| The increased resort to such mechanisms to ascertain disputed facts, apportion responsibility and make suggestions for pursuing accountability was noted. | Отмечалось более широкое задействование таких механизмов для установления оспариваемых фактов, распределения ответственности и внесения предложений относительно ее реализации. | 
| The minorities appealed for the Mission's intervention in resolving the issue of disputed internal boundaries through constitutional means. | Группы меньшинств призвали Миссию принять участие в урегулировании конституционными средствами вопроса, касающегося оспариваемых внутренних границ. | 
| The first way relates to disputed internal boundaries. | Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ. | 
| They contend that the distinction between the authors and the private landowners in the disputed area is not based on objective and reasonable criteria. | По мнению авторов, различие между ними и частными владельцами оспариваемых участков не проводится на основании объективных и разумных критериев. | 
| This augurs well for peace not only in the disputed territories but also throughout the Middle East. | Это является хорошим предзнаменованием установления мира не только на оспариваемых территориях, но и также на всем Ближнем Востоке. | 
| Some agreements are constructed for peace settlements - concerning, for example, disputed territory or resources. | Некоторые соглашения направлены на мирное урегулировании - например, соглашения, касающиеся оспариваемых территорий или ресурсов. | 
| Growing tensions around unresolved or disputed property cases resulted in a number of peaceful land occupations in late 1995. | Растущая напряженность в отношении неурегулированных или оспариваемых имущественных дел вылилась в ряд мирных захватов земель в конце 1995 года. | 
| Administration of justice was a two-phase process consisting of adjudication of personnel cases by an internal administrative body, followed by a judicial review of disputed decisions. | Отправление правосудия представляет собой двухэтапный процесс, включающий рассмотрение дел внутренними административными органами и обжалование в судебном порядке оспариваемых решений. | 
| First of all, the disputed internal boundaries are an issue, particularly with regard to Kirkuk. | Прежде всего, вопрос об оспариваемых внутренних границах - в частности, речь идет о провинции Киркук. | 
| Another priority challenge will be the issue of disputed internal boundaries and the status of Kirkuk. | Еще одной приоритетной задачей будет вопрос об оспариваемых внутренних границах и о статусе Киркука. | 
| The political and security situation in the disputed internal boundaries remains a matter of particular concern. | Ситуация в политической области и в области безопасности в рамках оспариваемых внутренних границ по-прежнему вызывает особое беспокойство. | 
| Round-table discussions during the reported period were held on disputed internal boundaries, the Provincial Powers Law and the legal framework for upcoming provincial elections. | Дискуссии в ходе круглого стола в течение рассматриваемого периода проводились по вопросу об оспариваемых внутренних границах, законе о полномочиях мухафаз и правовой основе для проведения предстоящих провинциальных выборов. | 
| UNOPS has responded positively to the concerns raised previously, although progress remains slow in some areas, such as the timely closure of projects and the resolution of disputed project charges. | ЮНОПС положительно отреагировало на поднятые ранее вопросы, хотя прогресс остается медленным в некоторых областях, таких как своевременное закрытие проектов и урегулирование оспариваемых расходов по проектам. | 
| This is a method of resolving land usage and ownership disputes using traditional chiefs and tribal elders that live on the disputed land. | Такой метод разрешения споров, касающихся прав землепользования и землевладения, предполагает участие вождей и старейшин племен, живущих на оспариваемых землях. | 
| The Federal Republic of Yugoslavia was, in particular, reprimanded in paragraph 3.68 for not producing any indication that German personnel were involved in the disputed KFOR actions. | Союзной Республике Югославия было, в частности, высказано порицание в пункте 3.68 за то, что она не предоставила каких-либо доказательств того, что германский личный состав участвовал в оспариваемых действиях СДК. | 
| Preparation and mailing of notices of final decision to concerned staff members regarding decisions taken with respect to property survey boards and/or disputed payments. | Подготовка и рассылка соответствующим сотрудникам уведомлений об окончательных решениях, принятых в отношении дел, рассматриваемых Инвентаризационным советом, и/или оспариваемых платежей. | 
| The Court reviews the legality of disputed acts, and may annul the act and return the case for a new consideration by the administrative agency. | Суд рассматривает законность оспариваемых решений и может отменить принятые решения и вернуть соответствующее дело административному учреждению для повторного рассмотрения. | 
| The authors affirm that some 40 per cent of the total number of the reindeer owned by the Muotkatunturi Herdsmen's Committee feed on the disputed lands during winter. | Авторы сообщения утверждают, что зимой около 40 процентов общего поголовья оленей, принадлежащих Комитету пастухов Муоткатунтури, пасутся на оспариваемых землях. | 
| Among the most difficult and politically controversial issues awaiting the council will be determining the fate of the disputed results of the April 1997 partial legislative elections. | К числу наиболее трудных и политически противоречивых вопросов, стоящих перед Советом, будет относиться определение судьбы оспариваемых результатов частичных выборов в законодательные органы, проводившихся в апреле 1997 года. | 
| The territorial assemblies resulting from the disputed elections of April 1997 have been given the means by the central authorities to convene formally for the first time. | Центральные власти впервые дали возможность официально собраться территориальным ассамблеям, образованным по результатам оспариваемых выборов, проведенных в апреле 1997 года. | 
| Moreover, the granting of judicial protection cannot depend on the prior collection of disputed taxes assessed, either in their entirety or in considerable part. | Кроме того, предоставление судебной защиты не может увязываться с размером уплаченных до того и оспариваемых налогов, будь то полностью или частично. | 
| If resolution of disputed claims cannot be quickly and efficiently addressed, the ability to dispute a claim may be used to frustrate the proceedings and create unnecessary delay. | В случае невозможности быстрого и эффективного рассмотрения оспариваемых требований возможность оспорить требования может быть использована для срыва производства и привести к неоправданной задержке. | 
| This institutional design would permit rapid processing of undisputed claims in an administrative process, but also ensure that disputed claims are fairly resolved in adversarial arbitration proceedings. | Такая организационная структура позволит быстро обрабатывать не вызывающие споров претензии в рамках административного процесса, а также обеспечивать справедливое рассмотрение оспариваемых претензий в рамках состязательной арбитражной процедуры. | 
| I wish to assure the General Assembly and all Member States that the draft resolution is not about the status or legitimacy of disputed legal and territorial claims. | Я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею и все государства-члены в том, что проект резолюции не касается статуса и легитимности оспариваемых правовых и территориальных притязаний. | 
| Under challenging conditions, his personal efforts to promote political dialogue, especially with respect to disputed internal boundaries and ensuring the success of the recent provincial elections, deserve particular recognition. | Его личные усилия по содействию в сложных условиях политическому диалогу, особенно по вопросам оспариваемых внутренних границ и успешному проведению недавних провинциальных выборов заслуживают особой признательности. |