стратегий к процессу урбанизации необходимо провести исследования для выработки концепций, определения важных взаимосвязей и ознакомления с этими концепциями широкой общественности.
In addition, there will be a public forum at which Governments, civil society organizations, technical and academic institutions and the private sector will disseminate information and present exhibits. Кроме того, будет вестись открытый форум, на котором правительства, организации гражданского общества, технические и академические учреждения и частный сектор будут предлагать для широкого ознакомления информацию и проводить выставки.
In this regard, the State party should take effective measures to widely disseminate the Covenant in the State party. В этой связи государству-участнику следует принять эффективные меры с целью широкого ознакомления общественности с положениями Пакта.
This means UNHCR must collect, package and disseminate an ever-increasing flow of timely, well-crafted information both to and from the field for public distribution through all available media channels. Это означает, что УВКБ должно собирать, обрабатывать и распространять все более возрастающие массивы своевременной, "хорошо спакетированной" информации как среди своих подразделений на местах, так и от них для ознакомления с нею общественности через все имеющиеся информационные каналы.
The Centre contributes to the efforts under way to research, record, preserve and disseminate the country's artistic memory and heritage and serves as a platform for promoting and increasing knowledge of the performing arts. Центр содействует регистрации, исследованиям, сохранению и распространению шедевров и наследия национального искусства, став площадкой для ознакомления с различными видами искусства страны и их продвижения.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 12)
The programme will seek to elevate citizen awareness and disseminate democratic values through communications media and the implementation of cultural activities. Программа направлена на повышение уровня гражданственности и пропаганду демократических ценностей путем использования средств массовой информации и проведения культурных мероприятий.
(k) Identify and disseminate positive examples and practical lessons learned with respect to gender mainstreaming; к) выявление и пропаганду положительного опыта и ознакомление с уроками, извлеченными в ходе практической деятельности по учету женской проблематики;
The Committee recommends that the State party further strengthen its efforts to systematically disseminate and promote the Convention, as well as the Committee's concluding observations throughout the whole country. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия, направленные на распространение и пропаганду положений Конвенции, а также заключительных замечаний Комитета, на всей территории страны.
Out of 13 countries that responded to the questionnaire, 6 explicitly said that no measures had been taken to promote, disseminate or publicize the Guidelines. Five of these six countries were EU member States. Из 13 стран, ответивших на вопросник, 6 стран однозначно сообщили об отсутствии каких-либо мер, направленных на поощрение, распространение или пропаганду Руководящих принципов; пять из этих шести стран являются членами ЕС.
When we hoard supplies, disseminate propaganda, or, most egregiously, hide or protect the rebel dissidents, conflict is inevitably prolonged. Скрывая запасы, распространяя пропаганду или, что в высшей степени ужасно, укрывая или защищая повстанцев мы неизбежно продлеваем войну.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 8)
After the words "will disseminate" insert the words", in accordance with national priorities, ". Перед словами «будут распространяться» вставить слова «в соответствии с национальными приоритетами».
18.72 The subprogramme will continue to promote and support the setting up of new instruments for budgetary policy-making and evaluation and will disseminate sound results-based management practices in order to incorporate them into the public policy cycle. 18.72 В рамках подпрограммы будет продолжена деятельность по поощрению и поддержке разработки новых инструментов бюджетного регулирования и оценки и будет распространяться информация о проверенных методах программно-целевого управления для содействия их использованию в процессе выработки и осуществления государственной политики.
In that regard, the subprogramme will draw lessons from the experiences of Member States and agencies of the United Nations system in implementing the action programmes and will disseminate the information and best practices to the various stakeholders in African development. В этой связи в рамках подпрограммы будут извлекаться уроки из накопленного государствами-членами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций опыта осуществления программ действий, и среди различных участников деятельности в области развития в Африке будет распространяться информация и сведения об оптимальной практике.
This oversight must be performed by persons with recognized qualifications, specialized in gender equality issues; they will collect information; assess the impact of policies; propose studies and technical reports and disseminate information. Такое наблюдение должны вести лица, обладающие надлежащими знаниями и способные профессионально проводить анализ равенства мужчин и женщин, при этом предполагается, что будет собираться информация, проводиться оценка достигнутых результатов, предлагаться проведение исследований и подготовка технических докладов, а также что будет распространяться информация.
Publication programmes will document and disseminate the results of research and the experience and expertise of the United Nations system to policy makers, development practitioners, women's organizations and academicians. В рамках программ публикаций будут издаваться документы и распространяться результаты научных исследований, а также опыт и технические знания системы Организации Объединенных Наций среди директивных органов, участников процесса развития, женских организаций и научных кругов.
Больше примеров...
Распространение (примеров 611)
She also outlined steps taken by the Government of Bulgaria to translate and disseminate the Convention widely throughout the country. Она рассказала также о тех мерах, которые правительство Болгарии принимает с целью обеспечить перевод и распространение текста Конвенции по всей стране.
For SMEs and LDCs, business information was the key to successful international trade transactions, and Trade Points would disseminate business information free of charge. Для МСП и НРС деловая информация имеет решающее значение для успешного осуществления международных торговых сделок, и центры по вопросам торговли будут осуществлять бесплатное распространение такой информации.
Prepare and disseminate a step-by-step guide on NAPA implementation to be used as a resource by NAPA teams in designing successful implementation strategies Подготовка и распространение поэтапного руководства по осуществлению НПДА, которое будет использоваться в качестве справочного материала группами по НПДА в целях разработки успешных стратегий осуществления
Requests the GEF to continue to provide, and developing country Parties to avail themselves of, funding to translate, reproduce, disseminate and make available their initial national communications electronically; просит ГЭФ и впредь предоставлять, а Стороны из числа развивающихся стран использовать финансовые средства на перевод, размножение и распространение их первоначальных национальных сообщений с помощью электронных средств, а также на обеспечение доступа к таким сообщениям;
The United Nations Rule of Law website will be a hub for all entities to link their websites and disseminate widely their rule of law materials. Веб-сайт Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права станет ядром, позволяющим соединить веб-сайты всех подразделений и обеспечить широкое распространение их материалов по вопросам верховенства права.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 130)
States parties should widely disseminate the present joint general recommendation/general comment to parliaments, Governments and the judiciary, nationally and locally. Государствам-участникам следует обеспечить широкое распространение настоящей совместной общей рекомендации/замечания общего порядка в парламентах, правительствах и судебных органах на национальном и местном уровнях.
In fact, and in accordance with international standards, minors should not be imprisoned, they should be moved to the Gitagata reformatory centre; (e) The Ministry of the Interior should disseminate the new prison regulations and publish a regular statistical bulletin on prisons. К тому же, поскольку согласно международным нормам несовершеннолетние не должны содержаться в тюрьмах, их следует перевести в исправительно-воспитательный центр Гитагата; ё) министерству внутренних дел следует обеспечить распространение новых тюремных правил и регулярно издавать статистический бюллетень о тюрьмах.
(a) Ensure that a focal point person is active in every possible field office to gather and disseminate information on development NGOs in-country, encourage new initiatives with NGOs and apply UNDP programmes in support of NGO capacity-building; а) обеспечить, чтобы координаторы практически в каждом отделении на местах активно занимались сбором и распространением информации о действующих в стране НПО, предметом деятельности которых являются вопросы развития, поощряли новые начинания с НПО и использовали программы ПРООН в поддержку укрепления потенциала НПО;
Pay special attention to the psycho-social needs of adolescents, especially girls, and provide appropriate, child-friendly, and confidential counselling services in schools and clinics and disseminate information about their existence and availability; с) уделять особое внимание психосоциальным потребностям подростков, особенно девочек, и обеспечить наличие надлежащих, конфиденциальных и учитывающих интересы ребенка служб консультирования в школах и клиниках, распространить информацию об их существовании и обеспечить их доступность;
It will also disseminate and maintain a flow of information about the review process with a view to providing non-governmental organizations the widest possible access to information, using electronic media as much as possible. Она будет также распространять данные и поддерживать поток информации о процессе обзора, с тем чтобы обеспечить неправительственным организациям как можно более широкий доступ к данным при максимальном использовании средств массовой информации.
Больше примеров...